А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Ты искажаешь мои слова, – проворчал он.
– Все-таки объясни, – потребовал Алекс. Сводный брат был явно не в себе, но Алекс уже не мог остановиться. Если Брайен пытался убить его, то следовало выяснить все немедленно.
По телу Брайена пробежала дрожь, и он со вздохом опустился в кожаное кресло.
– Я никогда не пытался убить тебя. Ты уехал, и я полагал, что ты не вернешься с войны. Когда же оказалось, что ты жив, я подумал, что, может быть, Индия доконает тебя. – Брайен неожиданно всхлипнул.
Алекс на мгновение закрыл глаза. Желать чьей-то смерти и добиваться ее какими-то действиями – это совсем не одно и то же.
– А что ты скажешь по поводу моего седла? Это ты подрезал его?
Брайен энергично покачал головой.
– Зачем? Меня и так никто не сможет победить в скачках.
Алекс покосился на Нейтана, и тот молча пожал плечами. Казалось, Нейтан почему-то верил Брайену. Впрочем, и Алекс верил в его невиновность. Он считал, что его сводный брат не был способен задумать и совершить убийство. Необходимо было найти истинного преступника.
– Может, ты видел кого-нибудь возле моей лошади в тот день?
Брайен поднял голову, и губы его скривились в усмешке.
– Ты никак не можешь признать, что просто упал?
– Мог бы, – согласился Алекс. – Если бы это действительно была случайность.
– Кто-то намеренно подрезал подпругу, – пояснил Дэвид Стентон. Он отошел от двери и остановился в двух шагах от лорда Брайена. – Это было нечестное состязание.
– И вы подозреваете меня в мошенничестве?! – в негодовании воскликнул Брайен. Он попытался встать с кресла, но Дэвид придержал его.
Алекс улыбнулся реакции сводного брата. Казалось, тот был в большей степени возмущен обвинением в мошенничестве, чем обвинением в покушении на убийство.
Внезапно дверь распахнулась, и тут же раздался пронзительный голос леди Колдерн:
– Что здесь происходит?!
Алекс встретил мачеху легким поклоном:
– Входите, пожалуйста, дорогая Фанни. Мы как раз собрались обсудить кое-что в семейном кругу.
Леди Колдерн окинула взглядом комнату.
– Вы так кричите, что, наверное, все в доме слышат вас.
– В таком случае постараемся говорить потише. – Алекс отошел от письменного стола и закрыл дверь. Затем взял леди Колдерн под руку и подвел к креслу. – Устраивайтесь поудобнее, пожалуйста.
Леди Колдерн уселась и оправила платье. Взглянув на Нейтана, стоявшего у окна, она заявила:
– Я не желаю находиться в одной комнате с этим человеком.
– Увы, придется. – Алекс пристально посмотрел на мачеху.
– Пока я еще хозяйка здесь, – сказала пожилая леди.
– Все изменилось. – Алекс отвернулся от Фанни и снова подошел к письменному столу. – Разве вы забыли, что я женат? – спросил он, не поворачивая головы.
– Едва ли, – фыркнула леди Колдерн. – Где сейчас твоя жена?
– В безопасности. – Алекс улыбнулся, взглянув на мачеху. – Видите ли, мы здесь говорим о странных случайностях… То есть о том, что происходило со мной в последнее время.
– Если человек постоянно разъезжает по всему поместью, с ним обязательно должно что-нибудь случиться, – пробормотала леди Колдерн.
– Вы хотите сказать, что в этого человека непременно должны стрелять? – Нейтан отошел от окна и прошелся по комнате. – А что вы думаете о падении с крыши каменного блока и о подрезанном седле? Всего этого, по-вашему, следовало ожидать?
– Вздор. – Леди Колдерн расправила плечи. – Я имела в виду, что Алексу следовало бы приказать работникам, чтобы те тщательнейшим образом осмотрели все поместье.
– Но, мама, – вмешался лорд Брайен, – вы ведь сами просили меня сказать Алексу, чтобы он проверил хранилище для льда.
Леди Колдерн нахмурилась.
– Тебя не спрашивают, Брайен, лучше помолчи.
– О, его последнее высказывание заслуживает внимания, – заметил Алекс. – Пожалуйста, продолжай.
Брайен закашлялся и беспокойно заерзал в кресле.
– Возможно, я неправильно понял то, что сказала мать.
– А может быть, правильно? – спросил Алекс. – Почему вы вдруг проявили такой интерес к восстановлению поместья? – обратился маркиз к мачехе.
– Я люблю Колдерн, – ответила она.
– Однако довели его до ужасного состояния, – проговорил Алекс сквозь зубы. – Почему же вы так запустили дом и все остальное хозяйство?
