А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Прекрати, Джек! Что это за ребячество!
Строгий голос жены заставил его вздрогнуть. Но он все равно продолжал кружить ее в танце по кухне.
– Ну ладно, Марша, давай немного повеселимся.
Марша поджала губы, это означало, что она обиделась. На этой почве у них всегда возникали разногласия. Марша хотела, чтобы они со стороны выглядели безупречной парой, и не желала, чтобы кто-то узнал, что Джек вырос всего лишь в Бруклине.
– Тебе нравится? – Голос Грейс вернул его к реальности. Джек уставился на нее и заметил, что одно из перышек боа прилипло к ее нижней губе. Его охватило желание сорвать с Грейс это боа, поскольку картина его теперешней жизни никак не вязалась ни с воспоминаниями о родителях, ни с мыслями о Марше. Джек мысленно сказал себе, что он просто устал.
– Что нравится? Торт? – спросил Джек.
– Нет, мой новый наряд. Марк считает, что это превосходно. – Грейс замялась. – А тебе не кажется, что выглядит чересчур вызывающе?
Джек подумал – в тот момент, как он увидел Грейс в этом наряде, у него возникло желание тут же овладеть ею. Тут же вспомнилась Марша, то, как она переживала, когда вот-вот должны были прийти гости, а у нее был готов только торт. Тогда он только посмеялся над ее переживаниями и снова закружил в танце по кухне.
– Марша, да ну их всех к черту, идем лучше в спальню, а гости пускай едят торт, – прошептал он в ухо жене.
Но она оттолкнула его, бормоча сквозь рыдания:
– Прекрати думать только о сексе. Господи, у нас званый обед, приглашены двадцать человек, они будут здесь с минуты на минуту. Это мой первый званый обед, и он провалился. А ты думаешь только о себе!
Джек снова вернулся к реальности, чувствуя, что его мысли становятся все более мрачными. Грейс уставилась на него, словно на экзотическое животное в зоопарке. Она вовсе не выглядела расстроенной, ее, похоже, мало волновало то, что у нее не готов ужин. Ей просто было любопытно, о чем он задумался.
Присутствие этой женщины то и дело вызывало у него грустные воспоминания. Нет, он не собирается позволить ей нарушить свой устоявшийся, размеренный образ жизни. Вот сейчас он уйдет из этой квартиры и больше никогда не вернется!
Беренджер сделал шаг в направлении двери, но в этот момент в кухню вошли Хью и Надин.
– Значит, это и есть твоя новая соседка, – проворковала Надин.
Грейс застыла, услышав ее голос. Хью выглядел удивленным, а Надин свысока усмехнулась при виде царившего на кухне беспорядка. Элегантно одетая, с безупречной прической, Надин направилась к Грейс, но Хью опередил ее и протянул хозяйке руку.
– Великолепно выглядите, – произнес он и на французский манер поцеловал Грейс руку. – Гм, шоколадный торт, отлично, – добавил Хью.
Джек мог поклясться, что заметил тень смущения в глазах Грейс, но она моментально справилась с этим и рассмеялась, вытирая руки полотенцем.
– Приготовила по новому рецепту. Спасибо, что похвалили мою стряпню. Но скажите мне, кто вы?
– Младший и лучший из братьев Беренджер. Неудивительно, что Джек не хотел нас знакомить.
– Хью! – предупредил Джек брата.
Грейс бросила лукавый взгляд на Джека и повернулась к Хью.
– Думаю, будь его воля, ваш брат с радостью выселил бы меня из этого дома. Я не принадлежу к числу его любимых соседок. Он сказал, что это вы заставили его прийти сюда.
Хью прыснул:
– Ну, старший братец, как не стыдно. Мы перехватили его, когда он уже направлялся сюда.
Вскинув брови, Грейс повернулась к Джеку:
– Так оно и было?
– Да, именно так, – подтвердила Надин. – Но мы, наверное, отвлекаем вас...
– Грейс, не обращайте внимания на Надин, – сказал Хью, обнимая невесту. – Она слегка растерялась при виде вашей кухни, поскольку, что касается кулинарии, Надин знает только, как читать меню доставки блюд на дом и как звонить в рестораны.
Надин поджала губы, но Хью крепко обнял ее и поцеловал в щеку, стараясь загладить свою вину.
– Поскольку уж мы здесь, – продолжил Хью, обращаясь главным образом к брату, – и поскольку у нас праздничное настроение, то могу сообщить, что мы определились с датой свадьбы. Двадцать девятое мая.
Лицо Джека стало каменным.
– Эй, расслабься, – с усмешкой заявил Хью, – лучше порадуйся за нас.
