– С этими словами Кейт склонил голову и коснулся губами ее пальцев.
– Вы знали ее? – удивилась Александра. Улыбаясь нахлынувшим воспоминаниям, мужчина отпустил ее руку.
– Конечно. Разве она не говорила обо мне? Девушка попробовала вспомнить, но трудно найти черную кошку в темной комнате, особенно если ее там нет.
– Я... я не помню, – извиняющимся тоном произнесла она.
Кейт пожал плечами.
– Ну конечно, я же старше, чем она, и не очень часто видел ее, потому что был занят подготовкой к посвящению в рыцари. Неудивительно, что Катарина забыла меня.
– Я...
– Прошу простить меня, леди, – произнес он, глядя куда-то поверх их голов. – Я вижу старого друга, с которым хочу поговорить. – Улыбаясь, Кейт отошел от них, и толпа людей тут же поглотила его.
– Плохо, что он встретил друга, а не подругу, – вздохнув, сказала Мелисса.
– Он не женат?
– Нет, и никогда не был.
– Почему? Мне он кажется вполне подходящей кандидатурой в мужья.
Сестра задумалась и ответила:
– Мама говорит, что он один раз уже любил и потерял любовь, а теперь напрасно надеется встретить такое же искреннее, сильное чувство.
Александра была поражена горечью, звучавшей в словах сестры. Судьба дяди чем-то напоминала ей собственную. Может, и она всю жизнь будет ждать любви, в которой ей отказал Люсьен? Может, она состарится, так и не узнав счастья ответного чувства?
– Да не расстраивайся ты из-за него, – сказала сестра, удивляясь слезам, появившимся на глазах Александры. – Дядя Кейт вполне доволен своей судьбой.
Девушка усиленно моргала, чтобы не заплакать и, наконец, через силу, улыбнулась.
– Эй, у тебя-то все будет в порядке, – уверяла ее Мелисса, ткнув пальцем под ребро.
Вернув хорошее расположение духа, Александра пошла за сестрой, но секундой спустя наткнулась на ее спину, когда та внезапно остановилась.
Девушка засмеялась, но смех застрял у нее в горле, когда она, посмотрев вперед, увидела Люсьена, стоявшего в нескольких шагах от нее.
O н или не он? Перед ней находился не тот человек, который увез ее из Алжира, а прекрасно одетый и ухоженный знатный лорд.
Нет, это действительно Люсьен, у него те же яркие глаза, что однажды горели желанием, которое сменилось презрением и осуждением, когда она открыла ему правду о своем происхождении.
Мужчина, казалось, смотрел ей прямо в душу, почти как епископ Арми, заставляя беднягу думать, будто она сделала что-нибудь неправильное или ужасно неприличное. Еще на борту корабля он запрещал ей подводить глаза и подшивать подол платья. Де Готье предупреждал девушку, говорил ей о том, что англичанка никогда не поступит подобным образом. Теперь ей на собственном горьком опыте пришлось убедиться в правоте его слов.
В сердце больно кольнуло, но Александра, тем не менее, улыбнулась. Затем, вырвав руку у сестры, она шагнула вперед, чтобы поприветствовать его. Но ей не удалось этого сделать, потому что в это самое мгновение всех позвали на пир.
Ринувшиеся к прекрасно сервированному столу мужчины и женщины заставили девушку попятиться. И вновь они столкнулись с Мелиссой, которая вовремя подхватила и удержала ее от неминуемого падения.
Люсьен исчез.
– Это он, да? – спросила сестра с благоговейным страхом.
Александра бросила взгляд через плечо.
– Да, но куда он пропал? Мелисса нахмурилась.
– Может, пошел к столу? Нам бы тоже надо туда.
Сидя на стуле с высокой спинкой рядом с епископом, дочь Катарины явно чувствовала себя не в своей тарелке Когда он встал и благословил пир, она знала, даже не поднимая головы и не глядя в его сторону, что он наблюдает за ней. Отвечая на вопрос рыцаря, сидевшего напротив, девушка была уверена, что священник слушает их разговор Епископ Арми сидел и слушал все, что говорилось, и знал все, что творилось вокруг. В такой недружелюбной обстановке она чувствовала себя очень неуютно, да еще Люсьен сверлил ее взглядом.
Учитывая былую вражду между их семьями, ему отвели место за одним из боковых столов, стоящем на додовольно большом расстоянии от основного. Похоже, что впервые за все время, де Готье обедал в обществе и в доме Байярдов.
