Все, что между ними происходило, с самого начала было обманом! Единственное, за что она могла бы его поблагодарить, так это за то, что он подарил ей Антонию… И вот теперь, по какой-то непостижимой для нее причине, Хантер решил, что ему нужна его дочь. И он готов был уничтожить все на своем пути к цели.Было уже очень поздно, когда они добрались до церкви. Хантеру пришлось поднять преподобного Карсона с постели, но тот не выразил ни малейшего недовольства и проявил готовность немедленно сочетать его с Камиллой священными узами брака.Единственной свидетельницей брачной церемонии была жена пастора, которая поминутно утирала платочком слезы умиления. Отчаяние охватило Камиллу, когда она услышала, как Хантер уверенно отвечает на вопросы преподобного Карсона своим глубоким звучным голосом. Когда же пастор обратился к ней самой с традиционным вопросом о том, согласна ли она взять этого человека в мужья, Камилла еле смогла произнести прекрасные, торжественные слова священного обряда. Как бы то ни было, она стала женой Хантера, и с этим ничего уже нельзя было поделать…По окончании церемонии Хантер вывел ее на улицу и усадил в коляску. Путь до Валье дель Корасон лежал неблизкий, а в эту ночь он показался ей просто нескончаемым. Новобрачным было нечего сказать друг другу. Камилла в страшном напряжении ждала, сдержит ли Хантер слово: вдруг он все-таки повезет ее на свое ранчо? Когда на развилке он повернул в сторону Валье дель Корасон, она вздохнула с облегчением. Хантер остановил коляску у крыльца и помог ей сойти.– Вот видишь? Не так уж все страшно, как ты думала, верно? – спросил он, глядя на ее прелестное лицо, освещенное лунным светом.Камилле хотелось закричать на него что было сил, но она чувствовала себя совершенно опустошенной. Хантер победил! Он всегда будет побеждать!Она отшатнулась, когда он обхватил ладонями ее лицо.– Не надо, Камилла. Не надо меня бояться. Я просто хочу отдать тебе кое-что. Вот, держи, это твое.Камилла молча смотрела, как надевает он ей на палец кольцо.– С днем рождения, миссис Кингстон. Вы же не думали, что я позабуду, какой сегодня день?Она не знала, что ему сказать. Перед Богом и людьми они были мужем и женой, но Камилла не чувствовала себя замужней женщиной…– Я пойду в дом, – наконец тихо произнесла она, отодвигаясь от Хантера.– Камилла! – окликнул он, когда она уже поднялась на крыльцо. – Мне надо на несколько дней съездить по делам в Сан-Антонио. Когда я вернусь, мы поговорим.Камилла даже не обернулась и сделала вид, что не слышит. Войдя в дом, она добралась до спальни, рухнула на постель и уставилась в потолок. Она стала миссис Хантер Кингстон! Она чувствовала себя мертвой…Хантер угрюмо вглядывался в ночной мрак, ощущая горький привкус во рту. Он наконец получил что хотел, но какой ценой? Ему нечем было гордиться. Пришлось пригрозить, что он объявит собственную дочь незаконнорожденной! И Камилла поверила… Хантер скрипнул зубами от злости. Как она могла подумать, что он на такое способен?! Он никогда не стал бы использовать их ребенка таким бесчестным образом… Но глупо было отрицать очевидное: он уже это сделал. – Проклятье, – пробормотал Хантер.Как же теперь все исправить? Как доказать, что он ничего плохого не хотел? Хантеру хотелось повернуть коляску, вернуться к Камилле, сказать, что он ее любит… Но она ему не поверит! А все его проклятая нетерпеливость. Заставив Камиллу силой вступить в брак, он оттолкнул ее от себя еще дальше. Вряд ли ему теперь удастся убедить ее в том, что он сделал это из любви к ней и к Антонии, из боязни потерять их… 16 На следующее утро Камилла проснулась в уверенности, что все это ей приснилось. Но украшавшее ее палец кольцо с изумрудом и бриллиантами служило мрачным напоминанием о том, что они с Хантером действительно женаты. За завтраком она мучительно обдумывала, как бы сообщить тете Пруди о своем невероятном браке. Что и говорить, задача была не из легких. Наконец она решила, что лучше не тянуть, а признаться сразу.