– По тону Стаффорда, можно было догадаться, что он думает по этому поводу.
– Кто-нибудь еще в опасности?
– Мы анализируем письма, чтобы выяснить это.
– Что будет с лордом Крейном?
Губы Стаффорда вытянулись в тонкую линию, он скрестил ноги.
– С ним поступят соответствующим образом. Мы не проводим открытых судебных процессов с людьми такого положения, как лорд Крейн.
Гарри кивнул. Не будет ни судебного разбирательства, ни публичного объявления, что достопочтенный член общества, советами которого еще на прошлой неделе пользовался лорд-канцлер, оказался изменником. Крейн доживет свои дни где-нибудь в одиночестве, под домашним арестом, а людей, которых он подстрекал к мятежу, повесят. Репутация Тобиаса, конечно, пострадает. У Гарри болела рука, его знобило. Он опустился на постель и вытянул ноги.
– Ты был прав, Синклер, – продолжал рассуждать Стаффорд, – и действовал смело и расчетливо. Нам удалось схватить парочку человек, которые участвовали в беспорядках. Они получили письмо Крейна от Джаспера и ждали у Донкастер-Хауса, когда появится его светлость. Потом последовали за его экипажем в Вестминстер и сознательно подогрели толпу, чтобы под шумок осуществить преступный замысел – подложить бомбу под экипаж. Если бы ты опоздал, боюсь, они могли бы ранить или убить графа.
– И его дочь, – добавил Гарри, глядя в потолок.
– Да, и его дочь.
– Или людей в толпе, – не унимался Гарри, раздраженный тем, что Стаффорд думает только о Донкастере. Там были женщины, направлявшиеся на рынок, дети, выполнявшие чьи-то поручения, чтобы заработать пенни, обычные благопристойные работящие англичане, которые и не помышляли об убийстве или революции на этой улице. В отличие от Стаффорда Гарри искренне сочувствовал этим простым людям. – Как Брандон?
– Он ранен, но не смертельно. – К Стаффорду вернулся его обычный холодный тон. – Лорд Донкастер считает, что тот спас ему жизнь. Брандона хорошо отблагодарят. Ему оказали необходимую медицинскую помощь в Донкастер-Хаусе.
– Что будет с нами?
– Ты выполнил все, о чем я тебя просил, и даже больше. Поправляйся, залечивай раны.
– А потом?
– Поговорим об этом позже, – улыбнулся Стаффорд. – Я не забыл твоих честолюбивых замыслов, Синклер. – Стаффорд встал и довольно небрежно откланялся. – До свидания, герой.
Ну, вот и все.
Гарри долго думал о том, что заставило Крейна пойти на предательство. Во время службы секретарем у Крейна Гарри привык к старику и его причудам, хотя особого почтения не испытывал. Он напряг мозги, пытаясь припомнить хоть какие-то признаки сумасшествия у старика, пока он там работал, но, внимательно оглядываясь на прошлое, так ничего и не обнаружил. Только два случайных замечания от Марии и Анжелики подсказали ему ключ к истинному смыслу посланий Крейна. Иначе, подумал Гарри, только опытный ботаник мог бы понять, разумны ли ботанические советы старика. Теперь, когда Гарри мысленно возвращался назад к тем событиям, он понимал, что только логика помогла ему, и если бы не жесткое указание Крейна «это должно быть сделано сегодня», ему потребовалось бы время, чтобы дойти до сути. Невыносимо было сейчас думать, что всего лишь минутное промедление могло повлечь смерть Марии.
Он вспомнил Брандона, который находился на своем месте позади экипажа, пока Гарри не закричал. А потом бедняга неподвижно лежал на земле в крови. Гарри терзала мысль, что им допущена ошибка. Брандон прикрыл графа, потому что Гарри бросился к Марии. Когда он увидел ее рядом с экипажем, то думал только о том, как ее защитить. Глубоко внутри Гарри знал, что не смог бы поступить по-другому. Но ему не давала покоя мысль, что Брандон пострадал из-за него. Сам Брандон четко выполнял свою работу, а Гарри – нет. К тому же в отличие от коллеги он избежал серьезных ран.
Гарри не знал, что делать дальше. Ему было невмоготу сидеть и ждать, когда Стаффорд даст ему другое задание, пока это еще не доведено до конца. Но он ничем не мог помочь Брандону и не знал, как сложатся его отношения с Марией.
