А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Им так и не удалось поговорить. Сказать по правде, за те два дня, что длилось их возвращение в замок, они едва смогли обменяться несколькими словами. К тому же им ни на минуту не удавалось остаться наедине. Брендан часто помогал Марго менять повязки Коллуму — им удалось извлечь наконечник стрелы, к счастью не задевший ни легких, ни сердца, но еще была опасность, что начнется заражение крови. Впрочем, врачевание Марго творило настоящие чудеса: однажды, придя в сознание, Коллум даже пытался что-то сказать, и все надеялись, что он выкарабкается.
Как ни сердилась Элинор, как ни пыталась вызвать Брендана на разговор, он ясно давал ей понять, что, пока они не вернутся в замок, он не проронит ни слова о своих планах. Но Элинор заметила, что каждый раз, стоило ей только заикнуться о том, как она беспокоится о судьбе Альфреда, оставшегося наедине с Изабель, Брендан с Корбином украдкой переглядывались.
Их по-прежнему подстерегала опасность. Когда Брендан не стоял в карауле, он ложился рядом с ней, бережно прижимая ее к себе, и в эти минуты ее охватывала невыразимая нежность.
Наконец они достигли вершины холма, с которого был виден замок.
У Фицджеральда был сломан нос, к тому же удар Корбина кулаком был такой сильный, что сэр Майлз лишился нескольких зубов. Элинор, до сих пор не избавившаяся от страха перед этим человеком, старалась держаться от него подальше.
Стоило им только спуститься с холма и поехать по дороге, ведущей к замку, как ворота крепости гостеприимно распахнулись. Вскоре копыта лошадей загрохотали по плитам двора. Встречать их выбежал Уоллес.
— Святая Ленора! — радостно крикнул он и, не обращая ни малейшего внимания на Брендана, снял ее с седла. — Стало быть, вы вернулись домой! Живая и здоровая!
Она улыбнулась.
— Да, я дома.
Спешившись, Брендан заключил жену в объятия.
— Вы правы, сэр. Моя жена вернулась домой.
Он не ошибся — Шотландия и в самом деле стала ее домом.
И сейчас ей не так уж важно было, чтобы с незапятнанным именем вернуться в Клэрин. Пусть замок остается Альфреду, с легким сердцем подумала она. Куда важнее было успеть предупредить кузена о кознях Изабель, которые могли стоить ему жизни. Должно быть, та не сомневается, что оба они, и Элинор, и Корбин, уже мертвы.
А ее место отныне здесь.
С той минуты, как они вернулись, Брендан не знал покоя: первым делом он распорядился, чтобы с пленников, и особенно с Фицджеральда, ни на минуту не спускали глаз, намереваясь позднее отослать их к Брюсу; потом позаботился, чтобы раненых устроили как можно удобнее. Элинор предложила свои услуги Марго, но ее без всяких церемоний отослали прочь.
— Завтра будет достаточно времени, чтобы хлопотать по хозяйству. А сегодня отдыхайте! Кстати, как вы себя чувствуете? Как подумаю, сколько вам пришлось пережить… да еще в вашем положении!
Элинор лукаво улыбнулась.
— Да, я здорово перетрусила, зато я почувствовала… почувствовала, как он шевелится!
— Он? А может, она? — покачала головой Марго, положив ладонь на живот Элинор и ощущая, как под ее рукой пробуждается новая жизнь.
— Держу пари, Брендан мечтает, что родится сын.
— Держу пари, Брендан может мечтать, о чем ему заблагорассудится, — проворчала Марго. — А вот вам следует отдохнуть. Но сначала… есть тут кое-кто, кому позарез нужно вас видеть. — С этими словами Марго повела ее в комнату, которую превратила в лазарет. Здесь под ее началом разместили раненых.
Она подвела Элинор к кровати, стоявшей в самом теплом углу возле камина. Вначале Элинор даже не могла сообразить, кто перед ней: в страшно распухшем, изуродованном шрамами лице не осталось ничего человеческого. И вдруг слезы ручьем хлынули у нее из глаз.
— Грегори! — Она почти упала на колени возле кровати. На теле Грегори, казалось, не осталось живого места. От глаз остались одни щелочки, но разбитые губы силились улыбнуться.
— Кости срастутся, — с трудом прошелестел он, — а ногти… подумаешь, потеря! Простите… я не хотел… предавать вас…
— Грегори! Бедный мой Грегори! Подумать только, ты пережил такое — из-за меня!
— Миледи… вы убили его.
— Думаю, мне удалось прикончить его только потому, что он принялся хвастаться тем, что сделал с тобой, — призналась Элинор. — Сама не знаю, как получилось, но я ранила его. А Хагар перерезал ему горло.