Отодвинув поставленную перед нею верной Нелли тарелку с омлетом, Камилла с трудом проговорила:– Вчера я… мы с Хантером… поженились.Пруденс только что откусила кусочек намазанного маслом бисквита и теперь чуть не поперхнулась.– Что ты сказала?! – ахнула она. – Повтори!Камилла рассказала своей пораженной как громом тетушке все, что произошло накануне. Пруденс, казалось, потеряла дар речи.– Будь твой отец жив, Хантер никогда бы не посмел поступить подобным образом! – наконец решительно заявила она.– Мне бы очень хотелось, чтобы вы меня поняли, тетя Пруди. Мне пришлось выйти за Хантера, чтобы защитить Антонию.– Разумеется, ведь у тебя не было выбора. Уж он об этом позаботился!Вообще-то Пруденс была женщиной сдержанной и хладнокровной, но в эту минуту она не выдержала и горько расплакалась, а потом ушла к себе в комнату и легла, сославшись на головную боль.Камилла, как могла, успокоила тетушку, но самой ей успокоиться не удалось. Она решила прокатиться верхом, чтобы как следует все обдумать в одиночестве. На пути в конюшню Камилла была так погружена в свои мысли, что даже не услышала приближения всадника и не заметила его, пока он не поравнялся с ней.Уэйд спешился и обмотал поводья вокруг коновязи.– Новость о твоей свадьбе уже облетела весь Сан-Рафаэль, – заметил он, пристально глядя на нее.Камилла уставилась на носки своих сапожек.– Я так и думала…– Но почему ты мне ничего не сказала?! Зачем позволила мне питать надежды на то, что когда-нибудь, в будущем…– Я никогда не говорила, что нас с тобой соединяет нечто большее, чем дружба, Уэйд, – поспешно перебила она. – Еще раз извини за вчерашнюю сцену на балу. Я знаю, тебе было очень неловко…– К черту вчерашний вечер, речь не о том! Я никогда не поверю, что ты вышла за Хантера по доброй воле. Он тебя принудил, чем-то пригрозил! Но чем?– Уэйд, ради Бога, не надо. Я не могу обсуждать это с тобой.Он взял ее за руку и вдруг увидел подаренное накануне Хантером кольцо с изумрудом.– Если бы ты только знала, что я чувствую, – проговорил Уэйд почти через силу. – Я ведь так давно люблю тебя, но ты всегда отталкивала меня и бежала к Хантеру… А он никогда не любил тебя так, как я! Он сделает тебя несчастной, вот увидишь!Глаза Уэйда были полны страдания, Камилле стало жаль его.– Поверь, Уэйд, я не думала, что ты все это примешь так близко к сердцу. Что я могу сказать?– Ничего не говори, Кам. Сейчас мне слишком больно, я все равно ничего не услышу. Я приехал сказать, что если когда-нибудь тебе понадобится моя помощь, только позови, и я буду здесь.Сердце Камиллы растаяло.– Спасибо, Уэйд. – Слезы заблестели у нее на глазах и тут же покатились по щекам. – Я всегда знала, что ты настоящий друг.Он грустно усмехнулся.– А я знал, что Хантер победит. Он всегда побеждает…– Он еще не победил! – возразила Камилла. – Как видишь, я по-прежнему живу в Валье дель Кора-сон.Уэйд глубоко вздохнул и недоверчиво покачал головой.– Ну, мне пора, Камилла.Она молча смотрела, как он отвязывает лошадь и, вскочив в седло, выезжает на дорогу. Ее руки непроизвольно сжались в кулаки; пришлось крепко стиснуть зубы, чтобы не разрыдаться. Хантеру Кингстону не придется торжествовать победу! Она никогда не станет жить с ним, как жена с мужем! Камилла расправила плечи и высоко подняла голову. В ее жилах течет кровь Монтесов! Ей и раньше приходилось переживать невзгоды, она справится с ними и на этот раз.