Есть ли у него шанс добиться согласия ее отца? Он принял предложение Стаффорда в надежде обзавестись полезными друзьями и даже покровителями. Без нужных связей его политические амбиции оставались всего лишь мечтами. Гарри не ждал общественной похвалы за свое участие в разоблачении Крейна, но надеялся, что Стаффорд порекомендует его нескольким важным персонам, которые могли бы ему помочь. Но вряд ли письмо от Джона Стаффорда с Боу-стрит или даже от самого Сидмаута убедит графа Донкастера отдать Гарри руку своей дочери.
Так что же ему остается? Наблюдать, как она выходит замуж за кого-то еще? Даже если его честолюбивым планам суждено сбыться, он по-прежнему будет никем, в лучшем случае – лишь рядовым членом палаты общин. Теперь это уже не казалось ему таким привлекательным, как прежде, особенно когда он понял, что в Лондоне будет часто сталкиваться с Марией, которую навсегда потеряет для себя.
Но может… У него подпрыгнуло сердце. Может быть, она любит его так же сильно, как он ее? Даже после того, как она узнала, что он маскируется под лорда Роута, она просила его приходить к ней. Сможет ли она отказаться от роскошной жизни ради него? Его мать сделала это, вышла замуж за человека, которого любила, и ее семья отреклась от нее. Она оставила беззаботную жизнь, чтобы стать женой бродячего артиста. Способна ли Мария на такое?
Если она сбежит с ним, гнев ее отца лишит Гарри всех шансов, которые у него есть в парламенте. Он уже решил, что тайная разведслужба – не для него. Никогда не знаешь, говорит тебе Стаффорд всю правду или только ее часть. Чтобы выйти за него замуж, Мария должна оставить высшее общество. А что он может предложить ей взамен? Небольшой домик, возможно, только меблированные комнаты, пока он найдет работу. Гарри сомневался, что способен так осложнить жизнь любимой женщины.
Он лежал на диване, испытывая чувство вины, отчаяние и позор. Пришла Лизетт, чтобы наложить повязку, потом Гарри опять остался один. Он поднялся, вздохнув, и опустил рукав на перевязанной руке. А не пойти ли прогуляться и проветрить мозги? У него давно не было возможности выйти и просто пройтись – так, как ему нравится, не выискивая за каждым кустом или фонарным столбом убийц и смутьянов.
Раздался стук в дверь, и вошла Анжелика.
– Как ты себя чувствуешь? – Она осталась стоять у двери, пряча руки за спиной.
– Нормально. – Гарри потянулся за жилетом.
– Понятно. – Анжелика прошла в комнату. – Больше не терзаешься понапрасну? – Гарри ничего не ответил. – Это не твоя вина, – мягко заметила Анжелика. – Ты вполне мог оказаться на месте Алека. Если бы ты защитил графа, Брандон совершенно точно бросился бы к молодой леди. Стаффорд многое предусмотрел, расставляя своих людей. – Гарри, не обращая на нее внимания, взялся за камзол. – Тот факт, что ты полюбил ее, не имел бы никакого значения.
Гарри вздрогнул.
– Ты все еще влюблен в нее? – напирала Анжелика. – Я ждала-ждала, когда ты заговоришь о ней, намекнешь, что намерен делать дальше, но ты нем как рыба.
– Что я могу сказать? – отмахнулся Гарри. – Думаешь, ее отец разрешит мне увидеть ее, не говоря уже о том, чтобы жениться на ней? Неужели такой человек захочет, чтобы его зятем стал тайный агент? Она живет в другом мире, Анжелика. И я не знаю, что делать.
– Но ты любишь ее?
Гарри печально улыбнулся, поставил локти на колени и прикрыл лицо ладонями:
– Больше жизни. Я уж думаю, не замаскироваться ли мне под молодого племянника лорда Роута, просто чтобы иметь возможность пару раз навестить ее. – «И попрощаться», – в отчаянии подумал Гарри.
– Значит, ты готов на риск ради нее? Впрочем, ты это уже доказал.
Гарри поднял голову. Что-то в голосе Анжелики привлекло его внимание.
– Даже если ты не знаешь, что делать, она знает. – Анжелика протянула ему записку, которую он мгновенно схватил.
– Ты ее читала? Откуда ты знаешь, что это от нее? – Его глаза быстро пробежали по написанному на внешней стороне листка. Только его инициалы и адрес. Мария ничего этого не знала…
– Читала ли я? – возмутилась Анжелика. – Как будто нельзя ничего сказать, не читая. Это женская рука. Слышен легкий аромат дорогих духов. Письмо адресовано в этот дом, хотя только несколько человек знают, где тебя можно найти, и один из них находится в ее доме. А еще записку доставил состоятельный молодой человек.