– Я делала все, что могла, – ответила леди Колдерн. – А ты, если так беспокоишься за поместье, мог бы давно приехать и помочь. Но ты, вероятно, был очень занят.
– И поэтому вы убеждали Брайена в том, что он должен сменить меня в качестве маркиза?
Глаза леди Колдерн расширились. Она открыла рот, но тут же закрыла его, так и не издав ни звука. Алекс же, скрестив на груди руки, молча наблюдал за ней.
– Ты хочешь сказать, что это я пыталась убить тебя? – спросила наконец леди Колдерн. – Но это же нелепо….
– Вы не только пытались убить Алекса, но и преуспели в этом деле в отношении Дугласа, – заявил Нейтан.
Леди Колдерн посмотрела на него с удивлением:
– Я не понимаю, о чем вы говорите. Дуглас погиб в результате несчастного случая. Он был пьян и упал с лошади.
– Дуглас покончил с пьянством еще до того, как унаследовал Колдерн.
– Это еще вопрос! – возразила леди Колдерн. – Он постоянно запирался в библиотеке по вечерам. Полагаю, таким образом он старался скрыть свою ужасную привычку.
– У вас весьма нелестное мнение о Дугласе. – Алекс почувствовал отвращение к мачехе. Ему сразу же вспомнилась холодная и бездушная атмосфера, царившая в доме во времена его юности.
– А почему оно должно быть лестным? – в раздражении проговорила леди Колдерн. – Вы с твоим братом Дугласом никогда ни на что не годились. Когда вы уехали, я вздохнула с облегчением. Единственное, о чем я сожалею, так это о том, что вы оба вернулись.
– И потому решили убить нас?
– Ничего подобного! – возмутилась леди Колдерн. – Мне это ни к чему.
– Но для вас, безусловно, было бы лучше, если бы поместье и титул унаследовал Брайен.
– Возможно, – согласилась леди Колдерн, и ее губы скривились в усмешке. – Но это не означает, что именно я совершала то, в чем ты меня подозреваешь. Я уверена, что найдется немало людей, желающих видеть тебя мертвым.
– Я не думал, что у меня столько врагов, – пробормотал Алекс, нахмурившись. – Может быть, просветите меня?
– Чтобы найти подозреваемого, тебе не надо далеко ходить, – сказала леди Колдерн, кивнув в сторону Нейтана.
– Вы имеете в виду Нейтана? – Алексу показалось, что он ослышался. – Зачем ему убивать меня?
– Из зависти.
Алекс в недоумении пожал плечами:
– Из-за какой зависти?
– Он ведь старше тебя, – пояснила леди Колдерн. – Возможно, он не хочет, чтобы ты имел то, что могло бы принадлежать ему.
Маркиз взглянул через плечо на Нейтана, и тот сокрушенно покачал головой. Алекс был уверен, что брат не способен причинить ему зло. Даже после долгих лет разлуки между ними существовала нерушимая братская связь.
– Нейтан не мог покушаться на мою жизнь, – решительно заявил Алекс.
– А Брайен, по-твоему, мог? – осведомилась леди Колдерн.
– Конечно, нет. Я уверен, что если бы Брайен и позволил себе… что-нибудь, то это была бы всего лишь невинная проделка.
– В доме есть и другие люди. Из них можно было бы обвинить любого, но, я думаю, это маловероятно. – Леди Колдерн поднялась с кресла. – Ты просто стал жертвой нескольких несчастных случаев.
– Я хотел бы, чтобы это было так. К сожалению, есть доказательства того, что кто-то умышленно подрезал мое седло.
– Это невозможно, – заявила леди Колдерн. – Вероятно, будучи по натуре подозрительным, ты думаешь, что кто-то хочет убить тебя. Или тебя мучает нечистая совесть?
– Ни то ни другое, – вмешался Нейтан. – Думаю, для нас будет разумнее решить этот вопрос сейчас.
– Или что? – с усмешкой спросил лорд Брайен. Было видно, что он вновь обрел хладнокровие.
– Или мы будем вынуждены известить магистрат о случаях покушения на жизнь Алекса, и тогда дело получит скандальную огласку, – пригрозил Нейтан. – Я уверен, что никто из нас не желает этого.
Леди Колдерн пристально посмотрела на Нейтана. Он тоже смотрел на нее, не отрывая глаз. Алекс же откашлялся и проговорил:
– Думаю, мы во всем разберемся, не прибегая к посторонней помощи.
– Каким образом? – спросил Дэвид Стентон. – Дело зашло в тупик. Если никто из этих двоих не виноват в содеянных преступлениях, то у тебя нет выхода – придется обратиться за помощью к властям.
