А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Рут, а сколько тебе лет?
– Семь. А что?
– Нет, ничего, просто ты выглядишь... такой взрослой.
– А ты что ожидала увидеть? Хнычущего младенца? Какую-нибудь обезьянку, которая будет лезть к тебе целоваться от радости, что ты взяла ее к себе домой? Забудь об этом. Мне все равно, где жить, на свалке или в каком другом месте. Для меня это не имеет значения. – Рут отправила в рот кусок пирожного, перепачкав губы шоколадом.
Они покончили с пирожными, а кофе остался нетронутым. Как и салфетка Рут. Она вытерла губы рукавом, от чего Грейс передернуло.
– Ну, пойдем, покажу тебе твою комнату, – предложила Грейс.
– Пошли.
Грейс взяла маленький старомодный чемоданчик, принадлежавший девочке, и направилась в спальню. Рут следовала за ней. Но как только Грейс распахнула дверцу шкафа, в котором находилась лестница, Рут замерла на месте.
– Эй, что это? Хочешь, чтобы я спала в шкафу? Надо было меня предупредить, что среди родственников, о которых я никогда не слышала, есть сумасшедшие. – Девочка скрестила на груди тоненькие ручки. – Ты рехнулась, если думаешь, что я соглашусь спать в шкафу!
– Рут, ну что ты! Ты не будешь спать в шкафу. Наверху спальня, а в шкафу только лестница.
По лицу Рут было видно, что она не верит Грейс.
– Посмотри сама.
Прищурившись, Рут осторожно подошла к шкафу и заглянула внутрь.
– Эй, а кто это додумался устроить лестницу в шкафу?
– Думаю, это произошло в результате какой-то перепланировки. Надо будет как-нибудь сделать нормальную лестницу, но я ведь живу здесь недавно.
– А как насчет замков?
– Замков?
– Да, замков на двери. Не надейся, что будешь держать меня взаперти на этом чердаке, пока у меня не отрастут волосы до пола и не выпадут зубы.
Грейс вздрогнула. Господи, какие же книжки читала эта девочка? Все-таки она надеялась, что пример взят из книжки, а не из жизни.
Взявшись за ручку двери, Грейс несколько раз повернула ее.
– Вот видишь, никаких замков.
Рут внимательно осмотрела дверь, словно искала какие-то потайные запоры.
– Ладно, – наконец сказала она и стала подниматься по лестнице с видом обреченного заключенного.
Но только девочка оказалась в мансарде, как Грейс услышала крик радости, и у нее полегчало на душе. Она тоже поднялась в комнату и увидела в глазах Рут настоящее восхищение, хотя девочка и пыталась скрыть его. Словно зачарованная, Рут бродила по комнате и трогала каждую игрушку, принесенную Марком. Но больше всего ей понравилась кровать под балдахином и кружевным покрывалом, на которой еще Грейс спала ребенком.
Осторожно Рут подошла к туалетному столику, открыла лежавший на нем несессер и достала овальное зеркало с ручкой. Она уставилась на свое отражение, как будто не узнавала смотревшую на нее из зеркала девочку. Затем опустилась на бархатное сиденье маленького стульчика и дрожащими пальцами извлекла из несессера старинную расческу с серебряной ручкой.
– Тебе нравится? – тихо спросила Грейс. Внезапно настроение Рут совершенно изменилось.
Она отбросила в сторону расческу и встала.
– Это комната для глупой, избалованной девчонки!
Грейс показалось, что ее швырнули в глубокий бассейн, даже не объяснив, как нужно плавать. Как вести себя с этим ребенком? За то короткое время, что Рут находилась в ее квартире, Грейс уже в который раз не знала, что ей делать.
– Жаль, что тебе не понравилось. Прости. Тебе помочь распаковать чемодан?
– Нет, я сама.
– Ладно. Ванная внизу, туалет вот здесь. Когда закончишь со своими делами, приходи на кухню, я буду там готовить обед.
Спустившись вниз, Грейс прошла на кухню, включила телевизор и занялась приготовлением обеда, надеясь, что это отвлечет ее. Но когда прошло сорок пять минут, а Рут так и не появилась на кухне, Грейс вымыла руки и вернулась в мансарду. Оказалось, что та мирно спит на кровати.
Грейс подошла к кровати и поправила матрас. Рут только застонала и перевернулась во сне. Спящая Рут была очень похожа на ангела. Грейс вытянула руку, теперь уже у нее дрожали пальцы, и осторожно погладила девочку по курчавым каштановым волосам. На глаза Грейс навернулись слезы, она поняла, что всегда хотела именно этого: иметь ребенка и любить его.