Когда ужин начался, Александра поблагодарила Бога и Люсьена за то, что раньше уже обедала в обществе мужчин. У многих, включая и ее отца, вообще отсутствовали какие бы то ни было манеры. Они говорили с полным ртом, ели неаккуратно, вытирали сальные бороды рукавами и часто отрыгивали.
Зато теперь она поняла, почему женщины-мусульманки обедают отдельно от мужчин. Это все-таки весьма неприятное зрелище, хотя ей самой оно нравилось, Кроме того, во время долгого обеда необходимо какое-нибудь развлечение.
Чувствуя себя очень одинокой, Александра втянула в разговор рыцаря, сидевшего рядом с ней. Им оказался сэр Рексолт. К счастью, он был общительным и веселым и позволил ей на время забыть о присутствии Люсьена. В разговоре он часто дотрагивался до ее руки, но его прикосновения выглядели вполне невинно.
И только когда встал Джеймс, чтобы поднять бокал в честь воскресения Люсьена из мертвых, Александра обратила внимание на него. В его глазах совершенно очевидно читался упрек. Он злится на то, что она беседует с рыцарем?
– Я приветствую возвращение в Англию того, кто вернул мне мою дочь – Люсьена де Готье, – уточнил лорд Байярд, чтобы каждый смог понять, о ком идет речь, обратив на него внимание. Убедившись, что присутствующие слушают его, он поднял свой бокал.
– За вечный мир и союз наших семей! Люсьен и двое юношей рядом с ним остались сидеть, когда другие гости быстро поднялись на ноги.
«Родственники?» – размышляла Александра. Младший по возрасту мог быть братом – чертами лица он очень походил на Люсьена, да и фигура была сходных очертаний, хотя и помельче. Красавец – это должно быть средний де Готье, Вин-цент. Мелисса говорила, что он очень красив, а из всех присутствующих он один подходил под ее описание. Девушка удивилась, почему ее сестра с готовностью разорвала помолвку с ним.
Александра вновь взглянула на Люсьена Странная улыбка появилась на его лице, но гнев душил этого человека, это она поняла сразу. «Каковы его намерения?» – тревожно подумала дочь Байярда.
Одновременно все присутствующие поднесли бокалы ко рту, однако не всем удалось сделать глоток до того, как Люсьен поднялся с места.
– За возвращение моих земель, – произнес он, поднимая бокал выше всех остальных, – и только потом – за мир. – Не отрывая глаз от Джеймса, де Готье выпил свой бокал до дна и со стуком поставил его на стол.
В зале воцарилось неловкое молчание, нарушенное только натянутым смехом лорда Байярда.
– Если ты намереваешься отказаться от женитьбы, Люсьен, это дорого тебе обойдется. Я имею в виду деньги.
Да, речь шла о деньгах, в которых так нуждался де Готье из-за маниакального пристрастия своего брата к азартным играм.
Улыбка Люсьена стала еще шире.
– Лучше деньги, чем Байярд.
Вздохи сожаления и неверия раздались в зале – так реагировали женщины, бросая участливые взгляды на Мелиссу. Александра тоже посмотрела на сестру, которая сейчас больше походила на смущенную девочку, чем на молодую женщину. Густо покраснев, она выпрямилась рядом с братом, открывшим от изумления и негодования рот, ее губы дрожали, мокрые глаза были устремлены на гиганта, при всех ее оскорбившего.
Александра не могла сдержаться, жестокость слов де Готье возбудила в ее душе гнев, заставивший ее вскочить.
– Я тоже так думаю. Кто угодно, но не де Готье, – громким возбужденным голосом выкрикнула она, вовсе не заботясь о том, что могут подумать о ней присутствующие.
Люсьен перевел свои холодные глаза на нее.
– Да? А что же вы, леди Александра? Вы тоже раздумываете о целесообразности такого союза?
– Совершенно верно, – слова эти не совсем точно выражали ее мысли, хотя она легко бросила их в лицо этому наглецу, который за последние несколько недель совершенно забыл о ней.
Люсьен стиснул челюсти, его глаза горели злобой.
Если кто-то и поговаривал об их взаимоотношениях, то теперь злые языки наверняка умолкнут. Гости забыли о Мелиссе и, затаив дыхание, ждали развязки.
Вмешался Джеймс.
– Мы решим это на поединке завтра, Люсьен, – процедил он сквозь зубы.
Де Готье отвел взгляд от девушки и посмотрел на хозяина дома.
