Он искоса глянул на нее.
— Неужели ты и в самом деле считаешь, что все решили, что я ринулся за тобой очертя голову, рисковал жизнью, чтобы спасти тебя, — и все только для того, чтобы робко любоваться тобой издалека?! Чем я вам не угодил? Вы яростно фыркаете мне в лицо, что ни за что не выйдете за меня замуж, а при этом вынашиваете моего ребенка!
— Это… просто все произошло так быстро.
— Быстро? Согласен, но разве у нас был выбор? Или вы предполагали, что я буду заниматься своими делами, делая вид, что вас тут нет?
— Ну, прошлой ночью тебе это удалось. На губах Брендана появилась улыбка.
— Ах вот в чем дело! Итак, я должен держаться в стороне, чтобы, не дай Бог, не скомпрометировать тебя, и в то же время быть всегда под рукой.
— Нет, — смущенно пробормотала она. — Но… многое бы я дала, чтобы все было по-другому…
— По-другому? То есть чтобы случай или судьба не свели нас в море?
Элинор покачала головой.
— Нет… только то, что Ален…. — она будто споткнулась, — был убит, — и, внезапно разъярившись, толкнула его на подушки. — А теперь, сэр, зарубите себе на носу: я вовсе не так уж стремлюсь к роскоши, как вы думаете! И то, что случилось во Франции… что ж, я знала, на что иду. И ребенок тут ни при чем. Я уже больше не питаю ненависти к шотландцам. Господи помилуй, сколько раз они спасали мне жизнь! Но это не значит, что я теперь стану презирать англичан за то, что собирался сделать один из них! Я просто хочу быть с тобой, потому что нет для меня большего наслаждения, чем лежать в твоих объятиях… вот как сейчас. Но…
— Но что? — Брови Брендана сошлись в одну черту. Приподнявшись на локте, он испытующе вглядывался в ее лицо.
— Все произошло так скоро… и все же я стану твоей женой. Я не… — она снова замялась, — понимаешь, я не могу жить как… как Марго. Я хочу чувствовать себя женой, а не… любовницей.
Брендан долго молча смотрел на нее, потом вздохнул и ласково коснулся ее щеки.
— Миледи, я готов ждать. В любую минуту, стоит вам только сказать, и я немедленно удовлетворю ваше желание.
Слезы затуманили ей глаза. Элинор прижалась к нему, спрятав лицо у него на груди. Брендан молча гладил ее по голове.
— До сих пор прийти в себя не могу, — пробормотал он. — Теперь у меня есть дом… и ты…
Кончиками пальцев Элинор нежно коснулась его груди.
— Я была готова сбежать из-под венца, если бы ты позвал меня, — призналась она чуть слышно. — Я боялась не жизни в лесу и не того, что нам придется скрываться. Я боялась, что тебя убьют… из-за меня. Король Филипп достаточно откровенно намекнул мне на это.
— Я уже был наполовину мертв, когда увидел тебя в тот день в соборе, — прошептал он. — Душа моя умерла.
Да, я уехал, но сердце мое осталось с тобой.
Приподнявшись, она уперлась ладонями ему в грудь и легко коснулась поцелуем его губ… так же легко, как бабочка касается крыльями лепестков цветка… и будто искра пробежала между ними. Губы Элинор стали настойчивыми. Она чувствовала под собой его горячее тело, ощущала, как оно твердеет под ней. Огонь желания охватил обоих. Самым большим счастьем для нее в эту минуту было лежать с ним, слившись воедино, забыв обо всех страхах и тревогах. Но Брендан был уже на ногах.
— Миледи, вспомните о вашей служанке! Если мы не спустимся в зал, свадьбы не будет!
Брайди выбрала для венчания одно из платьев Элинор — густого желтого цвета, с длинными вышитыми рукавами. Ее волосы на его фоне казались особенно темными. Она была просто очаровательна.
После свадьбы новобрачные должны были уехать, чтобы поселиться на небольшой ферме, брошенной хозяевами. Ларе собирался стать фермером, но, повинуясь вассальной присяге, обещал взять в руки оружие, коль скоро война разразится снова. Брайди сияла от счастья. Улучив момент, она обняла Элинор.
— Я всегда буду рядом. Наш дом совсем недалеко от крепости.
— Не волнуйся за меня, Брайди, я справлюсь. Будь ему хорошей женой, и все будет чудесно.