После нескольких долгих восторженных минут Грейс поднялась, сняла с Рут туфли и укрыла ее пледом. Открыв маленький чемоданчик, Грейс обнаружила в нем только потрепанную одежду. Однако на самом дне лежал снимок.
С поблекшей фотографии смотрела женщина, растянув губы в подобии улыбки, словно она боялась расслабиться и стать счастливой. Грейс не надо было объяснять, что это мать Рут.
Грейс поставила фотографию на столик рядом с кроватью, а одежду убрала в шкаф. Затем включила ночник и в его свете еще раз взглянула на фото. Портрет кое-что объяснил ей: как и мать, Рут боялась быть счастливой, боялась того, что все хорошее в этой жизни быстро исчезает. А смерть матери Рут только подтверждала, что на самом деле счастья не существует. Жестокий урок для такой малышки.
– По магазинам? – возмутилась Рут. – Зачем еще? Это занятие для глупых девчонок!
Разговор этот происходил на следующее утро. Грейс и Рут стояли друг напротив друга, словно противники по разные стороны линии фронта.
– Рут, я вовсе не считаю тебя глупой, просто подумала, что тебе будет приятно купить новую одежду.
Девочка приняла оборонительную позу, выставив вперед подбородок.
– А чем плоха моя одежда?
Грейс не стала говорить, что смотреть не может на ее тряпье.
– А после магазинов мы могли бы зайти куда-нибудь пообедать, – предложила Грейс. Конечно, учитывая то, что она лишилась работы, со стороны Грейс это было расточительством, но сейчас она старалась не думать об этом. Тем более что столик в ресторане отеля «Плаза» уже был заказан. – Но может, ты хотела бы что-нибудь другое?
Девочка тяжело вздохнула.
– Ладно, пойдем по магазинам, – согласилась она.
Они переходили из магазина в магазин, но Рут ничего не нравилось, пока они не отыскали цветастый свитер и синие вельветовые брюки. Впервые с момента приезда Рут ее глаза засветились радостью. Но и это быстро прошло. А второй раз Рут не смогла удержаться от восхищения, когда швейцар в красивой форме провел их в ресторан.
– Ох! – воскликнула Рут, запрокинув голову и разглядывая высокие, отделанные позолотой потолки. Ей все больше и больше нравилось здесь, она даже позволила Грейс взять ее за руку, когда они проходили мимо столиков, за которыми сидели элегантно одетые мужчины и женщины. И только когда они подошли к своему столику, Рут как будто вспомнила, что не собиралась вести себя хорошо, отдернула руку и плюхнулась на богато украшенный стул с высокой спинкой, который ей подвинул метрдотель.
Заказ блюд оказался нелегким делом, а еда и того хуже. Рут заявила, что ей ничего не нравится, и отталкивала все тарелки, за исключением слойки с кремом, которую подали в конце обеда. Расковыряв тесто, Рут высосала из слойки крем, перепачкав при этом все лицо.
Грейс расстроилась, но не пала духом. Не было ничего удивительного в том, что их отношения складывались так непросто. Они ведь совсем не знали друг друга, так что нужно было запастись терпением.
Однако спустя три дня оптимизм Грейс поугас. Все это время она водила Рут по тем местам Нью-Йорка, которые могли бы представлять интерес для ребенка. Но Рут не понравились ни сверкающие огни Таймс-сквер, ни зоопарк, а каток Рокфеллеровского центра вызвал лишь презрительное фырканье. Ей вообще ничего не нравилось, и Грейс ничего не могла с этим поделать.
А кроме всего прочего, Грейс не видела Джека с того самого дня, когда он внезапно замолчал и вышел из ее квартиры. Глупо, конечно, но Грейс так часто смотрела в окно, что даже Рут поинтересовалась, кого это она там выглядывает. Грейс говорила себе, что отсутствие Джека ее только радует, и при этом старалась не замечать, что сама же не верит ни единому своему слову.
Ситуация усугублялась и тем, что Грейс до сих пор не получила ни одного ответа от компаний, в которые разослала резюме. В перерывах между прогулками с Рут она обзвонила все компании, и везде отвечали одинаково – ей сообщат, если она их заинтересует.
За помощью к родителям обращаться не хотелось. Слава Богу, все эти годы она практически не тратила свои сбережения, так что средств к существованию было пока достаточно. Но надолго ли их хватит?