– Думаешь, ты готов к этому, старик?
Лорд Байярд впился глазами в лицо соседа, раздувая крылья носа и сжав губы так, что они побелели, но из себя не вышел.
– Я приду на турнир. А ты? Тот склонил голову.
– Именно для этого я здесь.
Подняв свой бокал с прозрачным дном, лорд Байярд выпил вино и опустился на стул. Остальные последовали его примеру. Их глотки пересохли от напряжения и их стоило бы промочить.
Было выпито огромное количество вина и эля, прежде чем на пиру воцарилась веселая, непринужденная атмосфера. Александра не замечала выступлений акробатов, песен менестрелей, танцев – какое-то внутреннее беспокойство мешало ей веселиться. «Что принесет завтрашний день? – размышляла она. – Мир или кровопролитие?»
Ее глаза отыскали Люсьена, стоявшего рядом с братьями. Прислонившись к стене, он смотрел пантомиму с таким же отсутствующим видом, что и девушка. Затем, словно почувствовав ее взгляд, он посмотрел в ее сторону.
Александра отступила в спасительную тень. «Кто победит утром, – спрашивала себя девушка, – отец, которого она все больше и больше любила, или человек, который владел ее сердцем?»
Глава 26
– Я не вижу Люсьена, – шепнула Александра сестре.
Нахмурившись, та поднялась на цыпочки и посмотрела поверх голов женщин, столпившихся возле стола и рассматривающих знамена победителей в сражениях и шлемы крестоносцев.
– Вон он, – сказала Мелисса, указывая на дальний конец стола, где золото знамен де Готье на красном фоне трепетало от утреннего бриза.
Александра кивнула.
– Да, вижу, но почему его знамена последние в ряду?
– И ты еще спрашиваешь после того, что случилось вчера? Такое наказание придумал Джеймс.
– Понимаю, – пробормотала Александра.
– Ой, смотри! – воскликнула Мелисса. Убирают шлем сэра Саймона.
По толпе женщин пронесся возбужденный гомон. Они пытались угадать, что кроется за этим действием.
– Не понимаю, – призналась Александра.
– Это значит, что леди обвинила его в неприглядном поступке, – объяснила сестра, – и поэтому его вычеркнули из списка.
– И ему не позволят участвовать в состязаниях?
– Нет, только смотреть. Хотя, я думаю, чувство стыда заставит его уехать отсюда.
Некоторое время девушка обдумывала этот вариант, поможет ли он предотвратить сражение между Люсьеном и Джеймсом, но, вздохнув, она отвергла его. Ее действия только подольют масла в огонь, и де Готье совсем обезумеет. Если ему не дадут возможности участвовать в турнире, пользуясь тупым оружием, то он, несомненно, возьмется за острое копье.
Растолкав женщин и оттеснив в сторону двух пожилых дам, она сумела рассмотреть изящные головные уборы рыцарей.
Пока сестра щебетала, любуясь шлемами, Александра, наклонив голову, нашла тот, который вскоре украсит голову Люсьена. Шлемы с красными и золотыми перьями лежали прямо перед ней, рядом со знаменами де Готье.
Женщины начинали постепенно расходиться, направляясь к трибунам, чтобы полюбоваться на церемонию открытия турнира. Тем временем Александра решила воспользоваться представившейся возможностью и подойти поближе. Подобрав юбки, волочившиеся по земле, так как после вчерашнего приема она решила больше не укорачивать их и не пользоваться косметикой, девушка рассматривала великолепные доспехи де Готье.
Думая, что никто не обращает на нее внимания, Александра протянула руку и дрожащими пальцами дотронулась до шлема, который, как ей показалось, принадлежал Люсьену, и ощутила тепло металла под рукой.
«Солнце», – догадалась девушка, удивляясь, что не заметила этого раньше. Взглянув на небо, она увидела, что облака постепенно расходятся и появляется золотой диск светила. Александра засияла от счастья. Наконец-то земля Англии выкалывает ей свое гостеприимство.
– Он победит вашего отца.
Девушка быстро обернулась, ее глаза встретились с другими – голубыми, окаймленными чудесными длинными ресницами. Винцент де Готье стоял перед ней.
– Вы со мной разговариваете? – спросила она, благодаря Господа за то, что мужчина стоял у противоположного конца стола.
– Да.
– Почему?
Его лицо осветила восхитительная улыбка, совсем такая, как ее описала Мелисса.
– Любопытно.
Девушка вопрошающе подняла брови. Улыбка мужчины стала еще дружелюбнее и шире.