– Молодой человек? – Гарри сломал печать.
– Да. – На лице Анжелики засияла довольная улыбка. – Такой молодой человек, который знаком с дочерью графа. – Анжелика повернулась и вышла из комнаты, прикрыв за собой дверь.
Гарри успел прочесть короткое послание еще до того, как она покинула комнату. Обычное место и время? Правильно ли он понял написанное? Что-то очень важное… Что это может быть?
Гарри вынул из кармана часы. Еще только половина четвертого. Он никогда не забирался к ней в комнату раньше полуночи, значит, у него впереди более восьми часов. Гарри положил записку в карман и вышел из дома, решив все-таки прогуляться.
Глава 25
Если можно довести себя до полного изнеможения от нервного ожидания, то Мария чувствовала, что находится на грани этого. Сидеть спокойно было невозможно. Ломая руки, она без остановки ходила по комнате, которая вдруг показалась ей слишком маленькой. Придет ли он? Получил ли ее записку? Неужели кто-то перехватил ее и потащил Гарри на допрос? Как ей узнать? Неужели ей придется ждать целую вечность? Спать она, конечно, не могла.
Мария села на стул у туалетного столика, уцепившись руками в подушку. Да к утру, она просто сойдет с ума. Она вновь с тревогой посмотрела на часы; несколько минут назад наступила полночь. А если он не захочет прийти? Если его внимание к ней было всего лишь частью маскарада? А если он не понял, что это она послала записку? А если…
В волнении она едва не пропустила тихий шорох за окном. На мгновение Мария замерла в неуверенности, потом повернула голову, чтобы увидеть знакомую фигуру перед окном. Девушка так долго ждала своего любимого, что теперь, похоже, была ошеломлена его появлением.
– Мария? – Гарри шагнул от окна в комнату.
– Ой! Гарри, это ты! – Мария подпрыгнула от неожиданности, услышав свое имя. Она вскочила со стула и направилась к нему, но потом остановилась, заломив руки. – Я не знала, придешь ли ты. Уже почти и не ждала…
– Разве? – Она оставила в комнате одну горящую свечу, что позволяло лучше рассмотреть ночного гостя. Он был в простой темной одежде, которая делала его почти незаметным в сумраке комнаты, хотя вокруг шеи белел воротник рубашки. Гарри не мигая, смотрел на нее.
– И все-таки… я надеялась на встречу.
– Понятно. – Гарри, наконец, отвел взгляд. – Зачем ты просила меня прийти?
– Потому что… – Все ее мужество и сила духа куда-то испарились, она почти лишилась дара речи. Мария облизнула губы и вздернула подбородок. – Потому что я должна поговорить с тобой. И… И потому, что я очень скучала без тебя! – Последние слова слетели с губ помимо ее воли и, похоже, разрядили напряжение в комнате. Лицо Гарри стало спокойным, и Мария подошла к нему, сразу попав в объятия крепких рук.
– И раньше свыше моих сил было держаться от тебя подальше, как обещал, и сейчас ты притягиваешь меня как магнитом. – Гарри прижал ее к своей груди. – С тобой все в порядке?
Мария чуть отодвинулась, чтобы посмотреть на любимого. Несколько мгновений она не могла шевельнуться, испытывая радость уже только оттого, что видит его. В одежде, которая была сшита по его фигуре, стройный и хорошо сложенный, он выглядел совершенно другим человеком, и только в карих глазах остался знакомый блеск. Сейчас он казался ей выше, крепче; ничто не напоминало ни того сгорбленного старика, ни тихого, почти незаметного секретаря.
– С тобой все в порядке? – с улыбкой переспросил Гарри.
– Конечно, – пылко ответила Мария. – Особенно теперь, когда ты рядом.
Гарри широко улыбнулся и снова прижал Марию к себе.
– Господи, как я скучал без тебя. – Однако вскоре он взглянул на нее вопросительно. – Но ты же не поэтому просила меня прийти?
Теперь, в объятиях Гарри, Мария чувствовала себя намного увереннее. Это не иллюзия и не каприз, о которых она будет сожалеть утром. Она хотела этого больше всего на свете.
– Ты больше не можешь пробираться в окно ко мне по ночам. И лордом Роутом уже не будешь, а значит, не сможешь приходить ко мне тайно. Значит, у нас остается только один выход. Мы должны сбежать вместе.
Гарри смотрел на нее во все глаза, потом выпустил из своих объятий и сделал шаг назад.
– Ты понимаешь, что мне предлагаешь?
