А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Я пришлю к вам свою горничную, как только смогу. Может, у вас есть какое-нибудь особенное пожелание?
– Не спускайте с парня глаз, пока не удостоверитесь в том, что он у вас останется. Иначе сбежит на следующее же утро.
Ее темные глаза расширились. Очевидно, она ожидала, что он попросит что-то для себя – виски, например, или какое-нибудь кушанье.
– И еще… – продолжил Хейдон.
Она молча кивнула.
– Мне очень хотелось бы, чтобы вы поверили мне. Я невиновен. Я не убийца…
Надзиратель презрительно фыркнул:
– Все вы, убийцы, одинаковы. Каждый хочет, чтобы люди считали его невинным как дитя. Особенно перед тем, как шею захлестнет веревка.
– Почему для вас это так важно? – Женевьева даже не взглянула на тюремщика.
– Просто… важно, вот и все, – ответил Хейдон. – Так поверите?
Она с минуту молчала, потом проговорила:
– Боюсь, я не знаю материалов вашего дела, сэр. Не знаю, потому и не могу судить. – В ее голосе слышалось раскаяние, словно она предпочла бы сказать, что верит ему.
Хейдон вдруг почувствовал ужасную слабость.
– Да, конечно… – Он закрыл глаза.
– Идемте же, мисс Макфейл, – сказал комендант Томсон, стоявший у двери. – Давайте все закончим побыстрее.
– Моя горничная что-нибудь для вас приготовит, – продолжала Женевьева.
– Я не голоден. – Хейдон невольно поморщился.
– Ну… тогда она сделает все, что сможет. Сделает так, чтобы вам было удобнее!
– Благодарю вас.
Она несколько мгновений медлила, стоя у двери, словно хотела еще что-то сказать. Наконец, так ничего и не сказав, ушла, оставив его проводить последние часы жизни в темноте и одиночестве.
– Контракт такой же, как и прежде. За исключением, конечно, приговора. – Комендант Томсон положил на стол лист бумаги. – Я уверен, здесь все в порядке. – Вы ведь…
– Не сомневаюсь, что в порядке, – перебила Женевьева. – Но если я подпишу, не читая, то, наверное, подам плохой пример. Всегда надо как можно внимательнее прочесть документ, а уж затем ставить свою подпись, понятно? – Она выразительно взглянула на Джека, потом принялась изучать контракт.
– Что, парень, сегодня у тебя удачный день, а?.. – Комендант Томсон попытался заполнить неловкую паузу, однако Джек промолчал.
Женевьева подняла голову и посмотрела на мальчика. Тот не отводил взгляда от открытой двери, ведущей в коридор. «Может, вспоминает надзирателя Симса? – подумала она. – Ведь этот негодяй… он мог бы забить его до смерти».
– Джек, когда тебя спрашивают, нужно отвечать, – сказала Женевьева.
Джек заморгал и в смущении пробормотал:
– Вы… что?
– Вежливые люди говорят не «что», а «простите», – поправила Женевьева.
Мальчик посмотрел на нее так, как смотрят на сумасшедших.
– О чем вы толкуете?
– Комендант Томсон с тобой разговаривал. Значит, ты должен был ответить, понимаешь?
– А что он мне сказал? – Джек даже не потрудился посмотреть на коменданта.
– Видишь ли… – Женевьева невольно вздохнула. – Он спросил, как ты себя чувствуешь и хочешь ли ты уйти отсюда вместе со мной. Ты ведь хочешь уйти со мной, не так ли?
Джек пожал плечами:
– Куда угодно, только бы не сидеть здесь, в этом дерьме.
Комендант вскинул брови и проворчал:
– Ах ты, неблагодарный маленький…
– Ты совершенно прав, Джек, – поспешила вмешаться Женевьева. – Да, конечно, лучше быть в любом другом месте, только не здесь. – Она улыбнулась и продолжила чтение контракта.
Джек пожал плечами и принялся от скуки постукивать носком рваного башмака по резной ножке кресла.
– Прекрати! Поцарапаешь! – прикрикнул на него Томсон.
– Это всего лишь стул. – Джек снова пожал плечами.
– Для тебя, может, просто стул, мерзавец! Но он из красного дерева, и он стоит больше, чем ты сможешь заработать честным трудом за всю свою жизнь!
Джек нахмурился и еще сильнее пнул ножку кресла.
– Джек, может, подождешь в коридоре? – сказала Женевьева. – Мы с комендантом скоро закончим.
Джек ухмыльнулся и, тотчас же выскочив за дверь, стал прохаживаться по коридору.