– Мой брат очень изменился после возвращения с войны, – пояснил он. – Теперь я начинаю понимать, почему.
Он намекает на то, что она несет ответственность за эти перемены? Это слишком громко сказано. Если Александра и затронула жизнь Люсьена, то лишь слегка и на короткое мгновение, без последствий, что и доказали последние недели его молчания и последний вечер откровенного презрения.
– Мне кажется, что причину надо искать в другом месте. Если говорить точнее, то это война на земле Франции и страшное рабство сразу после нее. Вот где нужно искать ответ на ваш вопрос, сэр Винцент.
Улыбка начала постепенно исчезать с его лица.
– Я другое имел в виду. Это я понимаю.
– Очевидно нет, – возразила девушка.
В этот момент подошла Мелисса.
– А, это ты, – так она приветствовала Винцента. Ударь она его, оскорбление было бы меньшим.
– Леди Мелисса, – мужчина склонил голову. Ее губы превратились в одну тонкую линию. Должно быть, брату Люсьена показалась смешной эта ситуация, потому что он снова улыбнулся.
– Леди, я покидаю вас, – произнес Винцент и удалился.
– Негодяй, – пробормотала Мелисса, глядя ему вслед сузившимися глазами.
– Он тебе не нравится, да? – поинтересовалась Александра.
Сестра взглянула на нее.
– Это мягко сказано. То, что я не должна выходить замуж за этого торговца дешевыми шлюхами, говорит, что Бог на свете есть.
– А сейчас кто несет ересь? – подзадорила Александра родственницу.
Та сморщила носик.
– Но это же правда! Из него получился бы никчемный муж.
Однако дальше распространяться на эту тему она не стала, оставляя сестру мучиться от любопытства. Терзания Александры возросли в несколько раз, когда она вспомнила, что Мелисса питает слабость к красивым мужчинам.
– Но ты наверняка считаешь его привлекательным? – не выдержав, спросила она.
Пожав плечами, Мелисса потрепала в руке золотое перо из шлема Люсьена.
– А кто может сказать обратное? Но Винцент безответственен и неверен, его единственное достоинство – его внешность, это может вскружить голову женщинам и обмануть их. Боже милосердный, я выйду замуж только за мужчину, который умеет распоряжаться деньгами и будет делить ложе только со мной.
Да, милосердный Боже! Александра восхищалась христианским законом иметь одну жену и одного мужа, тогда как в Алжире мужчина мог держать целый гарем, однако она уже знала, что англичанин имел право спать не только с женой. И в то же время они отрицали многоженство – лицемеры!
– Тебе туго пришлось бы в гареме, – произнесла она, вспомнив, с каким жадным любопытством слушала сестра рассказы о том экзотическом мире.
– Ты так думаешь?
– Конечно.
Мелисса нарочито тяжело вздохнула.
– Ну, придется мне оставаться в Англии.
– Приготовиться участникам турнира! – раздался зычный голос невидимого герольда, пробиравшегося через ряды палаток и поднимавшего рыцарей.
Взяв сестру под руку, дочь Агнессы повела ее к шатрам.
– Подожди, – остановила ее Александра. Освободив руку, она вновь вернулась к шлему Люсьена. Принимая во внимание слова, которыми они вчера обменялись, с ее стороны было большой глупостью делать то, что она намеревалась совершить, по она не могла иначе. Повернувшись спиной к основной массе собравшихся, она быстро перекрестила прорезь для глаз на забрале.
– Да защитит тебя Бог, – прошептала она и вернулась к сестре.
– Что это ты делала? – спросила та. Александра взяла ее за руку.
– Ничего. В шатер? Подруга поморщилась.
– Ты странная.
– Очень.
Смирившись с неопределенным ответом Александры, Мелисса кивком головы указала на шатры, которые были уже переполнены.
– Мы опоздали. Мама будет недовольна.
Ее родственница молча сокрушалась, что их не посадят рядом с другими дамами. Для семьи Байярдов и остальных высокородных персон отвели место в центральном шатре.
К несчастью, там же находился епископ Арми и ему со своего места было очень удобно общаться С Александрой и наблюдать за ней. Рядом с ним сидела Агнесса, натянуто улыбаясь, следила за каждым движением падчерицы с терпением и открытой яростью ястреба, выслеживающего добычу.