Мария приблизилась к нему снова и приложила свой палец к его губам:
– Послушай. Отец никогда не разрешит тебе приходить ко мне, но если мы сбежим вместе, у него не останется выбора…
– О, у него будет выбор, – вздохнул Гарри. Он взял Марию за руку и рассеянно прижал ее к своей щеке. У Марии встрепенулось сердце. – Ты полагаешь, он уступит и все простит, если мы сбежим? Может, да, а может, и нет. А вдруг он решит отказаться от тебя, вырвать из своего сердца и никогда не видеть снова?
Мария думала об этом, но считала, что подобное развитие событий невозможно. Отец обожает ее и даже если подумает отречься от дочери, посоветуется с матерью.
– Нет, он так не сделает.
Гарри отпустил ее руку и отошел в сторону.
– Все может быть. Поверь, я кое-что повидал в жизни. – Он провел руками по лицу, у него был усталый вид. – Моя мать родилась в очень знатной семье. Отец был никто. Она сбежала с ним тридцать лет назад и с тех пор не виделась со своей семьей и ничего о ней не слышала. И с тобой, Мария, может случиться то же самое, независимо от того, насколько сильно твой отец любит тебя. Такие люди, как он, не терпят, когда им противоречат.
Мария задумалась на секунду. Будет ли она сожалеть, если ее родители откажутся понять ее порыв? Она ведь уже не представляла своей жизни без Гарри.
– Твоя мать пожалела об этом?
– Ты не такая, как моя мать.
– Я надеюсь, что не такая! – Мария сделала шаг к нему. – Твоя мать пожалела об этом? – повторила она свой вопрос. – Она по-прежнему счастлива с твоим отцом, с тобой, твоими братьями и сестрами?
– Знаешь, ей пришлось научиться готовить, убирать, стирать. Для нее это было нелегко.
– Значит, она несчастна и считает, что было бы лучше никогда не встречаться с твоим отцом?
– Нет, – вздохнул Гарри, – она по-своему счастлива. Но ты должна понять, что риск очень велик. Ты многого лишишься в жизни.
Мария сложила руки за спиной и с невозмутимым видом сделала еще один шаг в его сторону.
– Итак, чтобы отделаться от меня, ты рассказываешь о женщине, которая сбежала с любимым человеком. Он ее обожает, и она стала с ним счастлива. Действительно, ужасные последствия. Если только… – Мария сделала еще один шаг к нему. – Если только ты не пытаешься дать мне понять, что не любишь меня.
– Ты знаешь, что это не так.
Мария пожала плечами.
– Но ты никогда не говорил мне об этом. Может быть, это только мое воображение, может, ты предпочел бы, чтобы я вовсе не выходила на балкон в тот вечер, когда родители устроили бал. Может, ты все это время пробирался в мою комнату, потому что тебе было меня жалко…
– Жалко? – Послышался печальный смех Гарри. – Жалость – это самое последнее чувство, которое я мог бы испытывать к тебе, дорогая.
– В любом случае знай, что я влюбилась в тебя уже тогда, когда ты поцеловал меня в саду в Челси.
Гарри долго смотрел на нее. Если бы Мария не услышала бешеного стука его сердца, когда он прижимал ее к груди, она бы засомневалась в нем и подумала, что надежды ее напрасны. Но теперь она ждала, когда ее возлюбленный примет решение после долгих внутренних споров с самим собой. Он считает себя ниже ее по положению. Он будет стараться доказать ей, что он – никто, говорить еще какую-нибудь бессмыслицу, которую ей даже не хотелось слушать. Может, проще решительно и твердо отвергнуть ее? Но как он будет жить потом? Без нее? Какой бы ни был его социальный статус, для нее он – самый лучший мужчина в Лондоне. Даже если не принимать во внимание, что он бросился защищать ее от взрыва бомбы, спас от смерти.
Гарри резко оторвался от окна, взял одинокую свечу, которую Мария оставила гореть на туалетном столике, и принялся зажигать другие свечи. Когда комната стала наполняться светом, Мария окинула его жадным взглядом. Тени отступали, и его лицо и фигура материализовались в живую, трепещущую плоть.
Когда вся комната оказалась, освещена, Гарри поставил свечу и повернулся к Марии. Долгое время он просто стоял, опустив руки по швам, позволяя ей увидеть его без маскировки и всяких других ухищрений.
– Мое имя – Генри Синклер, – тихо начал Гарри. – Мой отец – Томас Синклер, директор театра в Бирмингеме… – Он сделал паузу, словно ожидал ее ответа, но она лишь слегка кивнула головой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
– Кто-нибудь еще в опасности?
