– Как насчет воды? – продолжал расспрашивать Хантер.– Само название Спринг-Каньон говорит о том, что вода здесь есть круглый год.– А припасы и патроны?– Хватит на долгую зиму или на короткую войну.– Какие слабые места?Ют бросил одобрительный взгляд на Хантера.– Отсутствие дисциплины, – не задумываясь, сказал Кейс. – Они устраивают самодеятельные набеги на высокогорные ранчо.– Кто-то из бандитов был убит?Кейс вопросительно посмотрел на Юта.Ют покачал головой и пробурчал:– Эти ковбои не могут и рыбу в бочке подстрелить.– Они ведут наблюдение за ранчо?Кейс и Ют дружно кивнули.Хантер бросил взгляд на Сару, которая все еще возилась с горшком.– Это только одна причина их интереса, – сказал Кейс. – Вторая – испанское серебро.– До меня доходили слухи о сокровищах, – подключился Морган.– Вот и до Калпепперов с Моуди тоже, – объяснил Кейс. – И те и другие ищут серебро.Сара оторвалась от горшка.– Они не найдут его, – заявила она.– Почему вы так уверены? – заинтересовался Хантер.– Я много думала об этом.Кейс повернулся и пристально посмотрел на Сару.– И что же?– Они ищут его не в том месте.– Почему ты так считаешь?– Я же сказала, что много думала об этом.– Объясни толком.– Я не скажу ни слова до тех пор, пока не проверю сама, – решительно заявила она.– Ты думаешь, что я его украду? – напряженным голосом спросил Кейс.Сара ошеломленно уставилась на него:– Глудее ничего не придумаешь! Конечно же, я так не думаю! Более того, не думаю, что его украдет твой брат, или Ют, или Лола, или несчастные куры!Подняв бровь, Кейс ждал.– Я не могу больше ждать! – добавила она. – Если я не смогу искать серебро, не сможет никто!– Это небезопасно для…– …для кого угодно! Однако мне надоело быть пленницей в собственном доме!Повисла напряженная тишина. Затем Кейс, чертыхнувшись себе под нос, посмотрел на Хантера.Брат лишь улыбнулся.Кейс снова повернулся к Саре. Его взгляд был холоднее зимы.– Где ты хочешь начать поиски? – спросил он.– Я скажу тебе, когда мы окажемся на месте.– Из всех упрямых…– Кажется, ты будешь занят, – перебил брата Хантер, – Морган и я разделим твои вахты между собой.Кейс попробовал было возразить.– Быть под чьим-нибудь присмотром за пределами хижины для Сары даже безопаснее, – добавил Хантер.– Но ведь… – начал было Кейс.– И вообще, – продолжал Хантер, – она могла бы затемно выбираться из хижины и спать в зарослях под охраной. Хижина может вспыхнуть, как факел.Кейс молча выслушал брата.– У нас четверо мужчин для ее постоянной охраны, – сказал Хантер. – Если не можешь этого сделать ты, это сделает один из нас.– Мог бы Коннер, – сказала Сара.– Нет! – в один голос воскликнули Ют и Кейс.– У Коннера нет достаточной практики, – пояснил Кейс.Ют кивнул:– Хороший мальчишка, но ему надо подучиться.– Я не хочу подвергать опасности Коннера, – сказала Сара. – Я вообще никого не хочу подвергать опасности, и поэтому…– Я присмотрю за Сарой, – перебил ее Кейс, – за исключением того времени, когда понадоблюсь вам для разведки Спринг-Каньона.– Я неплохо хожу по следу, – проговорил Морган, не обращаясь ни к кому конкретно.Ют заулыбался:– Ты довел меня чуть ли не до Мехико.– Да, я подошел к тебе очень близко, – согласился Морган.– Ты все еще охотишься за мной?Сара вздрогнула и уставилась на Моргана.– Конечно, я очень любил ту лошадку, которую ты увел, – грустно сказал Морган. – Но сейчас я за тобой больше не охочусь. Если, конечно, снова не застану тебя возле своих лошадей.– Сейчас здесь много лошадей, – сказал Ют. – Коннер и Сара уговаривают диких мустангов, и они льнут к ним, как мухи к джему.Хантер посмотрел на двух мужчин и удовлетворенно кивнул: неприятностей не предвидится.– Я думаю, что эти места ты знаешь лучше всех, – сказал он Юту.Старый бродяга хмыкнул, проглотил последнюю каплю кофе и поднялся на ноги.– Я эти места знаю.– Покажи мне самые лучшие наблюдательные посты вокруг ранчо, места, где можно устроить засаду возле Спринг-Каньона, тупиковые каньоны и те, через какие можно выбраться без лошади.Ют перевел взгляд на Кейса.– Если бы Хантер был генералом, – сказал Кейс, – Юг выиграл бы войну.– Сомневаюсь, – возразил Морган.– Я тоже, – пррбормотал Хантер. – Тактика – это одно. Автоматические ружья – это другое. Янки были великолепно вооружены.