Улыбнувшись, та покачала головой.
— Если вам будет грозить опасность, миледи, пошлите за мной!
Они обнялись. Через несколько минут в дверях появилась ухмыляющаяся физиономия Ларса, явившегося за своей невестой. А когда процессия во главе с отцом Даффом, широкоплечим, дюжим священником родом из Эйре, вышла из церкви, их встретили ярко горевшие костры и оглушительное завывание волынок и флейт.
Отыскав Элинор, из своего уголка с улыбкой наблюдавшую за пирующими, Эрик тихонько сжал ей пальцы.
— Я ведь не хозяин замка, так что мне нет никакой необходимости соблюдать особые церемонии, — объяснил он. Его привлекательное лицо вдруг исказила немного циничная улыбка. — Пойдемте потанцуем. Увидите, это очень легко.
Смеясь, она последовала за ним туда, где под зажигательные звуки какой-то деревенской мелодии кружились несколько пар. Краем глаза она заметила в толпе Брендана. Окруженный людьми, он тоже смеялся. Кого только здесь не было: воины, фермеры, слуги из замка и крестьяне со всем своим семейством — все веселились до упаду. Вслед за Эриком ее подхватил Лайам, потом Коллум, и вдруг она увидела перед собой де Лонгвиля.
— Как странно, миледи, — улыбнулся он, — что судьба снова свела нас с вами, да еще в таком месте!
— Это верно, — кивнула она.
— Я рад! Вы оставили море ради мирной жизни во Франции, потом променяли ее на то, чтобы быть рядом с мятежником из Шотландии, и вот теперь… теперь и я нашел себе леди по душе. Она живет в замке за тем холмом на севере.
— В самом деле?
— Скоро я тоже стану шотландцем, хотя — Господи, помилуй мою душу! — я ведь не только родился, но научился готовить не где-нибудь, а во Франции!
Элинор, улыбнувшись де Лонгвилю, осмотрелась по сторонам. Ее доблестный кузен так лихо отплясывал с черноволосой хорошенькой девушкой, что ее волосы разметались по плечам, словно хвост кометы. Брендан, стоя возле Марго, потягивал эль, они оба смеялись и непринужденно болтали, словно старые друзья. Собственно говоря, они и были друзьями.
Извинившись перед де Лонгвилем, Элинор поспешно направилась к ним. Хотя Марго и оставалась в замке во время их рискованного набега, с непоколебимым мужеством ожидая их возвращения, с момента ее отъезда из Франции Элинор еще не виделась с ней. Узнав Элинор, девушка радостно заулыбалась, и они расцеловались.
— Все хорошо, вы снова с нами, вы в безопасности, — причитала Марго. Не выпуская рук Элинор, она отступила на шаг, чтобы полюбоваться на нее. — И стали еще красивее, хотя мне горько слышать о том, по какой причине вы оказались здесь. Это ужасная потеря! Граф де Лаквиль был таким славным человеком!
— Так вы его знали?
— И даже очень хорошо. Ведь мы же ехали во Францию не в первый раз. Шотландцы всегда дорожили милостью короля Филиппа, а как можно лучше завоевать его благосклонность, чем сражаясь за него? — Улыбка Марго была очаровательна, волосы, струившиеся по плечам, сияли, точно драгоценный шелк, глаза были голубыми, как море. Но куда больше красоты в ней привлекала какая-то внутренняя безмятежность. — У Уоллеса при себе письмо — да, Брендан? — в котором король Филипп просит, чтобы «его доброму другу» оказывалось всяческое содействие в его владениях.
— Похоже, Филипп тоже доказал, что он наш друг, — подтвердил Брендан, и сейчас он может быть спокоен — перемирие, которое было заключено благодаря его усилиям, на пользу всем, в том числе и ему самому. Но Эдуард так просто не откажется от Шотландии.
Эрик незаметно присоединился к ним.
— А может, он раньше умрет? — с надеждой в голосе предположил он.
— Все когда-нибудь умирают, — с философским видом заметила Марго.
— Это верно. Поэтому будем танцевать и веселиться, пока мы живы. Леди Элинор, Брендан, надеюсь, вы нас извините?
Рука Брендана обвилась вокруг ее талии: похоже, он был не прочь продемонстрировать свои чувства перед людьми. Впрочем, и она ничего не имела против. Однако ей по-прежнему не давала покоя мысль, что же о ней думают. Оставалось только надеяться, что ни один из тех, кто знает ее, не верит, что она убила мужа, чтобы быть с Бренданом.