Алекс почувствовал, как сжал ось его сердце. Ему ужасно не хотелось выставлять свою семью на всеобщее обсуждение и порицание. Он намеревался лишь положить конец опасным «случайностям» и выслать виновника за пределы Колдерна. Скандал был совершенно неприемлем.
– Мы сами во всем разберемся, – решительно заявил маркиз.
– Надо выслать всех из поместья, – посоветовал Дэвид. – Только тогда ты сможешь быть уверенным в своей безопасности.
– Это возмутительно! – воскликнула леди Колдерн, грозя Алексу пальцем. – Будь проклят тот день, когда ты вернулся домой!
– Успокойтесь, – сказал Алекс. – Я не намерен никого выгонять отсюда.
– Надеюсь, что нет. – Леди Колдерн расправила плечи. – Ведь все мы – твои родственники.
– Так или иначе, – продолжал Алекс, – но я не желаю далее терпеть покушения на мою жизнь. Надо покончить с этим.
Леди Колдерн хотела что-то сказать, но тут за дверью библиотеки послышался шум, и кто-то позвал Джонсона.
– Узнай, в чем дело, Дэвид, – попросил маркиз. Дэвид направился к выходу, но внезапно дверь распахнулась, и в комнату ворвался доктор Карудерз.
– С четвертого этажа валит дым, – сказал он, тяжело дыша.
– Дым?! – в один голос воскликнули Нейтан и Алекс.
– В какой части дома? – спросил маркиз, устремляясь к доктору.
– В северном крыле, – ответил Карудерз.
– Сара… – в ужасе прошептал Алекс; он тотчас же вспомнил, что жена находилась в швейной комнате.
Отстранив доктора, маркиз бросился к лестнице.
– Подожди! – крикнул Нейтан, последовав за ним. – Тебе потребуется помощь.
Сара пошевелилась и тихонько застонала. Она попыталась подняться, но не смогла из-за сильного головокружения. При этом в груди ощущалось ужасное жжение. Она сделала глубокий вдох, но вместо воздуха легкие заполнил едкий дым, и тело ее начало содрогаться от спазматического кашля. Наконец кашель прекратился, и ей стало немного легче.
Сара понимала, что лежит на полу, но не могла вспомнить, как оказалась на нем. Она заморгала, стараясь сфокусировать зрение, но безуспешно. Все кружилось перед глазами, над головой нависали черные клубы дыма, а чуть поодаль, словно в тумане, мерцали оранжевые языки пламени.
Сара закрыла глаза, пытаясь избавиться от ужасного видения. Минуту спустя она открыла глаза, но видение не исчезло. Ее тошнило, сердце неистово колотилось. Сара снова попыталась встать. Надо было покинуть комнату, пока огонь не добрался до нее.
Она приподнялась на руках, но тут же опять рухнула на пол. Казалось, все ее тело было связано веревками, и жар пламени обжигал ее ноздри при каждом дыхании. Однако надо было как-то выбраться, чтобы предупредить Алекса.
Перед ее мысленным взором на мгновение возникло его лицо, и она содрогнулась от желания прикоснуться к нему хотя бы еще один раз. Она должна сказать ему, что он был прав, когда говорил, что важнее всего на свете их любовь. Сара из последних сил проползла несколько метров и снова потеряла сознание.
Алекс не слышал ничего, кроме гулкого биения своего сердца. Сара в опасности!.. Быть может, ее уже нет в живых. «Нет-нет, только не это», – думал маркиз, взбегая по лестнице.
Добравшись до четвертого этажа, Алекс на мгновение остановился. Дым уже заполнил коридор, и он достал из кармана носовой платок, чтобы прикрыть им нос и рот. Глаза его слезились, и в носу першило от едкого дыма.
– Я помогу тебе, – сказал Нейтан, догоняя его. – Ты не сможешь вынести ее со своим больным плечом.
Алекс кивнул, и оба побежали по коридору. Когда они ворвались в швейную комнату, там все уже было охвачено огнем. Языки пламени лизали шторы и пожирали белье, лежавшее на столах и на полу.
Алекс пытался разглядеть что-нибудь сквозь пелену дыма. Дышать было очень тяжело, и он на несколько секунд закашлялся. Потом двинулся в глубину комнаты, отбрасывая со своего пути стулья и столы. Нейтан жестом показал, что нужно уходить, но Алекс молча покачал головой. Он был уверен, что Сара где-то здесь, в швейной комнате.
Споткнувшись обо что-то, он упал на колени и, с жадностью хватая ртом воздух, пополз дальше. Тут Нейтан схватил его за плечо и, сотрясаясь от кашля, прохрипел:
– Возможно, она ушла отсюда.
– Она здесь, – возразил Алекс. – Я чувствую это.
Он прополз еще немного. Уже ничего не видя в дыму, он ощупывал руками пол. Нейтан ухватил его за ногу, но Алекс оттолкнул другой ногой брата. В следующее мгновение он нащупал какую-то ткань и, вцепившись в нее, потянул на себя.