Вздрогнув, Джек поймал себя на том, что он все же улыбается, хотя ему до сих пор не верилось, что его брат женится на этой недалекой женщине.
– Хью, я желаю тебе только счастья, – промолвил Джек.
– До чего же здорово! – оживилась Грейс. – Давайте откроем бутылку шампанского и произнесем тост!
– Оставим тосты для свадебной церемонии, – возразил Хью. – Джек, я хочу, чтобы ты был моим шафером.
Братья пристально посмотрели в глаза друг другу. Надин прикусила губу.
– Я счастлив, Джек, – произнес Хью тихим, мягким тоном. – Порадуйся за меня.
Джек крепко обнял младшего брата и даже поцеловал Надин в щеку. После поздравлений Хью и Надин удалились, сказав, что отправляются в ресторан. Это был намек на то, что они проголодались, а поужинать здесь им, похоже, не светило.
– Значит, это и есть твой брат.
– Да.
– Должно быть, хорошо иметь такие близкие отношения с родными.
Джек задумался.
– Вообще-то Хью трудно сходится с людьми. Он тихоня и обычно занят самим собой.
– Сегодня он совсем не выглядел тихоней. Жизнь так и бьет из него ключом, – пошутила Грейс.
– Да, я заметил. Очень не хочется признавать это, но, похоже, он действительно счастлив с Надин.
– Насколько я понимаю, она тебе не нравится.
– Не нравится.
– А ты, по-моему, нравишься ей еще меньше.
– На самом деле еще месяц назад я ей очень нравился.
– Что же случилось?
Джек пожал плечами и прислонился к стене. Он отказывался признавать за собой вину.
– Как-то мы ужинали вместе, и я, устав от ее бесконечных расспросов, – она хотела все знать о моей жизни и финансовом положении, – сказал что-то насчет ее туфель.
– Что именно ты сказал? Ох, какие у тебя красивые туфли? Похвалил ее безупречный вкус?
– Что-то вроде того. Я предположил, что она купила их у проститутки из стрип-бара.
После нескольких секунд изумления Грейс от души расхохоталась.
– Не могу себе представить, чтобы ты ляпнул такое, – сказала она, когда удалось перевести дыхание.
– Я и сам не мог. Вырвалось само собой.
– Ты совершил большую ошибку.
– А Хью мои слова позабавили.
– Но это еще хуже. Женщины любят свои туфли. – Грейс вытянула ногу, продемонстрировав красно-оранжевую туфельку. – Что скажешь об этих?
– Отвратительные.
Грейс фыркнула.
– Придется научиться сдерживать свой язычок, если хочешь ладить с женой брата.
– Меня волнуют отношения только с братом.
– Ты их испортишь, если будешь плохо относиться к женщине, которую он любит.
Джек хмыкнул, признавая, что Грейс права.
– Так какой тост ты скажешь на их свадьбе? – поинтересовалась Грейс.
– Не знаю. Пока ничего не приходит в голову, разве что «трагическая ошибка».
Она снова рассмеялась.
– Придумайте что-нибудь получше, доктор Беренджер, если не хотите потерять брата. – И вернулась к кулинарной книге, водя по строчкам пальцем, перепачканным шоколадом.
Джек повернулся, намереваясь уйти, но ему помешал гость в унылом свитере, появившийся на кухне.
– Боже мой! – воскликнул он, увидев царивший там хаос. – Что тут происходит? – В его тоне звучало презрение, и это не понравилось Джеку. – А я-то думал, мы будем ужинать в половине девятого.
– Гм, Дэвид... – начала было Грейс.
– Я Дональд.
– Да, конечно, Дональд. – Она отбросила за ухо выбившийся локон. – У меня тут проблема...
Гость огляделся.
– Но ты не волнуйся, ужин будет вовремя, – заверила Грейс. – Попробуй пока закуски.
– Мне все рассказали про тебя, – заявил Дональд. – Ты сбежала со свадьбы, тебя уволили с работы. Да, не следовало мне слушать мать, это она уговорила меня прийти сюда!
Было видно, что эти слова очень сильно задели Грейс, у нее просто перехватило дыхание. Но уже через пару секунд она расправила плечи, как бы принимая оборонительную стойку, глаза ее засверкали.
Еще десять минут назад Джек думал то же самое, однако, когда он услышал такие слова в адрес Грейс от какого-то хлыща, у него возникло желание заехать нахалу кулаком в морду.
Плохо соображая, что он делает, Джек подошел к Дональду и остановился в нескольких дюймах от него. Тому пришлось задрать голову, чтобы посмотреть в лицо Беренджеру.
– Вы здесь в гостях, сэр, и если не будете выбирать выражения, то ответите за это, – предупредил Джек.