Месса закончилась, и сразу после нее объявили парад. Александра никогда прежде не видела ничего подобного. Как устроитель турнира, ее отец шествовал первым.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
– Вы знали ее? – удивилась Александра. Улыбаясь нахлынувшим воспоминаниям, мужчина отпустил ее руку.
– Конечно. Разве она не говорила обо мне? Девушка попробовала вспомнить, но трудно найти черную кошку в темной комнате, особенно если ее там нет.
– Я... я не помню, – извиняющимся тоном произнесла она.
Кейт пожал плечами.
– Ну конечно, я же старше, чем она, и не очень часто видел ее, потому что был занят подготовкой к посвящению в рыцари. Неудивительно, что Катарина забыла меня.
– Я...
– Прошу простить меня, леди, – произнес он, глядя куда-то поверх их голов. – Я вижу старого друга, с которым хочу поговорить. – Улыбаясь, Кейт отошел от них, и толпа людей тут же поглотила его.
– Плохо, что он встретил друга, а не подругу, – вздохнув, сказала Мелисса.
– Он не женат?
– Нет, и никогда не был.
– Почему? Мне он кажется вполне подходящей кандидатурой в мужья.
Сестра задумалась и ответила:
– Мама говорит, что он один раз уже любил и потерял любовь, а теперь напрасно надеется встретить такое же искреннее, сильное чувство.
Александра была поражена горечью, звучавшей в словах сестры. Судьба дяди чем-то напоминала ей собственную. Может, и она всю жизнь будет ждать любви, в которой ей отказал Люсьен? Может, она состарится, так и не узнав счастья ответного чувства?
– Да не расстраивайся ты из-за него, – сказала сестра, удивляясь слезам, появившимся на глазах Александры. – Дядя Кейт вполне доволен своей судьбой.
Девушка усиленно моргала, чтобы не заплакать и, наконец, через силу, улыбнулась.
– Эй, у тебя-то все будет в порядке, – уверяла ее Мелисса, ткнув пальцем под ребро.
Вернув хорошее расположение духа, Александра пошла за сестрой, но секундой спустя наткнулась на ее спину, когда та внезапно остановилась.
Девушка засмеялась, но смех застрял у нее в горле, когда она, посмотрев вперед, увидела Люсьена, стоявшего в нескольких шагах от нее.
O н или не он? Перед ней находился не тот человек, который увез ее из Алжира, а прекрасно одетый и ухоженный знатный лорд.
Нет, это действительно Люсьен, у него те же яркие глаза, что однажды горели желанием, которое сменилось презрением и осуждением, когда она открыла ему правду о своем происхождении.
Мужчина, казалось, смотрел ей прямо в душу, почти как епископ Арми, заставляя беднягу думать, будто она сделала что-нибудь неправильное или ужасно неприличное. Еще на борту корабля он запрещал ей подводить глаза и подшивать подол платья. Де Готье предупреждал девушку, говорил ей о том, что англичанка никогда не поступит подобным образом. Теперь ей на собственном горьком опыте пришлось убедиться в правоте его слов.
В сердце больно кольнуло, но Александра, тем не менее, улыбнулась. Затем, вырвав руку у сестры, она шагнула вперед, чтобы поприветствовать его. Но ей не удалось этого сделать, потому что в это самое мгновение всех позвали на пир.
Ринувшиеся к прекрасно сервированному столу мужчины и женщины заставили девушку попятиться. И вновь они столкнулись с Мелиссой, которая вовремя подхватила и удержала ее от неминуемого падения.
Люсьен исчез.
– Это он, да? – спросила сестра с благоговейным страхом.
Александра бросила взгляд через плечо.
– Да, но куда он пропал? Мелисса нахмурилась.
– Может, пошел к столу? Нам бы тоже надо туда.
Сидя на стуле с высокой спинкой рядом с епископом, дочь Катарины явно чувствовала себя не в своей тарелке Когда он встал и благословил пир, она знала, даже не поднимая головы и не глядя в его сторону, что он наблюдает за ней. Отвечая на вопрос рыцаря, сидевшего напротив, девушка была уверена, что священник слушает их разговор Епископ Арми сидел и слушал все, что говорилось, и знал все, что творилось вокруг. В такой недружелюбной обстановке она чувствовала себя очень неуютно, да еще Люсьен сверлил ее взглядом.
Учитывая былую вражду между их семьями, ему отвели место за одним из боковых столов, стоящем на додовольно большом расстоянии от основного. Похоже, что впервые за все время, де Готье обедал в обществе и в доме Байярдов.