– Мы анализируем письма, чтобы выяснить это.
– Что будет с лордом Крейном?
Губы Стаффорда вытянулись в тонкую линию, он скрестил ноги.
– С ним поступят соответствующим образом. Мы не проводим открытых судебных процессов с людьми такого положения, как лорд Крейн.
Гарри кивнул. Не будет ни судебного разбирательства, ни публичного объявления, что достопочтенный член общества, советами которого еще на прошлой неделе пользовался лорд-канцлер, оказался изменником. Крейн доживет свои дни где-нибудь в одиночестве, под домашним арестом, а людей, которых он подстрекал к мятежу, повесят. Репутация Тобиаса, конечно, пострадает. У Гарри болела рука, его знобило. Он опустился на постель и вытянул ноги.
– Ты был прав, Синклер, – продолжал рассуждать Стаффорд, – и действовал смело и расчетливо. Нам удалось схватить парочку человек, которые участвовали в беспорядках. Они получили письмо Крейна от Джаспера и ждали у Донкастер-Хауса, когда появится его светлость. Потом последовали за его экипажем в Вестминстер и сознательно подогрели толпу, чтобы под шумок осуществить преступный замысел – подложить бомбу под экипаж. Если бы ты опоздал, боюсь, они могли бы ранить или убить графа.
– И его дочь, – добавил Гарри, глядя в потолок.
– Да, и его дочь.
– Или людей в толпе, – не унимался Гарри, раздраженный тем, что Стаффорд думает только о Донкастере. Там были женщины, направлявшиеся на рынок, дети, выполнявшие чьи-то поручения, чтобы заработать пенни, обычные благопристойные работящие англичане, которые и не помышляли об убийстве или революции на этой улице. В отличие от Стаффорда Гарри искренне сочувствовал этим простым людям. – Как Брандон?
– Он ранен, но не смертельно. – К Стаффорду вернулся его обычный холодный тон. – Лорд Донкастер считает, что тот спас ему жизнь. Брандона хорошо отблагодарят. Ему оказали необходимую медицинскую помощь в Донкастер-Хаусе.
– Что будет с нами?
– Ты выполнил все, о чем я тебя просил, и даже больше. Поправляйся, залечивай раны.
– А потом?
– Поговорим об этом позже, – улыбнулся Стаффорд. – Я не забыл твоих честолюбивых замыслов, Синклер. – Стаффорд встал и довольно небрежно откланялся. – До свидания, герой.
Ну, вот и все.
Гарри долго думал о том, что заставило Крейна пойти на предательство. Во время службы секретарем у Крейна Гарри привык к старику и его причудам, хотя особого почтения не испытывал. Он напряг мозги, пытаясь припомнить хоть какие-то признаки сумасшествия у старика, пока он там работал, но, внимательно оглядываясь на прошлое, так ничего и не обнаружил. Только два случайных замечания от Марии и Анжелики подсказали ему ключ к истинному смыслу посланий Крейна. Иначе, подумал Гарри, только опытный ботаник мог бы понять, разумны ли ботанические советы старика. Теперь, когда Гарри мысленно возвращался назад к тем событиям, он понимал, что только логика помогла ему, и если бы не жесткое указание Крейна «это должно быть сделано сегодня», ему потребовалось бы время, чтобы дойти до сути. Невыносимо было сейчас думать, что всего лишь минутное промедление могло повлечь смерть Марии.
Он вспомнил Брандона, который находился на своем месте позади экипажа, пока Гарри не закричал. А потом бедняга неподвижно лежал на земле в крови. Гарри терзала мысль, что им допущена ошибка. Брандон прикрыл графа, потому что Гарри бросился к Марии. Когда он увидел ее рядом с экипажем, то думал только о том, как ее защитить. Глубоко внутри Гарри знал, что не смог бы поступить по-другому. Но ему не давала покоя мысль, что Брандон пострадал из-за него. Сам Брандон четко выполнял свою работу, а Гарри – нет. К тому же в отличие от коллеги он избежал серьезных ран.
Гарри не знал, что делать дальше. Ему было невмоготу сидеть и ждать, когда Стаффорд даст ему другое задание, пока это еще не доведено до конца. Но он ничем не мог помочь Брандону и не знал, как сложатся его отношения с Марией.
