А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Выпрямившись, Жак подошел к своему тюфяку и взял плащ. Набросив его на плечи, он направился к двери.
– Быстро одевайся, – приказал француз, окинув ее взглядом. – Я сейчас приду с мужчинами.
Его не было около десяти минут, но когда он вернулся, Александра уже надела платье, туфли и плащ.
Двое мужчин, нанятых в прошлый вечер, вошли в комнату без всяких церемоний. Вряд ли эти громилы кого-нибудь могли опасаться – на голову выше Жака, они едва втиснулись в дверь, так широки были их плечи.
Надвинув шляпы по самые уши, боясь простудиться холодным английским утром, носильщики попытались разглядеть девушку, но она немедленно отступила в тень.
Хваля себя за то, что предусмотрительно надела головной убор, она вглядывалась из-под вуали в их лица и удивлялась, где Жак нашел таких чудовищ. Несомненно, у этих людей за плечами было немало преступлений.
– Вот, – Лебрек показал сундук, – несите его к докам и получите обещанную награду.
Старший из громил склонил голову.
– А кто эта дама? – громким, низким голосом, от которого дрожали доски пола, спросил он.
Француз подошел к Александре и обнял ее.
– Это моя жена, уважаемый, мадам Фелиция Лебрек.
Девушка и не думала возражать, сердце ее билось так сильно, что она даже обрадовалась объятию Лебрека.
Напряженную тишину нарушил громила помоложе. Дотронувшись до локтя товарища, он проговорил:
– Пойдем. Чем скорее мы закончим, тем быстрее получим денежки.
Старший хмыкнул, затем доковылял до сундука и поднял его за один конец. Через минуту Рашида вынесли из комнаты, и он отправился в опасное путешествие по лестнице, жалобно скрипевшей под тяжестью шагов носильщиков.
Оставив немудрящие свои пожитки, Жак и Александра последовали за наемными работниками по грязным припортовым улицам, начинавшим просыпаться с первыми лучами солнца.
В доках кипела жизнь. Всюду сновали озабоченные люди, готовясь к отплытию корабля, который увезет Рашида домой.
Шагая рядом с Жаком, Александра не переставала удивляться красоте корабля. Судно Николаса никак нельзя было назвать уродливым, но с этим сравнить его было трудно. – «Мариетта», – пробормотала она, прочитав выведенное на борту золотыми буквами название.
– Вот как, – вслух рассуждал Жак, – мою мать тоже так звали.
Взглянув в широко открытые, любопытные глаза спутницы, он покачал головой, не дожидаясь вопроса. – Чистое совпадение. – Они пошли в направлении канатов, натянутых вдоль оконечности дока.
– Подожди здесь, я посмотрю за носильщиками.
Закутавшись в плащ, но позволяя холодному влажному воздуху морозить ее щеки, девушка смотрела, как Лебрек направляет мужчин туда, где сложен багаж, который должны поднять на борт.
Носильщики уронили сундук на землю, совершенно не заботясь о его содержимом, что заставило Александру зажмуриться, – бедный Рашид получит много синяков и шишек.
Жак заплатил здоровякам, достав кошелек из-под одежды, затем хотел отойти. Но носильщики, загородив дорогу, потребовали больше. Последовала небольшая стычка и обмен любезностями, но в конце концов Лебрек добавил несколько монет в их жадно протянутые руки и отправил их восвояси.
Быстро переговорив с одним из членом экипажа и вручив ему монету, Лебрек вернулся к девушке.
– Воры, – негодующе проворчал он. – Я вынужден был заплатить им вдвое против вчерашней суммы.
– Ты ожидал другого?
Француз перестал хмуриться и улыбнулся.
– Глупо, разве нет?
Она, пожав плечами, взглянула на корабль.
– А что теперь?
– Если все пойдет так, как я задумал, то мы отправимся в Корберри, но если ты отказываешься бросать Рашида на произвол судьбы, мы подождем.
Из всех пунктов наспех придуманного плана с этим девушка никак не могла согласиться. Находившийся в сундуке связанный и оглушенный мужчина не сможет дать знать окружающим о своем присутствии, тем более выдержать путешествие в сундуке. Александра не могла поступить с другом детства и бывшим женихом подобным образом.
Жак должен будет доставить бесчувственного пленника в его каюту и вытащить его из сундука, но оставить связанным и с кляпом во рту. Девушка знала, что Рашида скоро обнаружат, но это произойдет не раньше отправления судна. И только после этого Жак и Александра отправятся в Корберри.