Он встал и посмотрел на Юта.– Пешком или на лошадях? – спросил он.– Вначале верхом. Потом пешком.– Когда тебе становиться на вахту? – спросил Морган Юта.– В полдень.– Я буду дежурить с полудня до заката. – Морган тоже поднялся и посмотрел на Сару.– Спасибо за завтрак, мадам. Хорошо, когда у плиты орудует женщина.– Не за что. Покормить вас – это в моих силах. Это не то что воевать с бандитами.– Там, где Калпепперы, я считаю своим долгом воевать.Лицо у Моргана стало вдруг суровым. Какую рану нанесли Калпепперы ему? Однако Сара не задала такого вопроса. Теперь она знала о судьбе семьи Хантера, и этого было достаточно, чтобы закопать бандитов в землю.Сара повернулась к Хантеру:– Почему бы вам не перестрелять их из засады? Ведь имена всех Калпепперов включены в список «Разыскиваются мертвые или живые».– Если бы это было так легко, с Калпеппера-ми разделались бы еще в Техасе, – ответил Хантер. – Они очень хитры и изобретательны, когда надо выжить.– Я был в их лагере, – сказал Ют. – В следующий раз я убью некоторых.– Нет! – вмешалась Сара. – Нет, если с тобой будет Коннер.– Ты не можешь опекать его всю жизнь, – сказал Кейс.– Я буду делать все, что смогу, – холодно сказала Сара. – Перед Коннером открыт целый мир. Я хочу, чтобы он узнал его.– Я бы попросил тебя пока не ворошить улей. Мы попробуем поставить им несколько ловушек.Ют пожал плечами:– Сегодня. Завтра. На следующей неделе. Это все равно. Только Калпепперы, считай, мертвецы.– У тебя зуб на них?– Они стреляли в жакет Сары. Он весь в дырках. Они знали, что это ее жакет. Они мертвецы.Кейс удивленно посмотрел в черные глаза Юта. Он знал о проказах старика в лагере бандитов.Теперь время проказ и шалостей прошло.– Выезжаем прямо сейчас? – спросил Хантер Юта.– Выезжаем на лошадях. Потом идем пешком.– Я посмотрю, что делается позади хижины, – сказал Морган.– Не споткнитесь о Коннера, – сказала Сара. – Он спит в высоких зарослях.Морган улыбнулся и направился к двери.– Я буду осторожен, мадам.Вслед за Морганом отправились Хантер и Ют. Дверь за мужчинами, закрылась.Сара осталась наедине с Кейсом. Она встретила взгляд его дымчато-зеленых глаз.– Замочи бобы, а я пойду седлать Сверчка и Шейки.– Зачем? – удивилась Сара.– Искать серебро.Сара уверила себя, что сердце у нее подпрыгнуло из-за того, что они едут на поиски сокровищ, а не из-за того, что она прочитала страстное желание во взгляде Кейса.– Хорошо, я займусь бобами, – кивнула она.– Трех вьючных лошадей будет достаточно?– Чтобы увезти все серебро?Кейс сердито фыркнул:– Для дров! Они превращаются в дым гораздо быстрее, чем дурацкие мечты о сокровищах. Глава 20 По каньонам гулял ледяной ветер. Низко над головами плыли свинцовые облака.– Пахнет снегом, – заметила Сара.– В таком случае завтра лучше заняться охотой на оленя, а не рыскать за серебром.Кейс поднял воротник, защищаясь от ветра.Сара хотела было возразить, но, подумав, смолчала. Появились новые люди, и их нйдо было кормить. А на первом снегу следы оленей будут хорошо видны. Такую возможность грех упускать.– Нет возражений? – спросил Кейс.– Я люблю поесть, как и мой сосед.– Я бы не сказал. Тебе приходилось просто силком заталкивать еду в рот.Сара не ответила.Его подмывало поддразнить ее.«Почему я такой раздражительный? Ведь я сам сказал ей, чтобы она не искушала меня, – думал Кейс. – И она делает все, чтобы не искушать».Однако она искушала его одним своим присутствием. Искушала нещадно.За личиной ее страха он то и дело обнаруживал признаки пробуждающейся чувственности. Отблеск света на ее волосах, исходящий от ее кожи запах роз, жужжание веретена, когда она пряла пряжу, вскинутый вверх подбородок, когда вверх взлетал сокол – все волновало Кейса и влекло к ней.А легкое покачивание в седле едущей впереди Сары возбуждало его до физической боли.– Поживее, упрямые твари, – пробормотал он, натягивая повод.Первый мустанг весьма неохотно прибавил в скорости. Три вьючные лошади были связаны одной веревкой, и все были настроены одинаково. Они хотели, чтобы ветер дул им в зад, а не в морду.Кейс оглядел быстро суживающийся каньон. Он уже знал из собственного опыта, что начало его будет таким узким, а стена такой высокой, что с нее может взлететь сокол.