Они просто принимали ее… и верили ей. Без всяких объяснений.
— Чудесная свадьба. И пир тоже. Настоящий праздник, — тихо сказал Брендан.
— Хорошо бы еще Эрик женился на Марго!
— Женится, — пообещал он.
— А ты… ты не можешь что-нибудь сделать?
— Он мой кузен и свободный человек. Он сражается рядом со мной, хотя это не его война, — просто потому, что в его жилах есть капелька шотландской крови. Это его выбор. И я никогда не позволю себе указывать Эрику, как ему следует поступать.
— Может, это сделаю я? — тихонько прошептала она. Брендан молчал. Искоса посмотрев на него, Элинор заметила, что он улыбается.
— Не можешь уладить свои дела, так решила попрактиковаться на других?
— Она такая милая. И красивая…
— Согласен. Но это их дело. Пойдем, уже поздно. Элинор молча последовала за ним.
По ночам, лежа рядом, они часто разговаривали. Брендан рассказал ей, что написал Роберту Брюсу, который нынче в большой милости у Эдуарда, и попросил его расследовать случившееся в Клэрине.
— Но что он может сделать? — недоумевала Элинор. Брендан помялся.
— Роберт Брюс нужен Эдуарду. У него большие владения на юго-западе, и если он снова примкнет к мятежникам, чаша весов может склониться не в пользу Англии. После Фолкерка, когда Эдуард собирал войска, Роберт и шагу не сделал из своих владений. В то время они с Коммином оба были регентами королевства, но союз между ними — штука хрупкая и ненадежная, ведь после Джона Баллиола каждый из них может претендовать на корону.
— Но мне казалось, Брюс изменял вам.
— За эти годы многие дали присягу королю Англии. Коммин каждый раз рвал и метал, узнав о новом отступнике, но ходят упорные слухи, что он не случайно отвел свои войска в той битве, заранее зная, что битва проиграна, и опасаясь попасть в плен. Я не очень доверял Роберту Брюсу, но Уоллес, которому больше всех из нас довелось выстрадать от междоусобной грызни баронов, до сих пор считает его мужественным и смелым человеком и упорно пророчит, что ему и быть королем.
— И, однако, сам он сейчас с Коммином.
— Да. Но Уоллес думает о будущем Шотландии, а Коммин алчен и думает только о себе. Плохо, когда человек владеет столь многим, — его намерения не могут быть чистыми и бескорыстными.
— Но ведь и ты теперь владетельный лорд. — Брендан помялся.
— Хорошо, конечно, иметь свою землю… пахать, собирать урожай, строить дома. У меня никогда ничего этого не было!
— Но ты так дьявольски гордишься своим именем!
— Это верно, — с усмешкой подтвердил он. — Грэмов на свете немало!
— Только пришли они из Англии, — пробормотала она. — Во всяком случае, я так слышала.
Он нисколько не обиделся.
— Да. Первый из Грэмов появился здесь вместе с королем Дэвидом, когда тот вернулся в Шотландию, хоть и вырос при английском дворе. С тех пор много воды утекло. Король быстро прибрал Шотландию к рукам. В жилах жены моего предка текла не только кровь викингов, но и предков нынешних шотландцев. Она родила мужу шестнадцать детей — во всяком случае, так гласит семейная легенда. Они расселились по всей Шотландии и, как многие другие в наших краях, пошли каждый своим путем. Жизнь у них складывалась по-разному. Один из моих двоюродных братьев погиб при Фолкерке, а другой брызгал слюной, требуя, чтобы все имущество Уоллеса было конфисковано, когда тот уехал во Францию просить помощи. Сам я рос в семье другого своего родственника, чей дом был разграблен, а жена зверски убита англичанами во время одного из набегов. Да, я горжусь своей семьей. Ну а насчет дома… что ж, хорошо его иметь, тут ты права.
— Может, теперь тебе станет понятно, что я испытываю к Клэрину, — тихо сказала она.
— Всему свое время, Элинор. Будь благоразумна — эту проблему нельзя решить с разгона.
— Как раз это ты и пытался сделать.
— Я спасал твою жизнь.
— А меня волнует только моя честь.
— Сейчас об этом речь не идет. — Она это и так знала.