Есть ли у него шанс добиться согласия ее отца? Он принял предложение Стаффорда в надежде обзавестись полезными друзьями и даже покровителями. Без нужных связей его политические амбиции оставались всего лишь мечтами. Гарри не ждал общественной похвалы за свое участие в разоблачении Крейна, но надеялся, что Стаффорд порекомендует его нескольким важным персонам, которые могли бы ему помочь. Но вряд ли письмо от Джона Стаффорда с Боу-стрит или даже от самого Сидмаута убедит графа Донкастера отдать Гарри руку своей дочери.
Так что же ему остается? Наблюдать, как она выходит замуж за кого-то еще? Даже если его честолюбивым планам суждено сбыться, он по-прежнему будет никем, в лучшем случае – лишь рядовым членом палаты общин. Теперь это уже не казалось ему таким привлекательным, как прежде, особенно когда он понял, что в Лондоне будет часто сталкиваться с Марией, которую навсегда потеряет для себя.
Но может… У него подпрыгнуло сердце. Может быть, она любит его так же сильно, как он ее? Даже после того, как она узнала, что он маскируется под лорда Роута, она просила его приходить к ней. Сможет ли она отказаться от роскошной жизни ради него? Его мать сделала это, вышла замуж за человека, которого любила, и ее семья отреклась от нее. Она оставила беззаботную жизнь, чтобы стать женой бродячего артиста. Способна ли Мария на такое?
Если она сбежит с ним, гнев ее отца лишит Гарри всех шансов, которые у него есть в парламенте. Он уже решил, что тайная разведслужба – не для него. Никогда не знаешь, говорит тебе Стаффорд всю правду или только ее часть. Чтобы выйти за него замуж, Мария должна оставить высшее общество. А что он может предложить ей взамен? Небольшой домик, возможно, только меблированные комнаты, пока он найдет работу. Гарри сомневался, что способен так осложнить жизнь любимой женщины.
Он лежал на диване, испытывая чувство вины, отчаяние и позор. Пришла Лизетт, чтобы наложить повязку, потом Гарри опять остался один. Он поднялся, вздохнув, и опустил рукав на перевязанной руке. А не пойти ли прогуляться и проветрить мозги? У него давно не было возможности выйти и просто пройтись – так, как ему нравится, не выискивая за каждым кустом или фонарным столбом убийц и смутьянов.
Раздался стук в дверь, и вошла Анжелика.
– Как ты себя чувствуешь? – Она осталась стоять у двери, пряча руки за спиной.
– Нормально. – Гарри потянулся за жилетом.
– Понятно. – Анжелика прошла в комнату. – Больше не терзаешься понапрасну? – Гарри ничего не ответил. – Это не твоя вина, – мягко заметила Анжелика. – Ты вполне мог оказаться на месте Алека. Если бы ты защитил графа, Брандон совершенно точно бросился бы к молодой леди. Стаффорд многое предусмотрел, расставляя своих людей. – Гарри, не обращая на нее внимания, взялся за камзол. – Тот факт, что ты полюбил ее, не имел бы никакого значения.
Гарри вздрогнул.
– Ты все еще влюблен в нее? – напирала Анжелика. – Я ждала-ждала, когда ты заговоришь о ней, намекнешь, что намерен делать дальше, но ты нем как рыба.
– Что я могу сказать? – отмахнулся Гарри. – Думаешь, ее отец разрешит мне увидеть ее, не говоря уже о том, чтобы жениться на ней? Неужели такой человек захочет, чтобы его зятем стал тайный агент? Она живет в другом мире, Анжелика. И я не знаю, что делать.
– Но ты любишь ее?
Гарри печально улыбнулся, поставил локти на колени и прикрыл лицо ладонями:
– Больше жизни. Я уж думаю, не замаскироваться ли мне под молодого племянника лорда Роута, просто чтобы иметь возможность пару раз навестить ее. – «И попрощаться», – в отчаянии подумал Гарри.
– Значит, ты готов на риск ради нее? Впрочем, ты это уже доказал.
Гарри поднял голову. Что-то в голосе Анжелики привлекло его внимание.
– Даже если ты не знаешь, что делать, она знает. – Анжелика протянула ему записку, которую он мгновенно схватил.
– Ты ее читала? Откуда ты знаешь, что это от нее? – Его глаза быстро пробежали по написанному на внешней стороне листка. Только его инициалы и адрес. Мария ничего этого не знала…
– Читала ли я? – возмутилась Анжелика. – Как будто нельзя ничего сказать, не читая. Это женская рука. Слышен легкий аромат дорогих духов. Письмо адресовано в этот дом, хотя только несколько человек знают, где тебя можно найти, и один из них находится в ее доме. А еще записку доставил состоятельный молодой человек.