Прошло две недели с того дня, как Камилла и Хантер поженились; к этому моменту о ее замужестве уже знал, должно быть, весь Западный Техас. Камилла понимала, что ее работники сгорают от любопытства, но никто из них не осмеливался расспрашивать хозяйку.Все это время она в страхе ждала возвращения Хантера в Сан-Рафаэль. Что, если он все-таки потребует, чтобы они с Антонией перебрались на его ранчо? Или придумает что-нибудь еще, чтобы ей досадить? Жизнь казалась ей сплошным непрекращающимся кошмаром. Наконец, пережив много напряженных дней и бессонных ночей, Камилла поняла, что невозможно быть вечно настороже, и заставила себя немного успокоиться. Жить в ожидании следующего шага Хантера – это было все равно, что жить на вулкане!В тот день Камилла помогала Сантосу и Хуану клеймить молодых бычков. Жара стояла такая, что ей приходилось то и дело останавливать лошадь и тянуться за флягой. В небе над ее головой кружило несколько стервятников. Напившись и завинтив крышку фляги, Камилла утерла лицо рукавом и вновь тронулась вперед, чтобы догнать Хуана.Недели тяжелой работы после возвращения в Валье дель Корасон закалили Камиллу. Ее стройное тело стало упругим и крепким. Обязанности они поделили так: Хуан заарканивал однолетка, Камилла соскакивала с лошади и валила бычка на землю, Хуан обматывал его ноги веревкой, и тут подъезжал Сантос с раскаленным тавром.Она уже слезла с лошади, как вдруг Сантос выпрямился в стременах и приложил руку щитком к глазам, глядя на запад.– Сюда едет Невада. Гонит во весь дух. Случилось что-то неладное, Камилла!Она повернулась в том направлении, куда указывал Сантос.– Почему ты так думаешь? Старик Невада уже много лет не скакал так быстро. Не понимаю только, что могло случиться…Поравнявшись с ними, старик остановил лошадь.– Команчерос! – с трудом произнес он, пытаясь перевести дух. – Они опять напали на ранчо!У Камиллы возникло странное ощущение, что все это происходит во сне.– Что ты такое говоришь, Невада?! – воскликнула она, надеясь, что ослышалась.– Их было человек двадцать пять или тридцать. Большинство – мексиканцы и несколько апачей. Я чинил упряжь в сарае и вдруг услыхал крики. Ну, я побежал к дому, и тут один из этих головорезов трахнул меня по затылку и оглушил. Когда я очнулся, их уже не было.– С тобой все в порядке? – спросила Камилла.– Со мной-то да, разве что шишка осталась.– А что делается в доме?– Они ничего не подожгли и, кажется, ничего не украли. Я послал Франциско и Эрнесто за шерифом в Сан-Рафаэль, а сам поскакал прямо к вам, – старик глубоко вздохнул и посмотрел в глаза Камилле. – Я не знаю, зачем они захватили вашу тетушку! Как будто нарочно за тем и приехали…– О, Господи! – вскричала Камилла. – Они схватили тетю Пруди?!– В точности так. Я ничем не мог ей помочь: меня оглушили.Камилла почувствовала, как ее захлестывает волна паники. Мозг отказывался воспринять то, что говорил Невада. Кто мог поднять руку на милую добрую тетю Пруди?! Она никак не могла решиться спросить об Антонии.– Кто-нибудь еще пострадал, Невада?– Нет, мэм, насколько я знаю, нет. Нелли тоже оглушили, когда она пыталась помочь вашей тетушке, но она не пострадала. Вот это и есть самое непонятное: можно подумать, будто у них был приказ больше никого не трогать! И в доме ничего не пропало… Это не похоже на команчерос.Сантос с тревогой взглянул на смертельно побледневшую молодую хозяйку и сам задал вопрос, который она явно не решалась задать:– А как Антония?– Она спала и даже не проснулась от шума, – заверил Невада.