— Иногда, — прошептала Элинор, — мне становится очень страшно.
— Почему?
— Мне все еще не верится, что я здесь, с тобой. Что не нужно скрываться… что никому нет дела до того, что мы вместе. Проснусь утром, а ты рядом — и могу смотреть на тебя, любоваться тобой, потому что ты такой красивый и…
— Красивый! — прыснул Брендан, но по лицу его было заметно, что слова Элинор доставили ему явное удовольствие. — Это я-то? Да я с головы до ног покрыт шрамами! И характер у меня жуткий. К тому же я как-никак мятежник и…
— Для меня ты лучше всех, — убежденно сказала она. — Иной раз мне кажется, что это сон. Вот проснусь, а тебя нет.
Он немного помолчал.
— Может статься, такое и случится. Только я все равно вернусь к тебе — клянусь всем, что для меня свято. Где бы ты ни была, миледи, я всегда буду возвращаться.
В голосе его было столько искренности, что Элинор решилась:
— Я люблю тебя, Брендан. Теперь… теперь я смогу прожить без Клэрина, а вот без тебя — нет.
Он посмотрел ей в глаза. Потом поцеловал, и они снова любили друг друга. А когда она уже была на вершине блаженства, он вдруг припал губами к ее щеке и она услышала его жаркий шепот:
— Я люблю тебя… я тоже люблю тебя, Элинор. Позже, когда они в изнеможении лежали на постели, в глубине ее тела вдруг шевельнулся ребенок. Она так вздрогнула, что Брендан перепугался не на шутку.
— Что… что с тобой?
— Вот… послушай. Чувствуешь?
— Твое тело… а что?
— Подожди…
И тут он тоже почувствовал… что-то вдруг шевельнулось под его ладонью…мягко, чуть заметно. Прижав Элинор к себе, он с нежностью поцеловал ее в губы. Наконец они уснули.
На следующее утро, когда Брендан вместе с Ларсом и Грегори собирался уже выехать из крепости поискать в холмах отбившихся от стада овец, Коллум, стоявший на страже, крикнул, что к замку приближается всадник. Спешившись, Брендан вихрем взлетел по ступенькам на самый верх сторожевой башни. Это оказался Гриффин, и Брендан догадался, что гонец привез ему письмо от Брюса.
Он чуть ли не бегом бросился вниз, встретить его у ворот. Въехав во двор, Гриффин соскочил с коня и направился в Брендану.
— Сэр Брендан, Роберт Брюс, эрл Каррикский и Аннандейлский, шлет вам привет.
— Рад видеть тебя, Гриффин. Юноша торопливо понизил голос:
— Послание, что я привез, предназначено лишь вам одному, сэр. Оно не для посторонних глаз, и мой хозяин просил немедленно уничтожить его, как только вы ознакомитесь с его содержанием.
Брендан угрюмо кивнул.
— Спасибо. Ступай в зал, Гриффин.
Войдя в зал, Брендан тут же послал за Джоанной. С того самого дня, когда он увидел ее на лестнице за уборкой, он уже успел убедиться, что этой девушке цены нет. Бывший дворецкий замка исчез вместе с лордом Эбером. Джоанна дала понять Брендану, что ему нужно как можно скорее найти человека, способного взять в свои руки заботу о замке. Он поручил это ей и ни разу не пожалел об этом: работящая, толковая, она знала тут каждый камень и каждого человека. Новое назначение немало польстило ей и слегка испугало — роль управительницы была большой честью для бывшей служанки. Однако Брендан успокоил ее, сказав, что тут они с ней два сапога пара — и у него до сих пор не было ни малейшего опыта управления таким огромным поместьем.
Достаточно было только кликнуть ее, и она тут же примчалась, успев по дороге захватить поднос с ледяным элем и распорядиться, чтобы для уставшего гонца приготовили комнату.
Извинившись перед Гриффином, Брендан подошел к камину и принялся читать.
Опустив обычные приветствия, он сразу перешел к главному.