Рут жила у нее уже две недели, когда Грейс наконец увидела Джека. Погода в последние дни марта начала медленно меняться к лучшему, обещая вместо зимы солнце и тепло. Как-то вечером, когда девочка уже уснула, Грейс открыла окна в квартире и вышла на улицу подышать воздухом. Она сидела на крыльце пригорюнившись, размышляя о том, что у них с Рут ничего не получается. Девочка все больше замыкалась в себе, проявляла агрессивность и уже потихоньку стала таскать из кошелька Грейс монеты, пополняя свою копилку украденных вещей. Грейс не знала, как они обе доживут до того времени, когда для девочки будет найдена более опытная семья.
Джека Грейс не заметила, пока тот не остановился перед ней и не окликнул по имени. Она подняла голову.
– Джек, – промолвила она и сама удивилась тому, каким нежным тоном произнесла его имя.
Беренджер, как всегда, выглядел прекрасно, хотя при ближайшем рассмотрении можно было сказать, что у него выдался трудный день.
– Что случилось? – спросила Грейс. – Ты неважно выглядишь.
Джек усмехнулся:
– Хочу напомнить тебе, что ты как-то назвала меня бесчувственным и бестактным, когда я сказал тебе, что ты плохо выглядишь.
– Все дело в том, что ты мужчина, а я женщина, и мужчины ни в коем случае не должны говорить дамам такие слова, как бы жутко те ни выглядели.
– Ты вычитала это правило в какой-то книжке? – поинтересовался Джек.
– Нет, это обычная норма вежливости.
Несколько секунд Джек внимательно разглядывал Грейс, затем поинтересовался:
– Что это за игра, Грейс, в которую мы играем? В ней кто-то должен победить, а кто-то проиграть?
Грейс ошарашенно уставилась на Джека, ее поразила и ужаснула эта мысль. Один из них победит? А второй проиграет?
– Прости, – извинился Джек, – я дежурил двое суток подряд и очень устал.
Грейс вспомнила несколько часов, проведенных в приемном отделении, и вздрогнула.
– Надо издать закон, не позволяющий работать так долго.
– Скажи это тем безумцам, которые, почувствовав приближение весны, сломя голову выскакивают на улицу и попадают в аварии. Больница едва справляется с потоком пострадавших.
Несмотря на морщины на лбу и щетину на подбородке, Джек оставался очень симпатичным. По телу Грейс разлилось чувственное тепло, и ей потребовалось определенное усилие, чтобы взять себя в руки.
– А зачем тебе это нужно? – спросила Грейс, вспомнив статью о его прекрасной работе в Коннектикуте. – Ты ведь мог бы работать в других, лучших условиях.
Лицо Джека потемнело, было заметно, что он сдерживает себя.
– Я занимаюсь этим, потому что кто-то должен это делать, и у меня хорошо получается.
– Значит, ты один из тех докторов, которые выполняют роль Господа?
Джек нахмурился.
– Нет, я веду борьбу с Богом за человеческие жизни. Каждый день, каждую минуту. И очень часто выхожу победителем.
Грейс поразило его высокомерие.
– Значит, ты сражаешься, Джек? Пытаешься спасать людей... или что-то доказать?
Морщины на лице Джека стали еще глубже.
– Я не понимаю, Грейс, о чем ты говоришь.
– О том, что, когда у тебя мрачный взгляд, я задумываюсь: кто ты на самом деле? Почему ты здесь, почему работаешь в больнице? Почему не желаешь признавать тот факт, что тебя ко мне тянет?
– Я такой, каким ты меня видишь, не больше и не меньше, – ледяным тоном ответил Джек. – А почему меня тянет к тебе, я и сам не понимаю, как, впрочем, и ты.
Джек стал подниматься на крыльцо, но замер у входной двери, потому что в этот момент Рут высунулась в окно и позвала:
– Грейс?
Грейс и Джек разом подняли головы.
– Я здесь, Рут! – крикнула Грейс.
– Рут? – спросил Джек. – Это та маленькая родственница, которая живет у тебя?
– Да.
– Что-то голос у тебя невеселый.
– У меня? Нет, что ты.
Джек снова спустился вниз на несколько ступенек и внимательно посмотрел на Грейс.
– Ну и как вы уживаетесь? Только честно.
– Замечательно, просто чудесно.
Джек усмехнулся:
– По твоему виду не скажешь.
– Ну, скажем, мы живем хорошо, день ото дня все лучше и лучше, – солгала Грейс, понимая, что на самом деле хуже уже некуда.
Дверь подъезда распахнулась, и на пороге появилась заспанная Рут. При виде Джека ее обычная агрессивность сменилась смущением, а затем и вовсе робостью. Девочка ухватилась за ручку двери и прислонилась головой к косяку.