— Вся Шотландия будет благословлять вас, — прошептал Грегори.
Ему было трудно говорить. Наклонившись, Элинор ласково поцеловала его в лоб — единственное место, где не было крови.
— Ты будешь жить, — сказала она.
— Конечно, миледи. Обязательно!
Когда Брендан наконец поднялся к ней в комнату, Элинор еще не спала. Кувшин с вином грелся у камина. Над ванной, до краев наполненной горячей водой, поднимался пар. Она долго нежилась в ней, потом оделась и долго ходила взад и вперед по комнате. Ей не давал покоя Фицджеральд: Элинор страшно боялась, что ему каким-то образом удастся ускользнуть от Брюса. Но еще больше она тревожилась за судьбу Альфреда.
Теперь она была дома. Но чтобы окончательно успокоиться, она должна ненадолго вернуться в Клэрин.
Пока она металась из угла в угол, дверь неслышно распахнулась и на пороге появился Брендан. Он все еще был в дорожной одежде, сверху донизу заляпанной грязью; в лицо его глубоко въелась пыль.
Забыв о том, что на ней тонкий шелковый пеньюар, Элинор бросилась через всю комнату и повисла у него на шее. Руки Брендана стальным кольцом сомкнулись вокруг нее, но Элинор вдруг почувствовала, что они дрожат. Впрочем, и ее тоже била неудержимая дрожь. Высвободившись из объятий мужа, она отступила на шаг и закусила губу.
— Не хочешь ли принять ванну?
— О! — удивленно протянул он. — А ты собираешься мне помочь?
— Представь себе, да.
Она и глазом не успела моргнуть, как и пеньюар, и ночная рубашка вдруг полетели в сторону, а сама она снова оказалась в воде. Через минуту Брендан, сбросив с себя одежду, присоединился к ней.
— Брендан! — всполошилась Элинор. — Вода перельется через край и испортит ковер! Да еще, чего доброго, мы затопим тех, кто внизу! Послушай же, Брендан!..
— Ты забыла, что хозяин замка — я! — напомнил он ей, погрузившись в воду с головой. Потом, шумно отфыркиваясь, вынырнул и принялся яростно тереть лицо, смывая с него пыль и грязь.
— Вы намочили меня с ног до головы, сэр!
Она не успела договорить: ладони Брендана обхватили ее голову, и он стал жадно целовать ее. Когда он наконец оторвался от ее губ, Элинор едва могла дышать.
— Скажи, ты и вправду знала, что я приду за тобой? — спросил он.
— Я молилась, чтобы ты пришел, — призналась она.
— Ты велела всем остальным уходить. Неужели ты не понимала, что на карту поставлена твоя жизнь?!
— У меня просто не было выбора, — призналась Элинор. — Не было выбора, — повторила она. — И потом, Брендан, нужно же было что-то делать! Альфред по-прежнему в Клэрине, а он ничего не знает об Изабель. К тому же она наверняка уверена, что нас с Корбином уженет в живых. А значит, у нее развязаны руки. И она… Он тихонько приложил палец к ее губам.
— Ш-ш, я знаю.
— Может случиться что-то ужас…
— Знаю. Но только не сегодня ночью, любовь моя… моя жена.
Завороженная его взглядом, Элинор замолчала.
— Сегодня ночью… после всего, что выпало нам на долю… ведь сегодня мы впервые остались вдвоем и ты — моя жена, перед Богом и людьми. И ты жива, — с какой-то трепетной нежностью прошептал Брендан. — И то, что мы живы и вместе, — одно из необъяснимых чудес Господних.
Порывисто подхватив ее на руки, Брендан откинул с ее лица мокрый шелк волос и ступил на пол. Поставив ее рядом, он нежно смахнул капельки воды с ее плеч, едва касаясь, обвел ладонью упругую грудь и начавший уже набухать живот. Потом опустился на колени и прижался лицом к ее лону, а пальцы Элинор запутались в его волосах.
— Я люблю тебя, Брендан… больше всего на свете. Больше жизни, — прошептала она.
Губы Брендана ласкали ее тело. Выпрямившись, он легко подхватил жену на руки и улыбнулся.
— И я люблю тебя, жена, люблю больше всего в этом мире.
— Больше, чем свою Шотландию? — прошептала она.
— Да, миледи, — помолчав немного, ответил Брендан. — Больше, чем Шотландию.
Не поверив, Элинор улыбнулась. Впрочем, это было не так уж важно.
В камине жарко пылал огонь, и пламя бросало янтарные отблески на его тело, превращая в бронзовую статую. Очень скоро она перестала сомневаться в его словах — Брендан сделал все, чтобы доказать жене, как сильно он любит ее. И Элинор с легким сердцем ответила ему тем же.