Дональд съежился, покраснел, но ничего не сказал и молча вернулся в гостиную.
Некоторое время Грейс и Джек молчали, затем она сказала:
– Я не нуждаюсь в твоей защите.
Джек не успел ничего ответить, потому что в кухню влетел Марк.
– Ну, как тут у нас дела? – поинтересовался он.
– Все в порядке, ужин скоро будет, – заверила Грейс. – Иди отсюда и закрой за собой дверь поплотнее.
Когда Марк удалился, Грейс в отчаянии схватилась за голову.
– Господи, что же делать? Надо спешить. А я еще даже не поставила в холодильник салат из манго.
Она подскочила к столу, открыла банку с консервированными плодами манго и вылила ее содержимое в стакан миксера. Затем добавила пакетик кремового сыра, движения ее были торопливыми, почти лихорадочными. Грейс включила миксер, стала переключать скорости, но ничего не помогало, сыр налип на стенки стакана.
– Проклятие. – Она выключила миксер, открыла крышку и ножом соскребла сыр со стенок. Затем снова включила миксер, но вскоре сыр снова облепил стенки стакана.
А потом это случилось. Слишком быстро, Джек даже не успел ничего сообразить. Грейс снова принялась соскабливать сыр со стенок стакана ножом, но на этот раз не выключив миксер. Через секунду нож попал между вращающихся лопастей и с такой силой расколол стакан, что тот буквально взорвался.
Осколки стекла разлетелись повсюду. Грейс и Джек оцепенели, и, казалось, прошла вечность, прежде чем они пришли в себя. На бледном лице Грейс был написан ужас, и это встревожило Джека. Но уже через несколько секунд он понял, что она не пострадала.
– Что же теперь делать? – прошептала Грейс. На ее лице было написано отчаяние. – Я дала себе слово, что вечеринка получится грандиозная. Так хотелось хоть что-то сделать хорошо.
В следующий момент послышались шаги, кто-то направлялся в кухню, но Джек прислонился к двери спиной, не позволяя открыть ее.
– Что у вас случилось? – крикнул Марк, когда ему не удалось открыть дверь. – Вы в порядке?
Грейс молчала, она стояла с ножом в руке, вся забрызганная пюре манго и сыром.
– Ничего страшного! – крикнул в ответ Джек. – Я уронил на пол сковородку и кое-что рассыпал.
– Значит, все в порядке? – уточнил Марк с сомнением в голосе.
– Да, в порядке, – заверил Джек, и Марк удалился.
– Что же со мной такое происходит? – прошептала Грейс. – Почему моя жизнь разваливается? Почему сейчас? Почему после почти тридцати спокойных лет?
Джек готов был поспорить, что Грейс вряд ли сейчас осознает, что он присутствует на кухне.
– Наверное, я просто бестолочь! – со всхлипом добавила она.
Минут двадцать назад Джек согласился бы с этим, да и сейчас, пожалуй, отчасти был готов согласиться. Но всегда, когда Грейс находилась рядом, его мысли улетали куда-то не туда. Джеку по-прежнему хотелось уйти из этой квартиры, но сейчас он не мог этого сделать. Он решил, что уйдет позже, когда утрясется проблема с неудавшимся ужином, и уже никогда не вернется сюда.
– Нужно навести порядок, – предложил Джек приказным тоном. – Я тебе помогу.
Грейс уставилась на него, словно до нее только что дошло, что он стоит рядом.
– Спасибо, – пробормотала она.
– Не спеши благодарить. Мы еще ничего не сделали.
Они торопливо принялись все вытирать и мыть, собрали в мусорное ведро осколки стакана. Вдвоем справились быстро, и вскоре кухня выглядела почти прилично... если не считать пятен от манго и сыра на потолке. Задрав головы, они разглядывали эти пятна, а затем Грейс расхохоталась. Джек сначала хмыкнул, а потом все же не удержался от смеха. Он протянул руку, медленно вытер с лица Грейс следы пюре манго, и в ту же секунду они разом замолчали. Их взгляды встретились, и оба позабыли о манго.
Джек вглядывался в лицо Грейс, оно было настолько близко, что Джека охватило нестерпимое желание. Снова протянув руку, он провел пальцами по ее щеке. У нее перехватило дыхание, губы разомкнулись, а когда Джек положил ладонь ей на грудь, Грейс едва не задохнулась.
– Нет, этого не будет, – прошептала она, отстраняясь. – Никогда больше не будет.
Джек нахмурился.
– Почему?
Не ответив, Грейс отошла к столу, щеки ее пылали румянцем. Она принялась возиться с мисками и сковородками, но Джек подошел сзади, обнял ее за плечи и повернул лицом к себе. Она смотрела на него широко раскрытыми голубыми глазами.