Пара провела ужаснейший час ожидания, прежде чем набережная заполнилась толпой возбужденных пассажиров, стремящихся попасть на борт.
Наверно, все-таки было к лучшему, что Лебрек так сильно ударил сына Лейлы. Его несвоевременное пробуждение и последующая реакция могли провалить весь их план. Вцепившись руками в капюшон, она не позволила ветру сбросить его с лица и молча наблюдала, как двое матросов подняли сундук и поставили его на сильно наклоненный трап.
Жак похлопал ее по руке.
– Все идет хорошо, cherie, – постарался он успокоить спутницу и улыбнулся. – Я скоро вернусь. – Мужчина уверенно прошел по набережной, взошел на трап и исчез из вида.
Александра повернулась и положила руки на поручни. Подперев голову одной рукой и все еще держа капюшон другой, она смотрела на плещущиеся внизу волны. «Холодно», – девушка вздрогнула. Немного погодя прозвучало приглашение пройти на судно. Нервно постукивая пальчиком по зубам, не обращая внимания на сорванный ветром с головы капюшон, она наблюдала, как длинная очередь пассажиров выстроилась перед трапом.
«Где же Жак? Что его так задержало? Неужели Рашид очнулся и начал бороться с ним?» Тревожные мысли роились у нее в голове, она разглядывала лица пассажиров и палубу в поисках исчезнувшего спутника.
Наконец она увидела его. Он стоял у основания трапа, его спуск задерживала толпа идущих вверх людей. Увидев девушку, он яростно замахал ей руками.
«Очень странный жест», подумала девушка, но затем нашла объяснение его странному поведению особой чертой характера или отпечатком профессии. Пожав плечами, она ответила тем же. Мужчина отчаянно замахал руками и что-то крикнул. Шум порта заглушил его голос, и Александра ничего не поняла.
Прикосновение к плечу заставило ее обернуться. Перед ней стоял сэр Кейт, и обаятельная улыбка светилась на его все еще красивом лице.
– Здравствуй, Александра, – приветствовал он ее.
Донельзя изумленная девушка попыталась ответить, но смогла только открыть рот. «Что он делает здесь? Неужели Креннан и отец проследили за Рашидом и сейчас пытаются спасти меня?» Но взглянув за спину рыцаря, она не увидела больше ни одного знакомого лица.
И тут все кусочки мозаики соединились в одну понятную картину. «Я хочу, чтобы она сейчас же уехала отсюда!» – снова слышала Александра голос мужчины, который поймал ее и прижал к седлу, когда ей удалось сбежать от Рашида в Корберри. И тогда этот голос показался ей знакомым, но кому он принадлежит, она тогда не смогла определить. Зато сейчас все встало на свои места.
Слишком поздно поняла она знаки Жака – предупреждение, а не приветствие. Кроме того, дочери Катарины стало совершенно ясно, почему сэр Кейт никогда не упоминал о приезде Рашида и Лебрека в Глазбрук. Совсем не потому, что его родители знали, но не передали ему, как она тогда вообразила. Смутные слова Креннана, сказанные им в первый вечер знакомства, пришли на ум.
Когда Мелисса поинтересовалась здоровьем бабушки и дедушки, рыцарь сказал, что они больше месяца находятся в Лондоне. Таким образом, их не могло быть в Глазбруке, когда туда прибыли незваные гости. Но сам-то Кейт должен был быть в замке и по причинам, известным только ему одному. Он помог Рашиду похитить ее, что означало, что он также...
Девушка отпрыгнула от сэра Кейта и попыталась скрыться в толпе. Однако ей не удалось этого сделать. Сэр Кейт был доблестный рыцарь, имел прекрасную реакцию, он схватил ее за плащ и притянул к себе.
Накидка туго обхватила горло, грозя задушить несчастную беглянку. Он притянул ее к себе. Задыхаясь, Александра прижалась к нему, а он обнял ее и крепко держал у своей груди.
– Итак, ты знаешь, – шепнул Креннан ей на ухо. Девушка освободилась от плаща и оглянулась в поисках Жака. Тот яростно, но практически безуспешно пытался пробраться через толпу пассажиров, чтобы помочь ей. Но он уже опоздал.
Притворяясь, что смирилась с судьбой, она расслабилась в руках предателя. Когда же он развернул ее лицом к себе, Александра откинулись назад, сжала кулак и изо всей силы ударила им между глаз сэра Кейта.
Креннан тут же отпустил девушку и чуть не упал. Едва удержалась на ногах и нападавшая. Повернувшись, Александра побежала, стараясь затеряться в толпе. К счастью, людское море мгновенно сомкнулось, поглотив ее и отделив от человека, готового броситься в погоню.