«Я не сомневаюсь в том, что мне удастся получить аудиенцию юной французской принцессы, которая теперь стала нашей королевой, — писал Брюс, — равно как и в том, что она примет горячее участие в этом деле, поскольку покойный граф, умерший такой страшной смертью, как-никак был одним из ближайших и любимейших соратников ее брата. Уверен, что правда выплывет на свет и справедливость восторжествует. Но всему свое время. Однако до меня доходят слухи, что, несмотря на перемирие, Майлз Фицджеральд, ослушавшись короля, собрал большой отряд. Это тем более прискорбно, что их много больше, чем наших людей, так как войско короля частично распущено. К тому же он явно уверен, что ничем не рискует, ведь Эдуард разве что пожурит его за эту вольность, тем более что он всегда сможет утверждать, что, дескать, мстил исключительно за то унижение, которое ему довелось испытать по вашей вине. Молю Бога, чтобы мое предупреждение не запоздало. Над леди Элинор Клэринской нависла страшная угроза. Остается только надеяться на то, что ей удастся ускользнуть в случае, если замок не выдержит осады и сэр Майлз войдет в него со своими людьми».
Перечитав письмо дважды, Брендан швырнул его в огонь и долго смотрел на пляшущее в камине пламя.
Гриффин сидел за столом, с аппетитом уплетая сочную оленину, что принесла Джоанна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
— Неужели ты и в самом деле считаешь, что все решили, что я ринулся за тобой очертя голову, рисковал жизнью, чтобы спасти тебя, — и все только для того, чтобы робко любоваться тобой издалека?! Чем я вам не угодил? Вы яростно фыркаете мне в лицо, что ни за что не выйдете за меня замуж, а при этом вынашиваете моего ребенка!
— Это… просто все произошло так быстро.
— Быстро? Согласен, но разве у нас был выбор? Или вы предполагали, что я буду заниматься своими делами, делая вид, что вас тут нет?
— Ну, прошлой ночью тебе это удалось. На губах Брендана появилась улыбка.
— Ах вот в чем дело! Итак, я должен держаться в стороне, чтобы, не дай Бог, не скомпрометировать тебя, и в то же время быть всегда под рукой.
— Нет, — смущенно пробормотала она. — Но… многое бы я дала, чтобы все было по-другому…
— По-другому? То есть чтобы случай или судьба не свели нас в море?
Элинор покачала головой.
— Нет… только то, что Ален…. — она будто споткнулась, — был убит, — и, внезапно разъярившись, толкнула его на подушки. — А теперь, сэр, зарубите себе на носу: я вовсе не так уж стремлюсь к роскоши, как вы думаете! И то, что случилось во Франции… что ж, я знала, на что иду. И ребенок тут ни при чем. Я уже больше не питаю ненависти к шотландцам. Господи помилуй, сколько раз они спасали мне жизнь! Но это не значит, что я теперь стану презирать англичан за то, что собирался сделать один из них! Я просто хочу быть с тобой, потому что нет для меня большего наслаждения, чем лежать в твоих объятиях… вот как сейчас. Но…
— Но что? — Брови Брендана сошлись в одну черту. Приподнявшись на локте, он испытующе вглядывался в ее лицо.
— Все произошло так скоро… и все же я стану твоей женой. Я не… — она снова замялась, — понимаешь, я не могу жить как… как Марго. Я хочу чувствовать себя женой, а не… любовницей.
Брендан долго молча смотрел на нее, потом вздохнул и ласково коснулся ее щеки.
— Миледи, я готов ждать. В любую минуту, стоит вам только сказать, и я немедленно удовлетворю ваше желание.
Слезы затуманили ей глаза. Элинор прижалась к нему, спрятав лицо у него на груди. Брендан молча гладил ее по голове.
— До сих пор прийти в себя не могу, — пробормотал он. — Теперь у меня есть дом… и ты…
Кончиками пальцев Элинор нежно коснулась его груди.
— Я была готова сбежать из-под венца, если бы ты позвал меня, — призналась она чуть слышно. — Я боялась не жизни в лесу и не того, что нам придется скрываться. Я боялась, что тебя убьют… из-за меня. Король Филипп достаточно откровенно намекнул мне на это.
— Я уже был наполовину мертв, когда увидел тебя в тот день в соборе, — прошептал он. — Душа моя умерла.
Да, я уехал, но сердце мое осталось с тобой.
Приподнявшись, она уперлась ладонями ему в грудь и легко коснулась поцелуем его губ… так же легко, как бабочка касается крыльями лепестков цветка… и будто искра пробежала между ними. Губы Элинор стали настойчивыми. Она чувствовала под собой его горячее тело, ощущала, как оно твердеет под ней. Огонь желания охватил обоих. Самым большим счастьем для нее в эту минуту было лежать с ним, слившись воедино, забыв обо всех страхах и тревогах. Но Брендан был уже на ногах.