– Вы с ним еще намаетесь, попомните мое слово, – проворчал комендант Томсон. – Держу пари, он снова начнет воровать. Не пройдет и месяца, как опять окажется в тюрьме, вот так-то. Мисс Макфейл, рекомендую: вам следует сразу же занять твердую позицию и регулярно его наказывать, чтобы держать в повиновении.
– У меня нет привычки бить детей, – ответила Женевьева, поморщившись.
– Бог велит их наказывать, – возразил комендант. – В Библии сказано: «Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его». Скажите парню без обиняков, что теперь он принадлежит вам. Если он доставит вам хоть каплю огорчений, присылайте его прямо ко мне.
– Что он украл?
– Простите…
– В своем письме вы упомянули, что мальчик осужден за воровство. Что он украл?
Томсон достал из кармана очки, водрузил их на нос и раскрыл лежавшую перед ним папку.
– Он проник в дом и украл одну пару ботинок, одно одеяло, один круг сыра и бутылку виски, вот… А потом его нашли спящим под этим одеялом в соседском каретном сарае. Виски и сыра уже не было, но украденные ботинки были на нем, и парень был мертвецки пьян. – Комендант посмотрел на Женевьеву поверх очков. – Вы ведь понимаете, что в этом деле не все ясно?
– Выходит, мальчик должен быть наказан за то, что он голодал и замерзал, – с горечью проговорила Женевьева.
– Мы живем в стране, где правит закон, мисс Макфейл. Что с нами было бы, если бы каждый, кто голоден и замерзает, мог запросто войти в чужой дом и забрать все, что захочется?
– Но ребенок не должен находиться в таком отчаянном положении. Нужны законы, которые защищали бы детей – чтобы им не приходилось воровать ради того, чтобы выжить.
– Он не голодал, пока был здесь, и не голодал бы в исправительной тюрьме, – заявил комендант Томсон. – Возьмете вы его или нет – арест был для него наилучшим выходом. Как и для всех таких же, как он. Мальчик сказал, что его родители умерли, сказал, что у него нет ни дома, ни родственников, которые могли бы его принять. А в исправительной тюрьме у него по крайней мере будет крыша над головой, одеяло и хоть какое-то питание.
– Дети не могут жить на хлебе и воде, и кража сыра и ботинок едва ли заслуживает того, чтобы ребенка заперли в холодной камере вместе с убийцей, – выпалила Женевьева. – А что касается наших исправительных заведений, то это ужасные места и совершенно не подходящие для детей. Если некоторым из них и удается выжить в таких условиях, то их ведь потом выбрасывают на улицу без денег и без каких-либо профессиональных навыков. Само собой разумеется, что это ведет их прямиком к воровству и прочим преступлениям.
– Да, возможно. Но я, к сожалению, почти ничем не могу помочь в такой ситуации. Надеюсь, я хоть что-то сумел сделать, отдав мальчика на ваше попечение. Ведь другие дети, которых я передавал вам, неплохо устроены, не так ли?
– Да, с ним все в порядке, – кивнула Женевьева.
– И я не сомневаюсь, мисс Макфейл, что вы сделаете все возможное, чтобы помочь Джеку преодолеть его низменные инстинкты. Возможно, что в конечном итоге вы приведете его к честной жизни. Во всяком случае, будем на это надеяться. – Комендант вздохнул, потом добавил: – Но имейте в виду: еще одно нарушение закона – и мы, наверное, уже ничего не сможем сделать. То есть ему придется нести ответственность… – Томсон встал из-за стола, давая понять, что разговор окончен.
– Да, я поняла вас, – кивнула Женевьева. Подписав документ, она достала из кармана плаща деньги и протянула их Томсону. Комендант улыбнулся и сказал:
– Надеюсь, вы останетесь довольны нашим соглашением.
– Не сомневаюсь – ответила Женевьева. Она направилась к двери, чтобы сказать Джеку, что они уезжают.
И в ужасе замерла, едва переступив порог.
Забрав из всех камер грязную посуду, надзиратель Симс остановился в коридоре, устанавливая тяжелый поднос у себя на плече. Он стоял спиной к Джеку, и мальчик, подкравшись к нему, осторожно снял у него с ремня связку ключей.
– Какого черта?! Что ты тут делаешь?! – зарычал вдруг тюремщик, оборачиваясь.
– Я… ничего особенного. – Джек предусмотрительно отступил на шаг.
– Распахни куртку. Я посмотрю, что там у тебя, – проворчал Симс. – Быстрее!
Женевьеву охватила паника. Если выяснится, что Джек что-то украл еще до выхода из тюрьмы, коменданту Томсону придется аннулировать их соглашение. Джека бросят обратно в камеру, а потом отправят в исправительную тюрьму.