Когда ужин начался, Александра поблагодарила Бога и Люсьена за то, что раньше уже обедала в обществе мужчин. У многих, включая и ее отца, вообще отсутствовали какие бы то ни было манеры. Они говорили с полным ртом, ели неаккуратно, вытирали сальные бороды рукавами и часто отрыгивали.
Зато теперь она поняла, почему женщины-мусульманки обедают отдельно от мужчин. Это все-таки весьма неприятное зрелище, хотя ей самой оно нравилось, Кроме того, во время долгого обеда необходимо какое-нибудь развлечение.
Чувствуя себя очень одинокой, Александра втянула в разговор рыцаря, сидевшего рядом с ней. Им оказался сэр Рексолт. К счастью, он был общительным и веселым и позволил ей на время забыть о присутствии Люсьена. В разговоре он часто дотрагивался до ее руки, но его прикосновения выглядели вполне невинно.
И только когда встал Джеймс, чтобы поднять бокал в честь воскресения Люсьена из мертвых, Александра обратила внимание на него. В его глазах совершенно очевидно читался упрек. Он злится на то, что она беседует с рыцарем?
– Я приветствую возвращение в Англию того, кто вернул мне мою дочь – Люсьена де Готье, – уточнил лорд Байярд, чтобы каждый смог понять, о ком идет речь, обратив на него внимание. Убедившись, что присутствующие слушают его, он поднял свой бокал.
– За вечный мир и союз наших семей! Люсьен и двое юношей рядом с ним остались сидеть, когда другие гости быстро поднялись на ноги.
«Родственники?» – размышляла Александра. Младший по возрасту мог быть братом – чертами лица он очень походил на Люсьена, да и фигура была сходных очертаний, хотя и помельче. Красавец – это должно быть средний де Готье, Вин-цент. Мелисса говорила, что он очень красив, а из всех присутствующих он один подходил под ее описание. Девушка удивилась, почему ее сестра с готовностью разорвала помолвку с ним.
Александра вновь взглянула на Люсьена Странная улыбка появилась на его лице, но гнев душил этого человека, это она поняла сразу. «Каковы его намерения?» – тревожно подумала дочь Байярда.
Одновременно все присутствующие поднесли бокалы ко рту, однако не всем удалось сделать глоток до того, как Люсьен поднялся с места.
– За возвращение моих земель, – произнес он, поднимая бокал выше всех остальных, – и только потом – за мир. – Не отрывая глаз от Джеймса, де Готье выпил свой бокал до дна и со стуком поставил его на стол.
В зале воцарилось неловкое молчание, нарушенное только натянутым смехом лорда Байярда.
– Если ты намереваешься отказаться от женитьбы, Люсьен, это дорого тебе обойдется. Я имею в виду деньги.
Да, речь шла о деньгах, в которых так нуждался де Готье из-за маниакального пристрастия своего брата к азартным играм.
Улыбка Люсьена стала еще шире.
– Лучше деньги, чем Байярд.
Вздохи сожаления и неверия раздались в зале – так реагировали женщины, бросая участливые взгляды на Мелиссу. Александра тоже посмотрела на сестру, которая сейчас больше походила на смущенную девочку, чем на молодую женщину. Густо покраснев, она выпрямилась рядом с братом, открывшим от изумления и негодования рот, ее губы дрожали, мокрые глаза были устремлены на гиганта, при всех ее оскорбившего.
Александра не могла сдержаться, жестокость слов де Готье возбудила в ее душе гнев, заставивший ее вскочить.
– Я тоже так думаю. Кто угодно, но не де Готье, – громким возбужденным голосом выкрикнула она, вовсе не заботясь о том, что могут подумать о ней присутствующие.
Люсьен перевел свои холодные глаза на нее.
– Да? А что же вы, леди Александра? Вы тоже раздумываете о целесообразности такого союза?
– Совершенно верно, – слова эти не совсем точно выражали ее мысли, хотя она легко бросила их в лицо этому наглецу, который за последние несколько недель совершенно забыл о ней.
Люсьен стиснул челюсти, его глаза горели злобой.
Если кто-то и поговаривал об их взаимоотношениях, то теперь злые языки наверняка умолкнут. Гости забыли о Мелиссе и, затаив дыхание, ждали развязки.
Вмешался Джеймс.
– Мы решим это на поединке завтра, Люсьен, – процедил он сквозь зубы.
Де Готье отвел взгляд от девушки и посмотрел на хозяина дома.
– Думаешь, ты готов к этому, старик?