Девушка понятия не имела, куда ее несут ноги, но явно не в направлении корабля, куда так жаждал затолкать ее Кейт. Где было возможно, она бежала, а где не могла, шла так быстро, как позволяли препятствия на пути.
Тяжело дыша и боясь обернуться, чтобы не встретиться лицом к лицу с Креннаном, Александра оставила доки позади и повернула на улицу, показавшуюся знакомой. Однако с уверенностью трудно было сказать, ибо при дневном свете улица изменилась и на ней было много людей – ночью же она была пустынна.
Ее побег от дядюшки напомнил ей бегство от Люсьена в Танжере. Если бы она тогда не совершила глупость и не сбежала бы от своего спасителя, то и сейчас не пришлось бы ей мчаться от погони – ирония судьбы! И никакой Жак не смог бы привести к ней Рашида.
Однако сэр Кейт все равно бы вошел в ее жизнь – негодяй, похитивший ее мать почти двадцать лет назад и продавший ее в рабство. Но зачем? Почему? Между двумя большими зданиями появилась их Богом забытая гостиница, в которой она провела эту бессонную ночь. В сердце зажглась слабая искорка надежды.
Пробежав мимо огромной женщины, днем раньше сдавшей Лебреку комнату, Александра взбежала по лестнице и помчалась к своему убежищу в конце коридора. Оно оказалось закрытым. Девушка посмотрела через плечо, чтобы увидеть, не бежит ли кто следом. Коридор был пустым, и она схватилась за кошелек, лежащий за поясом.
Жак отдал ей ключи от комнаты. Холод металла обжег пальцы, и минуту спустя она уже вставляла ключ в замок. Она уже почти повернула его, когда услышала топот шагов по лестнице. Оглянувшись, девушка увидела Кейта, поднимающегося на второй этаж.
Встретившись с ним взглядом, дочь Катарины шмыгнула в комнату, захлопнула дверь и заперла ее. Трясясь от страха, Александра отскочила от двери, услышав приближающиеся шаги Креннана. Он шел на удивление медленно. Наконец, тень мужчины упала на пол, касаясь концов ее туфель. Девушка отскочила от двери.
Легкий стук в дверь заставил ее подпрыгнуть во второй раз.
– Александра, – позвал он, – открой!
Оружие... взгляд дочери Катарины лихорадочно скользил по комнате в поисках оружия, чтобы хоть как-то защитить себя, и наткнулся на доску, с помощью которой Жак отправил Рашида в мир грез. Схватив доску, она спрятала ее за спиной, надеясь застать Кейта врасплох во второй раз.
Кейт постучал снова, на этот раз громче.
– Мне надо поговорить с тобой, – увещевал он упрямицу, и его голос звучал удивительно безобидно.
Не сказав ни слова, находившаяся по другую сторону двери Александра покачала головой.
– Пожалуйста, Александра, мне надо очень многое тебе объяснить.
Конечно, но она не настолько глупа, чтобы впустить его.
Кейт подождал, давая ей возможность отворить дверь, затем налег на нее всем телом. Она заскрипела, но не поддалась. Он попытался снова, на этот раз стараясь сломать замок, но тот, слава Богу, держался. Однако было ясно, что долго ее бастион не продержится. Подняв голову, девушка закрыла глаза.
– Боже, пошли мне, пожалуйста, ангела, – прошептала несчастная. – Желательно в образе Люсьена.
Звук сломанного дерева заставил Александру открыть глаза и как раз вовремя. Она увидела, как открывается дверь, почти разлетаясь при этом на куски.
Вытянув руку, чтобы сломанная им дверь не ударила его, Кейт вошел в комнату. Мгновенно сориентировавшись, он заметил девушку, стоящую у окна. Остановившись посредине комнаты, он уставился на нее.
– Ты боишься меня, но напрасно. Я никогда не причиню тебе вреда.
Щепки больно впивались в ладонь, но дочь Катарины еще сильнее сжала доску.
– Ты и моей матери говорил, что никогда не причинишь ей вреда? А ты не думал, что похитив ее у моего отца и продав ее в рабство, ты навредил ей, да еще как?
Уголок рта мужчины поднялся в улыбке.
– – Это просто твои догадки, Александра, – произнес он таким тоном, как будто разговаривал с маленьким ребенком.
Она покачала головой.
– Нет, я знаю. Я уверена, что это твоих рук дело.
– А как ты узнала об этом?
Девушка прижала свободную руку к сердцу.