– Молодой человек? – Гарри сломал печать.
– Да. – На лице Анжелики засияла довольная улыбка. – Такой молодой человек, который знаком с дочерью графа. – Анжелика повернулась и вышла из комнаты, прикрыв за собой дверь.
Гарри успел прочесть короткое послание еще до того, как она покинула комнату. Обычное место и время? Правильно ли он понял написанное? Что-то очень важное… Что это может быть?
Гарри вынул из кармана часы. Еще только половина четвертого. Он никогда не забирался к ней в комнату раньше полуночи, значит, у него впереди более восьми часов. Гарри положил записку в карман и вышел из дома, решив все-таки прогуляться.
Глава 25
Если можно довести себя до полного изнеможения от нервного ожидания, то Мария чувствовала, что находится на грани этого. Сидеть спокойно было невозможно. Ломая руки, она без остановки ходила по комнате, которая вдруг показалась ей слишком маленькой. Придет ли он? Получил ли ее записку? Неужели кто-то перехватил ее и потащил Гарри на допрос? Как ей узнать? Неужели ей придется ждать целую вечность? Спать она, конечно, не могла.
Мария села на стул у туалетного столика, уцепившись руками в подушку. Да к утру, она просто сойдет с ума. Она вновь с тревогой посмотрела на часы; несколько минут назад наступила полночь. А если он не захочет прийти? Если его внимание к ней было всего лишь частью маскарада? А если он не понял, что это она послала записку? А если…
В волнении она едва не пропустила тихий шорох за окном. На мгновение Мария замерла в неуверенности, потом повернула голову, чтобы увидеть знакомую фигуру перед окном. Девушка так долго ждала своего любимого, что теперь, похоже, была ошеломлена его появлением.
– Мария? – Гарри шагнул от окна в комнату.
– Ой! Гарри, это ты! – Мария подпрыгнула от неожиданности, услышав свое имя. Она вскочила со стула и направилась к нему, но потом остановилась, заломив руки. – Я не знала, придешь ли ты. Уже почти и не ждала…
– Разве? – Она оставила в комнате одну горящую свечу, что позволяло лучше рассмотреть ночного гостя. Он был в простой темной одежде, которая делала его почти незаметным в сумраке комнаты, хотя вокруг шеи белел воротник рубашки. Гарри не мигая, смотрел на нее.
– И все-таки… я надеялась на встречу.
– Понятно. – Гарри, наконец, отвел взгляд. – Зачем ты просила меня прийти?
– Потому что… – Все ее мужество и сила духа куда-то испарились, она почти лишилась дара речи. Мария облизнула губы и вздернула подбородок. – Потому что я должна поговорить с тобой. И… И потому, что я очень скучала без тебя! – Последние слова слетели с губ помимо ее воли и, похоже, разрядили напряжение в комнате. Лицо Гарри стало спокойным, и Мария подошла к нему, сразу попав в объятия крепких рук.
– И раньше свыше моих сил было держаться от тебя подальше, как обещал, и сейчас ты притягиваешь меня как магнитом. – Гарри прижал ее к своей груди. – С тобой все в порядке?
Мария чуть отодвинулась, чтобы посмотреть на любимого. Несколько мгновений она не могла шевельнуться, испытывая радость уже только оттого, что видит его. В одежде, которая была сшита по его фигуре, стройный и хорошо сложенный, он выглядел совершенно другим человеком, и только в карих глазах остался знакомый блеск. Сейчас он казался ей выше, крепче; ничто не напоминало ни того сгорбленного старика, ни тихого, почти незаметного секретаря.
– С тобой все в порядке? – с улыбкой переспросил Гарри.
– Конечно, – пылко ответила Мария. – Особенно теперь, когда ты рядом.
Гарри широко улыбнулся и снова прижал Марию к себе.
– Господи, как я скучал без тебя. – Однако вскоре он взглянул на нее вопросительно. – Но ты же не поэтому просила меня прийти?
Теперь, в объятиях Гарри, Мария чувствовала себя намного увереннее. Это не иллюзия и не каприз, о которых она будет сожалеть утром. Она хотела этого больше всего на свете.
– Ты больше не можешь пробираться в окно ко мне по ночам. И лордом Роутом уже не будешь, а значит, не сможешь приходить ко мне тайно. Значит, у нас остается только один выход. Мы должны сбежать вместе.
Гарри смотрел на нее во все глаза, потом выпустил из своих объятий и сделал шаг назад.
– Ты понимаешь, что мне предлагаешь?