Джек понимал, что Грейс права, у них нет ничего общего, но ему хотелось услышать ее ответ.
– Почему? – снова спросил он.
Джек почувствовал, как она сопротивляется, как возмущена и полна решимости не подчиняться ему. Ей хотелось уйти, убежать, но она не двинулась с места. Ее храбрость одновременно и восхищала, и раздражала Джека. Никогда в своей жизни он не пугал женщину намеренно. Но Грейс снова и снова превращала его в мужчину, которого он и сам не узнавал.
– Потому что, несмотря на твое мнение обо мне, я совсем не такая, – заявила Грейс.
Джек машинально усмехнулся.
– Это правда, – торопливо продолжила Грейс. – Но ты творишь со мной что-то непонятное, нечто такое, что мне не нравится. Когда ты рядом, я плохо соображаю и могу думать только о том, как ты прикасаешься ко мне.
– Я и сейчас хочу прикоснуться к тебе.
– Очень жаль, но я не желаю быть одной из длинной череды твоих поклонниц.
– Да нет никакой длинной череды.
– Для меня больше одной женщины – это уже очередь. Потому что две или десять уже не имеет значения. Ты олицетворяешь собой то, чего мне не хочется в жизни. По правде говоря, ты мне даже не нравишься!
Откровенность Грейс ошарашила Джека. Но если она и заметила это, то не подала виду. Теперь, начав говорить, она просто не могла остановиться.
– Думай, что хочешь, но я по крайней мере чиста перед собой. А ты лицемер, Джек Беренджер. Ты хочешь меня, но ненавидишь себя за это.
Грейс направилась к двери и, наверное, вышла бы из кухни, но в этот момент дверь распахнулась.
– Эй, что вы тут делаете вдвоем? – поинтересовался возникший на пороге Марк.
– Обсуждаем кое-что, – ответила Грейс. Марк оглядел обоих и фыркнул.
– Больше похоже на то, что ссоритесь. Даже в гостиной слышно.
Грейс вздохнула и улыбнулась:
– Нет, мы не ссоримся. Просто у меня проблема с ужином.
Марк прошелся взглядом по кухне.
– Так, все ясно.
– Предлагаю поужинать в ресторане, – добавила Грейс, направляясь в гостиную с таким видом, словно уже забыла про Джека. – Кому нужна домашняя стряпня, если в нашем городе полно прекрасных ресторанов? Только я переоденусь.
Через несколько минут Грейс вернулась, а затем с небольшой группой гостей вышла в прихожую. Она обернулась, и на какое-то мгновение ее взгляд и взгляд Джека встретились. Но Грейс тут же опустила голову, ничего не сказав. Не пригласила Джека присоединиться к ним. Не стала ждать, пока он уйдет.
Вернувшись в свою квартиру, Джек выпил пива с чипсами. Затем лег на постель и уставился в потолок, потому что не мог сейчас делать ничего другого, кроме как думать о Грейс.
Может, она сумасшедшая? Или это он сошел с ума, потому что его так тянет к ней? Но самое главное, сумеет ли он найти способ выбросить ее из головы?
Глава 11
Проснувшись на следующее утро, Грейс сказала себе, что ей совсем не стыдно за вчерашнюю вечеринку. Просто она запланировала слишком изысканное меню, вот и все. Такое могло случиться с каждым. И никто не мог возразить, что торт получился просто божественным. Марк, Дэниел и она вернулись в ее квартиру после обильного и вкусного ужина в ресторане и с удовольствием ели десерт. Так что можно было не сомневаться – печет она отлично.
Выбравшись из постели, Грейс натянула старые колготки, надела просторную рубашку, собрала волосы в конский хвост и занялась делами. Она убралась в квартире, помыла посуду, вытряхнула все пепельницы. Так прошла большая часть дня, и, когда раздался звонок телефона, Грейс обрадовалась, что кто-то вспомнил о ней.
– Алло?
– Грейс, привет. Как дела?
– Привет, Марк, все хорошо.
– А я и не сомневался. Но я звоню по другому поводу. Я тут полазил в Интернете и отыскал кое-что про твоего загадочного соседа.
Грейс зажмурилась и хотела положить трубку, но было уже поздно. Вновь возникла тема, которую она весь день гнала прочь. Доктор Беренджер.
– Ты не говорила мне, что он известный врач.
Грейс решила увести разговор в сторону:
– Марк, а тебе не показалось, что торт получился слишком сладким?
– Нет, в самый раз. Я сейчас как раз посылаю тебе по электронной почте статью о нем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26