Джек отошел от Грейс и подошел к Рут. Они смотрели друг на друга, как бы оценивая. А затем Джек улыбнулся. Такой улыбки Грейс раньше у него не видела, это не было похоже на то, как он улыбался ей или Тимми и Марвину. Это была какая-то особая улыбка, делавшая его совсем не похожим на строгого и сдержанного мужчину. Сейчас Джек напоминал большого доброго медведя, правда, очень усталого.
– Привет, – сказал Джек.
– Рут, это доктор Беренджер, – представила его Грейс.
– Привет, – пробормотала Рут, все больше удивляя Грейс своей застенчивостью.
– Можешь называть меня Джек. – Он протянул свою большую ладонь. После секундного колебания Рут вложила свою маленькую ладошку в руку Джека.
– А ты можешь называть меня Рут.
– Рад познакомиться, Рут, – добавил Джек. – Какая хорошенькая у тебя пижама!
Рут слегка распахнула на груди полы халата, который, как и пижама, был куплен сегодня после обеда на распродаже в универмаге.
– Смотри, какие здесь красивые утята.
– Они тебе нравятся?
– Очень.
Когда Грейс покупала пижаму, Рут высказывала неудовольствие, и надела ее сегодня на ночь только после того, как Грейс пригрозила, что выбросит ее потрепанную кофту.
– У меня, конечно, нет такой красивой пижамы, но я все равно пойду спать, потому что очень устал, – сказал Джек.
– А ты будешь жить с нами? – неожиданно спросила Рут.
– Нет, я живу в квартире под вами.
– Ох, здорово, – обрадовалась Рут. – Ты доктор, да?
– Да.
– А ты придешь к нам в гости?
– Конечно, только в другой раз. – Джек улыбнулся, потрепал Рут по волосам и скрылся в подъезде. Грейс и Рут проводили его взглядами.
– А он красивый, – благоговейно произнесла Рут.
– Это точно, – с горечью согласилась Грейс. – Оказывается, тебе тоже нравятся высокие, темноволосые симпатичные мужчины.
Рут посмотрела на Грейс, и неожиданно они обе рассмеялись. А затем, не переставая хохотать, вернулись домой.
Глава 17
Рут влюбилась в Джека Беренджера со всей преданностью, решительностью и отчаянной страстью одинокого ребенка, внезапно обнаружившего для себя нечто ценное в этом мире. Грейс понимала, что девочка будет прилагать все усилия, чтобы снова увидеть Джека, однако она не предполагала, что это произойдет так скоро.
Спустя три часа после встречи с Джеком, когда она сама сидела на диване в гостиной, а Рут лежала на постели в своей спальне, Грейс услышала первый стон, доносившийся сверху.
Встревоженная, Грейс отложила в сторону газету и поспешила наверх, где обнаружила, что Рут корчится на постели.
– Рут, что случилось? – спросила перепуганная Грейс.
– Я умираю. Это из-за еды, которую ты заставляешь меня есть, – простонала девочка. – Ты меня отравила, я чувствую!
Грейс ела все то же самое, но сейчас, охваченная паникой, не подумала об этом.
– Надо отвезти тебя в больницу.
Рут повернулась к Грейс и нахмурилась.
– В больницу? А может, позвать доктора Беренджера? Он же живет под нами.
Если бы Грейс так не паниковала, она, возможно, догадалась бы. Но страх был очень велик, и Грейс даже обрадовалась, когда Рут вспомнила про Джека. Моментально выскочив из квартиры, она сбежала на второй этаж и постучала в дверь его квартиры:
– Джек!
Никто не ответил, но Грейс продолжала стучать, пока не услышала бормотание и шаркающие шаги. После нескольких минут, показавшихся ей вечностью, щелкнули замки, и Беренджер распахнул дверь.
Он стоял перед Грейс взъерошенный, заспанный, но почти одетый, только без рубашки. Наверняка пришел домой, едва успел стянуть рубашку и рухнул на постель.
– Что случилось? – пробормотал Джек.
– Не знаю, у Рут жуткие боли!
Джек моментально преобразился и, забыв даже о рубашке и туфлях, помчался наверх. Грейс едва поспевала за ним. Когда они поднялись в спальню Рут, Джек подошел к постели и первым делом внимательно оглядел девочку.
– Здравствуйте, доктор Беренджер, – поздоровалась Рут, садясь на кровати. Ее волосы были тщательно причесаны, одеяло она отвернула, чтобы была видна пижама с утятами. – Что привело вас сюда в такой поздний час? – спросила она, улыбаясь ангельской улыбкой.
Джек с угрюмым видом медленно повернулся к Грейс.
– Что это значит?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26