– Мистер Симс, осторожно! – пронзительно закричала Женевьева. – У вас под ногами огромная крыса!
Надзиратель замер на мгновение, потом в ужасе завопил:
– Крыса?! Где?! – Он переступал с ноги на ногу, стараясь удержать при этом поднос.
– Вот!.. Вон там! – взвизгнула Женевьева, указывая ему на щиколотку.
В следующее мгновение тюремщик с воплем подпрыгнул, а затем рухнул на пол, прямо на осколки глиняных мисок.
– Уберите ее! Уберите! – кричал он, размахивая руками.
Кое-как поднявшись на ноги, Симс бросился к двери комендантского кабинета. Ворвавшись в комнату, он рухнул в любимое кресло Томсона. Не выдержав такого натиска, кресло затрещало и развалилось, надзиратель же снова оказался на полу.
– Симс, какого дьявола? – загремел комендант. – Посмотри, что ты сделал с моим креслом!
– Она убежала? – пролепетал надзиратель, осмотревшись.
– Не уверена, – ответила Женевьева, стоявшая у распахнутой двери.
– Наверное, она и впрямь убежала, – сообщил Джек, выходя из-за поворота коридора. – Во всяком случае, я ее там не видел.
Миновав Женевьеву, мальчик прошел в кабинет начальника тюрьмы.
– Плохи дела, – пробормотал он, подбирая с пола сломанную ножку кресла. – Может, ее можно будет приделать? – Джек протянул ножку коменданту.
Когда кресло было установлено на оставшиеся три ноги, ключи мистера Симса лежали на полу, как будто он просто потерял их, когда упал.
– Мое любимое кресло!.. – стонал Томсон.
– Прошу прощения, сэр. – Надзиратель Симс с трудом поднялся с пола. – Видите ли, я… Я терпеть не могу крыс.
– Если у вас больше нет вопросов, мы с Джеком пойдем, – вмешалась Женевьева; она хотела побыстрее увести мальчика, пока он еще что-нибудь не украл.
– Да, идите, – кивнул Томсон; ему ужасно хотелось ударить Симса по голове отломанной ножкой. – А ты, парень, – он строго посмотрел на Джека, – бросай свои воровские привычки и делай все, что велит мисс Макфейл. Один неверный шаг – и ты снова окажешься в тюрьме, понятно?
– Я уверена, Джек прекрасно все понимает, – ответила за мальчика Женевьева. – Всего вам доброго, комендант Томсон. И вам также, надзиратель Симс, – добавила она, кивнув удрученному тюремщику.
Обняв Джека за плечи, Женевьева повела его к двери, стараясь не думать о том, что он сделал с ключами.
После ухода Женевьевы и мальчика в тюрьме наконец-то воцарилась тишина, которую нарушали лишь всхлипывания и жалобные стоны женщины, находящейся в одной из камер второго этажа. Все остальные узники скорее всего уже спали, и даже комендант Томсон отправился отдыхать.
Не спал только надзиратель Симс; расхаживая по своей комнате, он то и дело сжимал кулаки и бормотал проклятия в адрес одного из узников.
Этот мерзавец и убийца посмел поднять на него руку – на него, на Симса! А ведь именно он держал в своих руках жизни всех заключенных, а вовсе не глупый комендант Томсон. Да, только от него, от надзирателя, зависело, будет ли в тюрьме порядок. Поэтому он должен во что бы то ни стало поставить на место этого негодяя, чтобы тот впредь…
Тут Симс вдруг вспомнил, что на следующий день Хейдона должны были повесить, возможно, рано утром. И следовательно…
Громко выругавшись, Симс вышел из комнаты и направился в камеру Хейдона. Надо было немедленно рассчитаться с мерзавцем, пока его не повесили. Ведь этот гнусный убийца посмел поднять на него руку! Вспомнив о том, что на него сегодня набросилась огромная крыса, Симс еще больше разозлился и, снова выругавшись, зашагал быстрее – теперь он чуть ли не бежал.
Приблизившись к камере, Симс отдышался, затем открыл глазок на двери. Вглядываясь в полутьму, он сумел различить лишь обломки кровати, которые валялись на полу прямо напротив зарешеченного окна. Но где же его светлость? Симс принялся осматривать другую половину камеры, однако узника не обнаружил.
– Что за черт?.. – пробормотал надзиратель.
Сняв с ремня ключ, он взялся за дверную ручку и замер, ошеломленный произошедшим: тяжелая дубовая дверь отворилась безо всякого ключа. Сорвав с крючка на стене горящую лампу, Симс вошел в камеру и остановился у порога. Несколько минут он стоял, глядя по сторонам, как будто надеялся, что все-таки сумеет где-нибудь обнаружить узника. Однако было совершенно очевидно: Хейдона в камере нет.