Камилла вздохнула с облегчением, но все равно никак не могла привести мысли в порядок. Что понадобилось бандитам от тети Пруди? Может быть, они ошиблись и перепутали ее с кем-то? Она изо всех сил пыталась овладеть собой, прекрасно понимая, что надо что-то делать, и немедленно.– Неужели команчерос совсем ничего не тронули?– Они угнали около пятидесяти голов скота, – вздохнул Невада. – Эрнесто и Франциско просили вам передать, что они приедут с шерифом и позовут на подмогу всех, кого смогут найти.– Слишком поздно! – в отчаянии воскликнула Камилла. – Сантос, что нам делать?!– Когда все это случилось, Невада? – решил уточнить Сантос.– Часа два назад, – глаза старика были полны печали. – Мне очень жаль, что я не сумел защитить вашу тетушку, мисс Камилла. Я ничего не мог поделать…– Черт! – выругался Сантос. – Боюсь, к тому времени, как я вернусь в дом и упакую все необходимое, они опередят нас на целый день. Если это команчерос, они постараются перейти мексиканскую границу.– Я поеду с тобой, Сантос! – на ходу бросила Камилла, подбегая к своей лошади. – Если мы поспешим, возможно, нам удастся их нагнать еще до того, как они достигнут Рио-Гранде.– Тогда поехали! – возбужденно крикнул Хуан и ловким прыжком вскочил в седло.– Скорее, Сантос! – торопила Камилла, чувствуя, что они теряют драгоценные минуты. – Времени на размышления нет!– Минуточку, – твердо сказал Сантос, подхватив ее лошадь под уздцы. – Я не позволю тебе ехать с нами, Камилла. Для тебя это слишком опасно. Все равно ты ничем не сможешь нам помочь, если мы их нагоним.– Я умею ездить верхом и стрелять не хуже вас с Хуаном. Я умею говорить по-испански и… Нет, я безусловно еду с вами! Ты не посмеешь остановить меня, Сантос. А если ты мне откажешь, тогда я поеду одна! – решительно заявила она и, развернув лошадь, поскакала к дому.Сердце у Камиллы билось в такт топоту лошадиных копыт, меривших землю бешеным галопом; она всеми силами старалась удержать слезы. Бедная, добрая тетя Пруди в руках у дикарей! У нее не было времени задуматься о том, почему именно на Валье дель Корасон уже в который раз нападали бандиты и зачем они захватили в плен ее тетушку. Сейчас важно было только одно: найти тетю Пруди, освободить ее и вернуть домой!Невада, качая головой, смотрел вслед Камилле.– Храбрости этой малютке не занимать, разрази меня гром. Точь-в-точь как ее папаша! Поезжай-ка скорее, Сантос, если хочешь ее догнать.Сантос дал шпоры коню и помчался следом за Камиллой с выражением мрачной решимости на лице. Если правду болтают, что Камилла вышла за Хантера Кингстона, чего доброго, еще придется отвечать перед ним. Но как остановить Камиллу? Похоже, сам Хантер не очень-то может с ней справиться!Камилла приторочила к седлу отцовское ружье в кожаном чехле и, нахлобучив на голову широкополую черную шляпу, спрятала под нее волосы.– Это безумие! – с плачем уговаривала ее Нелли. – Задумайтесь хоть на минутку, прежде чем гнаться за этими бандитами!Тем временем Камилла натянула свою стеганую рукавицу.– Я уже обо всем подумала. Я еду. Ни вам, ни Сантосу не удастся меня отговорить.– Но вы забыли об Антонии! Что будет с девочкой, если с вами что-нибудь случится?! – в отчаянии вскричала Нелли.Камилла поцеловала дочку в щеку и взобралась в седло.– Я не забыла об Антонии. Но тетя нуждается в моей помощи, и я не вернусь, пока не найду ее, – она сурово взглянула на Нелли. – А вы, пожалуйста, позаботьтесь об Антонии в мое отсутствие. И не тревожьтесь: ничего со мной не случится. Просто присматривайте пока за домом. Я вернусь, как только смогу. Если нам придется отправиться в Мексику, я оставлю сообщение на почте в Эль-Пасо.