Глава 23
Сидя в главном зале, они строили планы. Тут были почти все: Эрик, Корбин, де Лонгвиль. Уоллес, насколько она знала, собрав своих людей, уехал еще до рассвета.
Элинор поняла, что они довольно долго решают, что делать дальше. Кивком поприветствовав всех, она посмотрела на Брендана.
— Мне нужно ехать в Клэрин. Альфреду угрожает опасность.
— Хорошо, миледи, — кивнул он, — сегодня вечером.
— Сегодня вечером?! — переспросила Элинор, думая, что ослышалась.
— Да. Уложи вещи, — распорядился он.
Элинор поспешно собралась. Потом, как всегда, отправилась помогать Марго ухаживать за ранеными.
С наступлением сумерек Брендан поднялся в их комнату. Плотно закрыв за собой дверь, он подошел к камину и задумчиво уставился на огонь.
Элинор нетерпеливо следила за ним глазами.
— Разве уже не пора? — наконец не выдержала она.
— Уже скоро, — бросил он в ответ.
Кто-то постучал в дверь, и Брендан молча распахнул ее, словно ожидал кого-то. В комнату, держа в руках поднос с двумя бокалами вина, шагнула Джоанна. Поблагодарив служанку, Брендан закрыл за ней дверь и поставил поднос на столик у камина.
— Брендан, нам давно пора в дорогу…
— Скоро уже, — тихо проговорил он, — а пока иди сюда. — Элинор почудилось что-то странное в том, как он всматривался в ее лицо.
— А почему ты решил ехать вечером? — спросила она.
— Днем у меня были дела, — коротко ответил Брендан.
— Но Альфред, может быть, уже мертв…
— Не думай об этом.
Брендан опять внимательно посмотрел на нее, потом привлек жену к себе и нетерпеливо поцеловал.
— Я люблю тебя.
— Я знаю. Ведь ты же едешь в Клэрин. — Его руки скользнули под тунику Элинор.
— Но, Брендан, ты же сказал, что мы уезжаем…
— Еще есть время.
— Брендан…
— Время, которое мы можем провести вдвоем, поистине драгоценно, любовь моя. Мы ведь оба с тобой уже знаем это. — Он мягко отвел в сторону ее руку. Его горячие пальцы, коснувшись тела Элинор, обожгли ее, словно огнем. Ей с трудом удалось проглотить вставший в горле комок, когда ее охватило знакомое жаркое томление.
— Брендан…
— Люби меня… — вдруг попросил он.
Подхватив ее на руки, он поднялся с кресла. А еще через мгновение все вещи, заботливо приготовленные для поездки, были сброшены с кровати и валялись на полу. Туда же полетела и их одежда. Его неистовое желание пробудило ответную страсть Элинор, однако Брендан не торопился. Приподнявшись на локтях, он с какой-то странной грустью продолжал вглядываться в ее лицо.
— Я очень люблю тебя.
— Брендан…
Но его рот уже смял ее губы. Поцелуй Брендана был таким долгим и неистовым, что Элинор задохнулась. Он любил ее так, словно не надеялся дожить до следующего дня. И опять ее поразила какая-то печаль в его глазах.
А потом перед глазами Элинор вдруг замерцали звезды. Она потянулась к ним, и тут ослепительное наслаждение захлестнуло ее волной, заставив забыть обо всем.
Элинор проснулась как от толчка.
Несколько минут она растерянно озиралась по сторонам, не в силах ничего понять. Вдруг в голове ее забрезжила смутная мысль. Они собирались уезжать. Она даже собрала вещи, а потом… Элинор рывком приподнялась в постели. Брендан исчез.
Она бросила взгляд на постель. Его пледа не было. На кресле лежала только ее одежда.
Вскочив с постели, Элинор поспешно заколола волосы, натянула на себя тунику и бросилась к двери.
Но дверь не поддавалась. Она была заперта! Элинор пару секунд смотрела на нее, потом кинулась к окну, которое открывалось на балкон.
Уже наступило утро!
На балконе, уютно устроившись на скамеечке, сидел де Лонгвиль и читал какую-то книгу. Увидев Элинор, он невозмутимо поднял на нее глаза.
— Томас, что ты делаешь на моем балконе? — возмутилась Элинор.
— Решил убедиться, что тебе не придет в голову сбежать.
— Давно они уехали?
— Еще вчера.
— Гореть тебе в аду за то, что участвовал в этом!
— О, леди Элинор! Это-то как раз было одним из моих благородных поступков, — ничуть не смущаясь, с улыбкой заявил он. — А уж если мне и суждено гореть в аду, так за другое.