— Миледи, вспомните о вашей служанке! Если мы не спустимся в зал, свадьбы не будет!
Брайди выбрала для венчания одно из платьев Элинор — густого желтого цвета, с длинными вышитыми рукавами. Ее волосы на его фоне казались особенно темными. Она была просто очаровательна.
После свадьбы новобрачные должны были уехать, чтобы поселиться на небольшой ферме, брошенной хозяевами. Ларе собирался стать фермером, но, повинуясь вассальной присяге, обещал взять в руки оружие, коль скоро война разразится снова. Брайди сияла от счастья. Улучив момент, она обняла Элинор.
— Я всегда буду рядом. Наш дом совсем недалеко от крепости.
— Не волнуйся за меня, Брайди, я справлюсь. Будь ему хорошей женой, и все будет чудесно.
Улыбнувшись, та покачала головой.
— Если вам будет грозить опасность, миледи, пошлите за мной!
Они обнялись. Через несколько минут в дверях появилась ухмыляющаяся физиономия Ларса, явившегося за своей невестой. А когда процессия во главе с отцом Даффом, широкоплечим, дюжим священником родом из Эйре, вышла из церкви, их встретили ярко горевшие костры и оглушительное завывание волынок и флейт.
Отыскав Элинор, из своего уголка с улыбкой наблюдавшую за пирующими, Эрик тихонько сжал ей пальцы.
— Я ведь не хозяин замка, так что мне нет никакой необходимости соблюдать особые церемонии, — объяснил он. Его привлекательное лицо вдруг исказила немного циничная улыбка. — Пойдемте потанцуем. Увидите, это очень легко.
Смеясь, она последовала за ним туда, где под зажигательные звуки какой-то деревенской мелодии кружились несколько пар. Краем глаза она заметила в толпе Брендана. Окруженный людьми, он тоже смеялся. Кого только здесь не было: воины, фермеры, слуги из замка и крестьяне со всем своим семейством — все веселились до упаду. Вслед за Эриком ее подхватил Лайам, потом Коллум, и вдруг она увидела перед собой де Лонгвиля.
— Как странно, миледи, — улыбнулся он, — что судьба снова свела нас с вами, да еще в таком месте!
— Это верно, — кивнула она.
— Я рад! Вы оставили море ради мирной жизни во Франции, потом променяли ее на то, чтобы быть рядом с мятежником из Шотландии, и вот теперь… теперь и я нашел себе леди по душе. Она живет в замке за тем холмом на севере.
— В самом деле?
— Скоро я тоже стану шотландцем, хотя — Господи, помилуй мою душу! — я ведь не только родился, но научился готовить не где-нибудь, а во Франции!
Элинор, улыбнувшись де Лонгвилю, осмотрелась по сторонам. Ее доблестный кузен так лихо отплясывал с черноволосой хорошенькой девушкой, что ее волосы разметались по плечам, словно хвост кометы. Брендан, стоя возле Марго, потягивал эль, они оба смеялись и непринужденно болтали, словно старые друзья. Собственно говоря, они и были друзьями.
Извинившись перед де Лонгвилем, Элинор поспешно направилась к ним. Хотя Марго и оставалась в замке во время их рискованного набега, с непоколебимым мужеством ожидая их возвращения, с момента ее отъезда из Франции Элинор еще не виделась с ней. Узнав Элинор, девушка радостно заулыбалась, и они расцеловались.
— Все хорошо, вы снова с нами, вы в безопасности, — причитала Марго. Не выпуская рук Элинор, она отступила на шаг, чтобы полюбоваться на нее. — И стали еще красивее, хотя мне горько слышать о том, по какой причине вы оказались здесь. Это ужасная потеря! Граф де Лаквиль был таким славным человеком!
— Так вы его знали?
— И даже очень хорошо. Ведь мы же ехали во Францию не в первый раз. Шотландцы всегда дорожили милостью короля Филиппа, а как можно лучше завоевать его благосклонность, чем сражаясь за него? — Улыбка Марго была очаровательна, волосы, струившиеся по плечам, сияли, точно драгоценный шелк, глаза были голубыми, как море. Но куда больше красоты в ней привлекала какая-то внутренняя безмятежность. — У Уоллеса при себе письмо — да, Брендан? — в котором король Филипп просит, чтобы «его доброму другу» оказывалось всяческое содействие в его владениях.