Лорд Байярд впился глазами в лицо соседа, раздувая крылья носа и сжав губы так, что они побелели, но из себя не вышел.
– Я приду на турнир. А ты? Тот склонил голову.
– Именно для этого я здесь.
Подняв свой бокал с прозрачным дном, лорд Байярд выпил вино и опустился на стул. Остальные последовали его примеру. Их глотки пересохли от напряжения и их стоило бы промочить.
Было выпито огромное количество вина и эля, прежде чем на пиру воцарилась веселая, непринужденная атмосфера. Александра не замечала выступлений акробатов, песен менестрелей, танцев – какое-то внутреннее беспокойство мешало ей веселиться. «Что принесет завтрашний день? – размышляла она. – Мир или кровопролитие?»
Ее глаза отыскали Люсьена, стоявшего рядом с братьями. Прислонившись к стене, он смотрел пантомиму с таким же отсутствующим видом, что и девушка. Затем, словно почувствовав ее взгляд, он посмотрел в ее сторону.
Александра отступила в спасительную тень. «Кто победит утром, – спрашивала себя девушка, – отец, которого она все больше и больше любила, или человек, который владел ее сердцем?»
Глава 26
– Я не вижу Люсьена, – шепнула Александра сестре.
Нахмурившись, та поднялась на цыпочки и посмотрела поверх голов женщин, столпившихся возле стола и рассматривающих знамена победителей в сражениях и шлемы крестоносцев.
– Вон он, – сказала Мелисса, указывая на дальний конец стола, где золото знамен де Готье на красном фоне трепетало от утреннего бриза.
Александра кивнула.
– Да, вижу, но почему его знамена последние в ряду?
– И ты еще спрашиваешь после того, что случилось вчера? Такое наказание придумал Джеймс.
– Понимаю, – пробормотала Александра.
– Ой, смотри! – воскликнула Мелисса. Убирают шлем сэра Саймона.
По толпе женщин пронесся возбужденный гомон. Они пытались угадать, что кроется за этим действием.
– Не понимаю, – призналась Александра.
– Это значит, что леди обвинила его в неприглядном поступке, – объяснила сестра, – и поэтому его вычеркнули из списка.
– И ему не позволят участвовать в состязаниях?
– Нет, только смотреть. Хотя, я думаю, чувство стыда заставит его уехать отсюда.
Некоторое время девушка обдумывала этот вариант, поможет ли он предотвратить сражение между Люсьеном и Джеймсом, но, вздохнув, она отвергла его. Ее действия только подольют масла в огонь, и де Готье совсем обезумеет. Если ему не дадут возможности участвовать в турнире, пользуясь тупым оружием, то он, несомненно, возьмется за острое копье.
Растолкав женщин и оттеснив в сторону двух пожилых дам, она сумела рассмотреть изящные головные уборы рыцарей.
Пока сестра щебетала, любуясь шлемами, Александра, наклонив голову, нашла тот, который вскоре украсит голову Люсьена. Шлемы с красными и золотыми перьями лежали прямо перед ней, рядом со знаменами де Готье.
Женщины начинали постепенно расходиться, направляясь к трибунам, чтобы полюбоваться на церемонию открытия турнира. Тем временем Александра решила воспользоваться представившейся возможностью и подойти поближе. Подобрав юбки, волочившиеся по земле, так как после вчерашнего приема она решила больше не укорачивать их и не пользоваться косметикой, девушка рассматривала великолепные доспехи де Готье.
Думая, что никто не обращает на нее внимания, Александра протянула руку и дрожащими пальцами дотронулась до шлема, который, как ей показалось, принадлежал Люсьену, и ощутила тепло металла под рукой.
«Солнце», – догадалась девушка, удивляясь, что не заметила этого раньше. Взглянув на небо, она увидела, что облака постепенно расходятся и появляется золотой диск светила. Александра засияла от счастья. Наконец-то земля Англии выкалывает ей свое гостеприимство.
– Он победит вашего отца.
Девушка быстро обернулась, ее глаза встретились с другими – голубыми, окаймленными чудесными длинными ресницами. Винцент де Готье стоял перед ней.
– Вы со мной разговариваете? – спросила она, благодаря Господа за то, что мужчина стоял у противоположного конца стола.
– Да.
– Почему?
Его лицо осветила восхитительная улыбка, совсем такая, как ее описала Мелисса.
– Любопытно.
Девушка вопрошающе подняла брови. Улыбка мужчины стала еще дружелюбнее и шире.