– А что скажет Хантер Кингстон, когда узнает, куда вы отправились? – уже ни на что не надеясь, привела Нелли последний аргумент.– Мои дела его совершенно не касаются!Камилла ни за что не призналась бы Нелли, как жалеет, что именно сейчас Хантера нет на месте. Даже себе было трудно в этом признаться… Но она готова была заручиться помощью самого дьявола, лишь бы вернуть тетю Пруди!– Так вы все запомнили, Нелли? Я оставляю Неваду за главного.Камилла пронзительно свистнула, и через несколько мгновений в небе показалась черная точка. Сокол подлетел к хозяйке и опустился на рукавицу. С тяжелым сердцем Нелли проводила взглядом Камиллу. Ей казалось, что она больше не увидит ни ее, ни миссис О'Нил живыми. А Антония беззаботно помахала пухлой ручонкой вслед матери: она была слишком мала, чтобы понять, что происходит. Нелли поцеловала девочку и, подхватив на руки, унесла ее в дом.
Хантер спешился, привязал лошадь у коновязи перед господским домом в Валье дель Корасон и нетерпеливо постучал. Дверь тотчас же отворилась, и перед ним предстала Нелли, бледная и встревоженная.– Наконец-то! – воскликнула она. – У вас есть новости о Камилле и ее тете?– О чем вы говорите? Разве Камиллы нет дома?Нелли, казалось, вот-вот расплачется, и Хантер понял, что произошло нечто ужасное.– Что случилось? Где Камилла?!Нелли беспокойно обернулась, вышла на крыльцо и прикрыла за собой дверь.– Два дня назад на нас напали команчерос. Они угнали скот и похитили миссис О'Нил. Камилла настояла на том, чтобы отправиться в погоню вместе с мужчинами. Честное слово, я пыталась ее отговорить, но она не послушалась. Я просто уверена: с ней случилось какое-то несчастье! Ох, мистер Кингстон, если бы вы…Хантер взмахом руки прервал ее излияния.– А как Антония?– Слава Богу, малышка спала и даже не знает, что случилось. Но она все время спрашивает, где мамочка и бабушка. Кстати, вчера сюда приезжал шериф со своими людьми. Они поехали в Ларедо. Сказали, что команчерос скорее всего направились туда.– Странно… Шериф должен бы знать, что бандиты никогда не ездят по той дороге.– Я ему так и сказала, но он уверен, что прав.– Вот что, Нелли, приготовьте мне запас еды на несколько дней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
Хантер спешился, привязал лошадь у коновязи перед господским домом в Валье дель Корасон и нетерпеливо постучал. Дверь тотчас же отворилась, и перед ним предстала Нелли, бледная и встревоженная.– Наконец-то! – воскликнула она. – У вас есть новости о Камилле и ее тете?– О чем вы говорите? Разве Камиллы нет дома?Нелли, казалось, вот-вот расплачется, и Хантер понял, что произошло нечто ужасное.– Что случилось? Где Камилла?!Нелли беспокойно обернулась, вышла на крыльцо и прикрыла за собой дверь.– Два дня назад на нас напали команчерос. Они угнали скот и похитили миссис О'Нил. Камилла настояла на том, чтобы отправиться в погоню вместе с мужчинами. Честное слово, я пыталась ее отговорить, но она не послушалась. Я просто уверена: с ней случилось какое-то несчастье! Ох, мистер Кингстон, если бы вы…Хантер взмахом руки прервал ее излияния.– А как Антония?– Слава Богу, малышка спала и даже не знает, что случилось. Но она все время спрашивает, где мамочка и бабушка. Кстати, вчера сюда приезжал шериф со своими людьми. Они поехали в Ларедо. Сказали, что команчерос скорее всего направились туда.– Странно… Шериф должен бы знать, что бандиты никогда не ездят по той дороге.– Я ему так и сказала, но он уверен, что прав.– Вот что, Нелли, приготовьте мне запас еды на несколько дней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44