Эта мысль его отнюдь не порадовала. Именно в таком каньоне бандиты обстреляли жакет Сары.Еще один тупиковый каньон, подумал Кейс. Остается надеяться, что бандиты не станут устраивать засаду.Рано или поздно даже тупые и ленивые бандиты сообразят, что неумно устраивать на него засаду.Кейс почувствовал какой-то зуд в затылке – казалось, что кто-то за ним наблюдает. Он снова осторожно огляделся вокруг, но не обнаружил ни малейшего отблеска металла или стекла, что могло свидетельствовать о присутствии бандитов. Посмотрел на лошадей: может, они учуяли какие-либо настораживающие запахи?Интересно, что видела Сара, когда тащила отсюда дрова, подумал он. Ничего внушающего надежд.Каньон, каких сотни… Пожалуй, легче найти иголку в стоге сена.Серебро не имело особого значения для Кейса. Здесь было много веток и бревен, и это его интересовало куда больше.Когда они миновали то место, где несколько дней назад их обстреляли, Сара остановилась. Путь им преграждал завал из деревьев, валунов и камней.– Я сейчас, – сказала она, слезая с лошади.Кейс также спешился и взял Сару за руку, едва она сделала пару шагов.– Куда ты собралась? – спросил он.Произнес он эту фразу хриплым голосом, ибо был не в состоянии совладать с неукротимым желанием. Этот голос вызвал трепет в ее теле.«Как я могу не искушать его, если даже его голос вызывает во мне дрожь? Господи, никогда не думала, что буду хотеть, чтобы мужчина оказался во мне. И думаю сейчас я лишь о том, чтобы Кейс оказался во мне как можно глубже. Никогда о таком не мечтала. И даже не подозревала, что такое возможно».Дрожь пробежала по телу Сары. Ей стало трудно дышать. Испытает ли она когда-нибудь еще этот ошеломительный экстаз?– Если ты скажешь, что у тебя на уме, я помогу тебе достичь цели, – сказал Кейс.Сара нервно рассмеялась. Хорошо еще, что не покраснела.– Я хочу подняться наверх, чтобы посмотреть оттуда на каньон, – сказала она, показывая на ближайший утес.– Если ты сможешь хорошо разглядеть каньон, то и человек с ружьем сможет хорошо разглядеть тебя.– Ты что, и в самом деле думаешь…– Да, я в самом деле думаю, – нетерпеливо перебил он Сару. – И тебе тоже следовало думать, если ты не хочешь, чтобы в тебе оказалось столько пулевых дыр, сколько было в твоем жакете.Сара проглотила комок в горле.– Сейчас такой ветер, что лошади не могут унюхать тех, кто едет за нами. А я готов биться об заклад, что кто-то нас преследует.Он взял ее за руку повыше локтя, но затем спохватился и отпустил. Даже через рукавицы и одежду он почувствовал ее тепло.– Что ты ищешь? – спросил он почти ласково.Во рту у Сары пересохло. Такие глаза у него она когда-то видела. После этого он вошел в нее, а потом…– Я ищу еще одни развалины, – хриплым голосом сказала она. – Не развалины комнат, а развалины тайника в небольшой расщелине, где нельзя стать во весь рост.– Где это?– Вверх по каньону. На южной стороне. Мне показалось, что я видела что-то подобное, когда тащила дрова.Кейс отпустил ее руку.– Я посмотрю, – сказал он. – А ты подожди здесь. Если лошади что-нибудь учуют сзади, прячься в укрытие и жди там.Ксйс начал карабкаться по склону. Здесь было много нанесенных сучьев, бревен, камней и грязи. Очевидно, когда-то по каньону пронесся мощный водный поток.Может быть, это было в тот год, когда Хэл пытался рукояткой револьвера ударить Коннера, подумал Кейс.А тот ли самый это каньон? Что говорила Сара? Упоминала, что боковой каньон был полон воды и река Лост-Ривер превратилась в грязевой поток.Прячась за встречающиеся на пути камни, Кейс добрался до вершины и распластался между двумя небольшими валунами. Вынув подзорную трубу, он стал изучать каньон.Никакого движения он не заметил.Тогда Кейс стал осматривать стены каньона, обращая особое внимание на щели, трещины в скале, навесы и выступы.В конце концов он обнаружил нечто такое, что можно было принять за развалины.Не бог весть что, подумал он. Скорее укрытие какого-нибудь охотника.Кейс снова осмотрел узкий исток каньона и снова не увидел ничего, заслуживающего внимания. Он повторно навел подзорную трубу на невыразительные развалины… Прикинув, как туда добраться, он посмотрел вниз.