— Томас, ты как был, так и остался бесчестным пиратом! — прошипела разъяренная Элинор.
— Спасибо на добром слове! — Он расплылся в улыбке. Топнув от ярости ногой, взбешенная Элинор вернулась в комнату. Как мог Брендан так поступить с ней, возмутилась она.
И тут она поняла… Он боялся… боялся за нее, потому что в Англии ей угрожала опасность. Но она ведь тоже боялась за него! И ничуть не меньше.
Вспомнив о смежной комнате, Элинор отдернула драпировку, разделявшую их спальни, и ринулась туда. Может, они не сообразили запереть вторую дверь?
У камина, мирно занимаясь шитьем, сидела Марго, что-то мурлыкая себе под нос. Услышав шум, она подняла глаза на Элинор.
— Они давным-давно уехали, — покачала головой Марго, заметив ее расстроенное лицо.
— Но…
— Вам нельзя было самой ехать сейчас в Англию. Это очень опасно…
— Но это касается меня…
— И его тоже. Позвольте ему сделать это за вас.
— Но что, если Брюс откажется присоединиться к нему?! Тогда Брендан будет обычным мятежником, человеком, объявленным вне закона…
— Он вернется к вам, — успокоила ее Марго.
— Откуда такая уверенность? — с досадой воскликнула Элинор.
— Опыт, — мудро бросила в ответ Марго, пожав плечами. — К тому же он любит вас, — тихо добавила она.
Они ждали у пересечения дорог. Лошади нетерпеливо рыли копытами землю. Томительно долго тянулось время.
— Роберт Брюс не придет, — сказал наконец Эрик. — Он и так помог нам всем, чем мог… иначе он сильно рисковал бы сам.
Брендан готов был согласиться с ним: глупо было надеяться, что Брюс решит присоединиться к ним. Ведь сейчас его судьба слишком зависела от короля Эдуарда. Сам Брюс только что женился, и на документах, в которых он клялся в верности короне, еще не высохли чернила.
— Вон там, смотрите! — крикнул вдруг Лайам. — Всадники! Я уже вижу их! Это Брюс! Значит, он решился!
Брендан до боли в глазах вглядывался в приближавшийся к ним отряд. Наконец он различил цвета Каррика… а потом и самого Брюса, который ехал во главе кавалькады. Он двинулся навстречу, но лицо его оставалось мрачным.
— Благодарю вас за то, что решили присоединиться к нам.
— Ну, мы ведь не воевать собрались, верно? Просто решили нанести визит вежливости вашему английскому кузену, чьи земли к тому же расположены по соседству с моими, — рассмеялся Брюс.
Недаром его столько раз называли предателем.
Но сегодня он явился на лошади, покрытой попоной с его гербом, над их головами реяло его знамя, которое держал оруженосец, и по лицу его было видно, что Брюс настроен весьма решительно. Одного возраста с Уоллесом, он был вождем совсем другого типа. Рожденным, чтобы властвовать.
Рожденным, чтобы стать королем, невольно пришло в голову Брендану.
— Послушайте, какой у нас план. — И Брендан рассказал, что они задумали.
— Я написал королю, как вы просили, изложив в письме всю эту историю. И королеве, кстати, тоже — было бы неплохо, если бы она вмешалась в это дело. Она еще очень молода, почти девочка, но знает свой долг. К тому же она сестра короля Филиппа, а он всегда отзывался о вас с искренним восхищением.
— Я был бы благодарен королеве, если бы она предприняла необходимые меры, чтобы с моей жены бьши сняты все подозрения.
— Но она вышла за шотландского мятежника — как она может рассчитывать сохранить свои владения в Англии?
— Это ей безразлично. Она хочет наказания виновных.
— Это только справедливо, — кивнул Брюс. — А то, что вы задумали… что ж, это мне по душе. Кстати, может, вы согласитесь принять плащ с моим гербом? Или лучше позже, когда мы будем поблизости от Клэрина?
Они подъехали к Клэрину на заре. Пронзительный звук рога и многочисленный отряд вооруженных воинов говорили о том, что к замку приближается знатный и могущественный сеньор.
Ворота гостеприимно распахнулись навстречу прибывшим. Копыта лошадей загрохотали по подъемному мосту.
Появилась Изабель. Она была потрясающе красива — изящная, точеная фигурка, классически правильные черты лица, величавая походка. Ни на кого не глядя, она направилась прямиком к Брюсу и грациозно присела, не поднимая глаз.
— Милорд Брюс…
— Вы меня знаете, мадам? — удивился он.
— Конечно, милорд. Я — Изабель Клэрин, увы, единственная, кто может приветствовать вас, милорд. Для меня большая честь принимать вас здесь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37