– Я что-то нашел, – сказал он Нейтану. Нейтан тут же подошел к нему.
– Где?
Алекс снова потянул на себя ткань, затем вдруг крикнул:
– Это она!
Нейтан кивнул, и они, вцепившись в платье Сары, начали подтаскивать ее к двери. Уже в нескольких шагах от дверного проема им помогли подоспевшие слуги. Выстроившись в цепочку в коридоре, слуги передавали друг другу ведра с водой. Благодаря их энергичным действиям огонь не распространился по всему дому.
Передав Сару доктору и Дэвиду, Алекс снова закашлялся. На глаза его навернулись слезы отчаяния. Он знал, что никогда не простит себе, если Сара не выживет – ведь это он заставил ее выйти за него замуж.
Тут к нему подошел Нейтан.
– Ты позаботься о Саре, а я останусь здесь, чтобы проследить за тушением пожара, – сказал брат.
Алекс кивнул и последовал за мужчинами, несшими его жену вниз по лестнице. На втором этаже они остановились в нерешительности.
– Несите ее в мою спальню! – крикнул Алекс и прошел вперед, чтобы открыть дверь.
Доктор и Стентон вошли в комнату и положили Сару на кровать. Дэвид тут же отошел в сторону, а доктор склонился над бездыханным телом.
Маркиз взял руку жены и начал поглаживать ее.
– Сара, очнись, – прошептал он с мольбой в голосе.
Сара по-прежнему не подавала признаков жизни. Алекс вопросительно взглянул на доктора, и тот сокрушенно покачал головой.
– Нет, – решительно заявил маркиз. – Я не дам ей умереть.
Глава 29
– Принесите мою сумку, – попросил доктор Дэвида Стентона. – Она внизу, в холле.
– Чего вы ждете? – спросил Алекс. – Нужно привести ее в чувство. Надо сделать искусственное дыхание.
– Моя трубка для искусственного дыхания находится в сумке, – пояснил доктор Карудерз.
Доктор снова склонился над Сарой, но Алекс отстранил его:
– Позвольте мне.
Он не раз видел, как приводили в чувство тонувших моряков, и начал действовать таким же образом. Часто на корабле не было времени искать трубку, которую можно было бы вставить в ноздрю, и Алекс принялся надавливать на живот Сары, а потом закрывал ей рот и одну ноздрю. В другую, открытую, ноздрю он вдувал воздух, а затем снова надавливал на живот.
– Что вы делаете? – спросил доктор Карудерз.
– Так мы оживляли моряков на судне.
– Я никогда не видел, чтобы это делали без трубки.
– Это очень эффективный способ, – ответил Алекс. – Нельзя терять ни секунды. Дыши же, – прошептал Алекс и снова надавил на живот жены.
Внезапно грудь Сары чуть приподнялась, и она закашлялась.
– Теперь отойдите, – потребовал доктор, отстраняя маркиза. Он перевернул Сару на бок и начал растирать ей спину. Потом накрыл ее одеялами.
Алекс отступил на шаг и прислонился к стойке кровати; его руки безвольно упали. Он внимательно наблюдал за действиями доктора, который постепенно восстанавливал дыхание Сары. Когда ее дыхание стало ритмичным, Алекс присел на кровать рядом с ней и убрал волосы с ее лица.
– Не оставляй меня, – прошептал он.
Веки Сары дрогнули, и Алекс затаил дыхание.
– Кто-то ударил ее по голове, – констатировал доктор. – Я сомневаюсь, что она очнется в ближайшее время.
В этот момент в комнату влетел Дэвид Стентон.
– Вот, – сказал он, протягивая доктору небольшую черную сумку. – Она жива?
– Почти, – ответил доктор, с щелчком открывая свою сумку. – Вы, джентльмены, пока свободны.
– Я останусь, – твердо заявил Алекс.
Доктор посмотрел на него с сочувствием:
– Теперь вам нечего здесь делать.
Алекс очень хотел остаться, но он понимал, что доктор прав. Сара уже дышала, и он больше ничем не мог ей помочь.
Алекс кивнул и встал с кровати.
– Постарайтесь спасти ее, – сказал он, пристально взглянув на доктора. Потом наклонился и поцеловал жену в лоб.
Маркиз вышел из комнаты вслед за Дэвидом и закрыл за собой дверь. Прижавшись спиной к стене, он поморщился от боли в плече.
Дэвид кашлянул, и Алекс открыл глаза.
– Кто-то умышленно устроил пожар.
Алекс нахмурился.
– Да, – кивнул он. – И намеревался убить Сару.
– Ты должен найти того, кто делает все это.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26