Что-то сверкнуло в устье каньона.Вероятно, подзорная труба, решил он. Кто-то постоянно наблюдал за ними, куда бы они ни пошли.Или собирался убить.На спуск Кейсу потребовалось времени гораздо меньше, чем на подъем.– Ну как? – встретила его Сара. – Что-нибудь увидел?– По крайней мере один человек в устье каньона наблюдает за нами.– Насколько близко?– Вне досягаемости ружья, – лаконично ответил Кейс.Сара подняла голову и понюхала воздух на манер дикого животного. Затем засмеялась, открыв ослепительно белые зубы.– Они там замерзнут. В устье каньона страшные ветры.– Есть какие-то развалины в южной части каньона, – сказал Кейс. – Но вряд ли можно всерьез рассчитывать на что-то.– Мы сможем отсюда до них добраться?– Это будет нелегко.– Но все-таки сможем?– Да, – вздохнул Кейс.Сара бодрым шагом направилась к вьючной лошади и отвязала лопату.– Ты уверена, что нам следует…– Да! – нетерпеливо сказала она. – Уверена!– Проклятие…Он подошел к седлу и отвязал два скатанных одеяла. Несколькими ударами ножа он превратил их в толстые пончо.– Набрось это поверх жакета, – протянул он ей одно пончо.– Но…– Не надо спорить… Хотя бы раз в жизни…Она накинула пончо на голову, решив не спорить. Дыхание их смешалось, когда он наклонился и помог расправить это одеяние.Пончо свисало ниже колен, и в нем было тепло.– Спасибо, – пробормотала Сара.– Пожалуйста, – чуть насмешливо ответил он.Кейс набросил второе пончо на себя, взял в руки лопату и двинулся в путь.Сара шла за ним по пятам.Начал падать снег. Первые хлопья были мягкие, нежные, воздушные и легко кружились на ветру. Затем ветер стал крепчать, а хлопья стали крупнее и падали быстрее.– Нам лучше вернуться, – сказал Кейс, когда они добрались до вершины горы.– Зачем? В этих каньонах опасность представляет только дождь.– Заносы?Сара покачала головой:– Не здесь. Может быть, на высокогорье.– А вдруг мы замерзнем и погибнем?– Сейчас теплее, чем до начала снегопада.– Черт возьми! – пробормотал Кейс.– По крайней мере нам не надо будет опасаться засады, – бесстрастным голосом заявила она. – Дальше двадцати футов лица не видно.– Что ж, будем благодарить за эти мелочи Господа Бога.Кейс отвернулся от Сары и стал снова рассматривать каньон, хотя снегопад и ограничивал видимость.– Отойди подальше от моих пяток, – сказал он. – Я не хотел бы сбить тебя, если вдруг упаду.– У тебя болит нога? – с тревогой спросила Сара.«Нет, а вот кое-что у меня и в самом деле ноет», – подумал он.Кейс до сих пор чувствовал тепло ее дыхания, которое долетело до него, когда он поправлял ей пончо.– Держись чуть подальше от меня, – проговорил он сквозь зубы.Минут через двадцать Кейс добрался до выступа с навесом. Высота навеса была такой, что человек едва мог сидеть не сгибаясь.Это была небольшая расщелина. Из естественных камней здесь была сооружена низкая стенка.– Мы уже добрались? – спросила снизу Сара.– Вроде бы.Став на колени и отложив лопату, Кейс помог Саре взобраться на выступ. И при этом увидел искореженный кусок дерева, выглядывающий из-под нижней части стенки. Присмотревшись повнимательнее, он понял, что перед ним кожаный ремешок с металлической пряжкой.– Это действительно развалины? – нетерпеливо спросила Сара. – Иногда издали трудно понять.– Суди сама.Ничего больше не говоря, он поднял ее на выступ. Сара с любопытством осмотрелась.– Побереги голову, – предостерег Кейс.Увидев полуразрушенную стену, Сара ринулась к ней с такой быстротой, что, несмотря на предупреждение Кейса, стукнулась головой о потолок. Но похоже, она даже не заметила этого.Ее пальцы сжали старинный кожаный ремешок, который под влиянием времени, солнца и ветра затвердел настолько, что напоминал дерево.– Он действительно такой старый, как я думаю? – с видимым благоговением спросила она.– Не знаю. Я знаю лишь то, что его оставили не индейцы. У них не было металла.Сара обернулась и посмотрела на Кейса широко раскрытыми, сияющими глазами.– Его оставили испанцы, – прошептала она.– Или кто-то еще… От этого куска лошадиной упряжи до трехсот фунтов серебра – большое расстояние.Кейс по блеску глаз Сары видел, как она взволнованна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31