Тут вдруг лампа зашипела и погасла. Оставшись в темноте, Симс громко застонал. Ох, что же он теперь скажет коменданту Томсону? Как он скажет ему, что самый опасный преступник сбежал?
Глава 2
Сломанные ребра болели все сильнее, и Хейдон держался на ногах из последних сил.
Он с огромным трудом добрался сюда, последовав за мисс Макфейл и мальчиком. Сначала он не собирался за ними идти, но, оказавшись за стенами тюрьмы, вдруг понял, что ему совершенно некуда идти. Он никого не знал в Инверари, и у него не было с собой денег. К тому же на нем была тюремная куртка. Более того, он знал, что не сможет далеко уйти – силы быстро его покидали.
Даже шагая следом за Джеком и мисс Макфейл, он не обольщался, он понимал, что эта женщина едва ли захочет ему помочь. Конечно, она добра и отзывчива, но ведь она уверена, что он убийца. Кроме того, он мог бы представлять для нее опасность, если бы она решилась ему помочь. Его могли обнаружить, и тогда ее привлекли бы к ответственности за помощь сбежавшему из тюрьмы преступнику. А вот парень – другое дело. Стащив у надзирателя ключи и открыв камеру, он проявил смелость и благородство. Разумеется, Хейдону очень не хотелось обращаться к мальчику за помощью, но, увы, сейчас он отчаянно нуждался в помощи. Ему бы только на время спрятаться в каком-нибудь амбаре или в каретном сарае. И чтобы туда иногда приносили воду и еду – тогда он смог бы восстановить силы. А уж после этого убрался бы из Инверари и попытался бы доказать, что ни в чем не виновен.
За стенами тюрьмы мисс Макфейл не поджидала карета, да и одета она была довольно скромно, поэтому Хейдон очень удивился, когда она вышла на самую фешенебельную улицу города, а затем вошла в прекрасный особняк из серого камня. По меркам Хейдона, дом был не такой уж и шикарный, но он, судя по всему, являлся одним из самых богатых в этом городе.
Проявляя полное безразличие к своему новому жилищу, Джек поднялся по ступенькам следом за мисс Макфейл и вошел в дом. Было совершенно ясно: мальчик не собирался долго здесь задерживаться. И если он действительно сбежит, то совершит очень большую глупость. «Хорошо бы поговорить с Джеком, – подумал Хейдон. – Может, удалось бы объяснить парню, что ему ужасно повезло…»
Окна в доме были зашторены, и только мягкий свет сочился сквозь ткань. Изнемогая от слабости, Хейдон заставлял себя стоять в тени соседнего дома и выжидать. Примерно через час шторы в окне верхнего этажа раздвинулись, и появилось чье-то бледное юное лицо. Хейдон отступил еще дальше в тень, он не был уверен, что это Джек.
Минуту спустя лицо снова исчезло за занавеской. «Неужели все-таки Джек? – думал Хейдон. – Но если так, то, выходит, мальчик подозревал, что я следовал за ними? Что ж, очень может быть. Но с другой стороны, парень мог просто проявить любопытство – решил осмотреться на месте, прежде чем забраться в постель».
Хейдон ненадолго закрыл глаза, пытаясь справиться с головокружением. Потом снова стал наблюдать за окнами.
Окна гасли одно за другим, и вскоре весь дом погрузился в темноту. Дрожа от слабости и лихорадки, Хейдон выступил из тени.
Сообразив наконец, что у него нет выхода, он наклонился и, набрав горсть камней, принялся кидать их в окно мальчика.
– Там какой-то человек кидается в окно камнями! – закричала десятилетняя Аннабелл, вбежав в комнату Женевьевы.
– Уже несколько минут! – добавила Грейс, забравшись на кровать Женевьевы. Грейс была на два года старше своей сводной сестры, но не могла похвастать такими же изящными манерами, какие были у Аннабелл.
– Как вы думаете, чего он хочет? – спросила вошедшая следом за ними Шарлотта, тихая и не по годам серьезная девочка одиннадцати лет. У нее были густые каштановые волосы, большие карие глаза, но, к сожалению, люди замечали только то, что она сильно хромала.
– Может, это тайный поклонник Женевьевы? Может, он явился для того, чтобы признаться ей в вечной любви? – мечтательно пропела Аннабелл.
Грейс нахмурилась:
– Почему бы ему не признаться в вечной любви днем, когда Женевьева не спит?
– Потому что днем мы все тоже не будем спать, и тогда он больше не будет тайным поклонником, – объяснила Аннабелл.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28