– Я чувствую это. И такую же участь ты уготовил мне, похищение меня у отца тому доказательство.
Опустив глаза, Креннан размышлял над ее словами, затем взглянул ей в лицо.
– Дай мне это, – сказал он, протягивая руку. Александра изумленно округлила глаза. – Что?
– То, что ты прячешь за спиной.
Тени... Тени, что возникают при тусклом свете, выдали ее тайну. Держа теперь руку перед грудью, она не бросила доску.
– Не подходи ближе, – предупредила она рыцаря.
Расставив ноги, мужчина скрестил руки на груди.
– Хочешь знать, почему я сделал это?
Гнев, поднявшийся в душе и душивший ее, чуть не заставил дочь Катарины взорваться, но она подавила его.
– Да.
Прошло несколько томительных секунд, прежде чем Креннан решился.
– Ты правильно догадалась. Я любил Катарину. А когда она выбрала Джеймса Байярда вместо меня...
– Но ведь вы же двоюродные брат и сестра! – не выдержала девушка.
Кейт пожал плечами.
– Ну и что? Я все эти годы ждал, пока она вырастет, – он тяжело вздохнул– А потом Байярд забрал ее прямо у меня из-под носа. Ты знаешь, что Катарина даже не любила его?
– Но и тебя она не любила. Ноздри его носа начали раздуваться.
– Если бы только Катарина дала мне шанс, я бы уж постарался, чтобы возникло обоюдное чувство.
Александра стиснула зубы, чтобы не сказать резкость. Спорить с ним – бесполезное занятие и ничего, кроме вреда, оно не принесет. А как бы ей хотелось бросить ему в глаза слова о великой любви матери к Джаббару.
– Когда Катарина вышла замуж за Джеймса, – продолжал Кейт, часть меня практически умерла. Я поклялся себе, что не сломаюсь, полюблю другую. И я думал, что мне это удалось, но затем Катарина пригласила меня в Корберри.
Мужчина надолго замолчал, и Александре пришлось вывести его из состояния задумчивости.
– Почему?
Вздрогнув, Кейт очнулся.
– Почему? – он покачал головой.– Мое сердце забилось в надежде, я мчался в Корберри, полагая, что она признается мне в совершенной ошибке. Она ошиблась, выйдя замуж за Джеймса, и любит только меня – вот каких я ждал слов.
– Но причина приглашения была не в этом? Креннан с горечью взглянул на девушку.
– Нет. Она думала, что я дразню ее, когда я становился перед ней на колени и целовал ей руки Катарина посмеялась надо мной, сказав, что я должен быть серьезнее, если хочу помочь ей купить подарок для Джеймса. И именно потому она пригласила меня в замок.
Чувствуя, как в нем начинает бушевать ярость, Александра отпрянула от Кейта.
– Она так равнодушно относилась к моим чувствам, всегда обращалась со мной как с братом, когда я должен был быть ее мужем. – Кейт прижал пальцы ко лбу, как будто страдал от приступа жесточайшей боли. – Когда я сидел в саду и слушал ее щебетание о том, какой подарок лучше, – меч или новое седло, мне пришла в голову мысль, что если она не может быть моей, значит, и Джеймсу она не достанется.
– И ты продал ее в рабство, – заключила Александра, даже не пытаясь скрыть отвращение и презрение в голосе.
– Катарина не должна была быть счастливой! – взорвался Креннан. Никакого сожаления вот все, что мне было нужно.
Беспокоясь, что он слишком близко к ней подошел, девушка выше подняла свое оружие.
– Ты же был ее другом. Как ты мог предать ее?
– Она предала меня первая, – возразил мужчина, и в его голосе слышались гневные нотки.
– Но ей и в голову не могло прийти, что ты что-то чувствуешь к ней. Мама ничего не рассказывала мне. Ты говорил ей о своей любви.
Креннан заморгал.
– Чтобы быть высмеянным? Но Катарина сама должна была догадаться. Яснее трудно было себя вести.
– Да, слова подобрать трудно.
Кейт резко повернулся и направился к столу, на котором едва тлела лампа. Положив на нее руки, он наклонился к ней и задумался.
Открытая дверь соблазнительно зияла, манила Александру, но она еще не могла уйти. Надо было узнать все до конца.
– Как ты сделал это? Как ты выманил маму из замка и продал в рабство?
– Она никогда не говорила тебе об этом? Девушка покачала головой.
– К счастью, Джеймс гостил у кого-то из своих вассалов, когда я прибыл в Корберри. Если бы он был дома, мне никогда не удалось бы осуществить задуманное.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44