Мария приблизилась к нему снова и приложила свой палец к его губам:
– Послушай. Отец никогда не разрешит тебе приходить ко мне, но если мы сбежим вместе, у него не останется выбора…
– О, у него будет выбор, – вздохнул Гарри. Он взял Марию за руку и рассеянно прижал ее к своей щеке. У Марии встрепенулось сердце. – Ты полагаешь, он уступит и все простит, если мы сбежим? Может, да, а может, и нет. А вдруг он решит отказаться от тебя, вырвать из своего сердца и никогда не видеть снова?
Мария думала об этом, но считала, что подобное развитие событий невозможно. Отец обожает ее и даже если подумает отречься от дочери, посоветуется с матерью.
– Нет, он так не сделает.
Гарри отпустил ее руку и отошел в сторону.
– Все может быть. Поверь, я кое-что повидал в жизни. – Он провел руками по лицу, у него был усталый вид. – Моя мать родилась в очень знатной семье. Отец был никто. Она сбежала с ним тридцать лет назад и с тех пор не виделась со своей семьей и ничего о ней не слышала. И с тобой, Мария, может случиться то же самое, независимо от того, насколько сильно твой отец любит тебя. Такие люди, как он, не терпят, когда им противоречат.
Мария задумалась на секунду. Будет ли она сожалеть, если ее родители откажутся понять ее порыв? Она ведь уже не представляла своей жизни без Гарри.
– Твоя мать пожалела об этом?
– Ты не такая, как моя мать.
– Я надеюсь, что не такая! – Мария сделала шаг к нему. – Твоя мать пожалела об этом? – повторила она свой вопрос. – Она по-прежнему счастлива с твоим отцом, с тобой, твоими братьями и сестрами?
– Знаешь, ей пришлось научиться готовить, убирать, стирать. Для нее это было нелегко.
– Значит, она несчастна и считает, что было бы лучше никогда не встречаться с твоим отцом?
– Нет, – вздохнул Гарри, – она по-своему счастлива. Но ты должна понять, что риск очень велик. Ты многого лишишься в жизни.
Мария сложила руки за спиной и с невозмутимым видом сделала еще один шаг в его сторону.
– Итак, чтобы отделаться от меня, ты рассказываешь о женщине, которая сбежала с любимым человеком. Он ее обожает, и она стала с ним счастлива. Действительно, ужасные последствия. Если только… – Мария сделала еще один шаг к нему. – Если только ты не пытаешься дать мне понять, что не любишь меня.
– Ты знаешь, что это не так.
Мария пожала плечами.
– Но ты никогда не говорил мне об этом. Может быть, это только мое воображение, может, ты предпочел бы, чтобы я вовсе не выходила на балкон в тот вечер, когда родители устроили бал. Может, ты все это время пробирался в мою комнату, потому что тебе было меня жалко…
– Жалко? – Послышался печальный смех Гарри. – Жалость – это самое последнее чувство, которое я мог бы испытывать к тебе, дорогая.
– В любом случае знай, что я влюбилась в тебя уже тогда, когда ты поцеловал меня в саду в Челси.
Гарри долго смотрел на нее. Если бы Мария не услышала бешеного стука его сердца, когда он прижимал ее к груди, она бы засомневалась в нем и подумала, что надежды ее напрасны. Но теперь она ждала, когда ее возлюбленный примет решение после долгих внутренних споров с самим собой. Он считает себя ниже ее по положению. Он будет стараться доказать ей, что он – никто, говорить еще какую-нибудь бессмыслицу, которую ей даже не хотелось слушать. Может, проще решительно и твердо отвергнуть ее? Но как он будет жить потом? Без нее? Какой бы ни был его социальный статус, для нее он – самый лучший мужчина в Лондоне. Даже если не принимать во внимание, что он бросился защищать ее от взрыва бомбы, спас от смерти.
Гарри резко оторвался от окна, взял одинокую свечу, которую Мария оставила гореть на туалетном столике, и принялся зажигать другие свечи. Когда комната стала наполняться светом, Мария окинула его жадным взглядом. Тени отступали, и его лицо и фигура материализовались в живую, трепещущую плоть.
Когда вся комната оказалась, освещена, Гарри поставил свечу и повернулся к Марии. Долгое время он просто стоял, опустив руки по швам, позволяя ей увидеть его без маскировки и всяких других ухищрений.
– Мое имя – Генри Синклер, – тихо начал Гарри. – Мой отец – Томас Синклер, директор театра в Бирмингеме… – Он сделал паузу, словно ожидал ее ответа, но она лишь слегка кивнула головой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33