– Мой брат очень изменился после возвращения с войны, – пояснил он. – Теперь я начинаю понимать, почему.
Он намекает на то, что она несет ответственность за эти перемены? Это слишком громко сказано. Если Александра и затронула жизнь Люсьена, то лишь слегка и на короткое мгновение, без последствий, что и доказали последние недели его молчания и последний вечер откровенного презрения.
– Мне кажется, что причину надо искать в другом месте. Если говорить точнее, то это война на земле Франции и страшное рабство сразу после нее. Вот где нужно искать ответ на ваш вопрос, сэр Винцент.
Улыбка начала постепенно исчезать с его лица.
– Я другое имел в виду. Это я понимаю.
– Очевидно нет, – возразила девушка.
В этот момент подошла Мелисса.
– А, это ты, – так она приветствовала Винцента. Ударь она его, оскорбление было бы меньшим.
– Леди Мелисса, – мужчина склонил голову. Ее губы превратились в одну тонкую линию. Должно быть, брату Люсьена показалась смешной эта ситуация, потому что он снова улыбнулся.
– Леди, я покидаю вас, – произнес Винцент и удалился.
– Негодяй, – пробормотала Мелисса, глядя ему вслед сузившимися глазами.
– Он тебе не нравится, да? – поинтересовалась Александра.
Сестра взглянула на нее.
– Это мягко сказано. То, что я не должна выходить замуж за этого торговца дешевыми шлюхами, говорит, что Бог на свете есть.
– А сейчас кто несет ересь? – подзадорила Александра родственницу.
Та сморщила носик.
– Но это же правда! Из него получился бы никчемный муж.
Однако дальше распространяться на эту тему она не стала, оставляя сестру мучиться от любопытства. Терзания Александры возросли в несколько раз, когда она вспомнила, что Мелисса питает слабость к красивым мужчинам.
– Но ты наверняка считаешь его привлекательным? – не выдержав, спросила она.
Пожав плечами, Мелисса потрепала в руке золотое перо из шлема Люсьена.
– А кто может сказать обратное? Но Винцент безответственен и неверен, его единственное достоинство – его внешность, это может вскружить голову женщинам и обмануть их. Боже милосердный, я выйду замуж только за мужчину, который умеет распоряжаться деньгами и будет делить ложе только со мной.
Да, милосердный Боже! Александра восхищалась христианским законом иметь одну жену и одного мужа, тогда как в Алжире мужчина мог держать целый гарем, однако она уже знала, что англичанин имел право спать не только с женой. И в то же время они отрицали многоженство – лицемеры!
– Тебе туго пришлось бы в гареме, – произнесла она, вспомнив, с каким жадным любопытством слушала сестра рассказы о том экзотическом мире.
– Ты так думаешь?
– Конечно.
Мелисса нарочито тяжело вздохнула.
– Ну, придется мне оставаться в Англии.
– Приготовиться участникам турнира! – раздался зычный голос невидимого герольда, пробиравшегося через ряды палаток и поднимавшего рыцарей.
Взяв сестру под руку, дочь Агнессы повела ее к шатрам.
– Подожди, – остановила ее Александра. Освободив руку, она вновь вернулась к шлему Люсьена. Принимая во внимание слова, которыми они вчера обменялись, с ее стороны было большой глупостью делать то, что она намеревалась совершить, по она не могла иначе. Повернувшись спиной к основной массе собравшихся, она быстро перекрестила прорезь для глаз на забрале.
– Да защитит тебя Бог, – прошептала она и вернулась к сестре.
– Что это ты делала? – спросила та. Александра взяла ее за руку.
– Ничего. В шатер? Подруга поморщилась.
– Ты странная.
– Очень.
Смирившись с неопределенным ответом Александры, Мелисса кивком головы указала на шатры, которые были уже переполнены.
– Мы опоздали. Мама будет недовольна.
Ее родственница молча сокрушалась, что их не посадят рядом с другими дамами. Для семьи Байярдов и остальных высокородных персон отвели место в центральном шатре.
К несчастью, там же находился епископ Арми и ему со своего места было очень удобно общаться С Александрой и наблюдать за ней. Рядом с ним сидела Агнесса, натянуто улыбаясь, следила за каждым движением падчерицы с терпением и открытой яростью ястреба, выслеживающего добычу.
Месса закончилась, и сразу после нее объявили парад. Александра никогда прежде не видела ничего подобного. Как устроитель турнира, ее отец шествовал первым.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44