— Похоже, Филипп тоже доказал, что он наш друг, — подтвердил Брендан, и сейчас он может быть спокоен — перемирие, которое было заключено благодаря его усилиям, на пользу всем, в том числе и ему самому. Но Эдуард так просто не откажется от Шотландии.
Эрик незаметно присоединился к ним.
— А может, он раньше умрет? — с надеждой в голосе предположил он.
— Все когда-нибудь умирают, — с философским видом заметила Марго.
— Это верно. Поэтому будем танцевать и веселиться, пока мы живы. Леди Элинор, Брендан, надеюсь, вы нас извините?
Рука Брендана обвилась вокруг ее талии: похоже, он был не прочь продемонстрировать свои чувства перед людьми. Впрочем, и она ничего не имела против. Однако ей по-прежнему не давала покоя мысль, что же о ней думают. Оставалось только надеяться, что ни один из тех, кто знает ее, не верит, что она убила мужа, чтобы быть с Бренданом.
Они просто принимали ее… и верили ей. Без всяких объяснений.
— Чудесная свадьба. И пир тоже. Настоящий праздник, — тихо сказал Брендан.
— Хорошо бы еще Эрик женился на Марго!
— Женится, — пообещал он.
— А ты… ты не можешь что-нибудь сделать?
— Он мой кузен и свободный человек. Он сражается рядом со мной, хотя это не его война, — просто потому, что в его жилах есть капелька шотландской крови. Это его выбор. И я никогда не позволю себе указывать Эрику, как ему следует поступать.
— Может, это сделаю я? — тихонько прошептала она. Брендан молчал. Искоса посмотрев на него, Элинор заметила, что он улыбается.
— Не можешь уладить свои дела, так решила попрактиковаться на других?
— Она такая милая. И красивая…
— Согласен. Но это их дело. Пойдем, уже поздно. Элинор молча последовала за ним.
По ночам, лежа рядом, они часто разговаривали. Брендан рассказал ей, что написал Роберту Брюсу, который нынче в большой милости у Эдуарда, и попросил его расследовать случившееся в Клэрине.
— Но что он может сделать? — недоумевала Элинор. Брендан помялся.
— Роберт Брюс нужен Эдуарду. У него большие владения на юго-западе, и если он снова примкнет к мятежникам, чаша весов может склониться не в пользу Англии. После Фолкерка, когда Эдуард собирал войска, Роберт и шагу не сделал из своих владений. В то время они с Коммином оба были регентами королевства, но союз между ними — штука хрупкая и ненадежная, ведь после Джона Баллиола каждый из них может претендовать на корону.
— Но мне казалось, Брюс изменял вам.
— За эти годы многие дали присягу королю Англии. Коммин каждый раз рвал и метал, узнав о новом отступнике, но ходят упорные слухи, что он не случайно отвел свои войска в той битве, заранее зная, что битва проиграна, и опасаясь попасть в плен. Я не очень доверял Роберту Брюсу, но Уоллес, которому больше всех из нас довелось выстрадать от междоусобной грызни баронов, до сих пор считает его мужественным и смелым человеком и упорно пророчит, что ему и быть королем.
— И, однако, сам он сейчас с Коммином.
— Да. Но Уоллес думает о будущем Шотландии, а Коммин алчен и думает только о себе. Плохо, когда человек владеет столь многим, — его намерения не могут быть чистыми и бескорыстными.
— Но ведь и ты теперь владетельный лорд. — Брендан помялся.
— Хорошо, конечно, иметь свою землю… пахать, собирать урожай, строить дома. У меня никогда ничего этого не было!
— Но ты так дьявольски гордишься своим именем!
— Это верно, — с усмешкой подтвердил он. — Грэмов на свете немало!
— Только пришли они из Англии, — пробормотала она. — Во всяком случае, я так слышала.
Он нисколько не обиделся.
— Да. Первый из Грэмов появился здесь вместе с королем Дэвидом, когда тот вернулся в Шотландию, хоть и вырос при английском дворе. С тех пор много воды утекло. Король быстро прибрал Шотландию к рукам. В жилах жены моего предка текла не только кровь викингов, но и предков нынешних шотландцев. Она родила мужу шестнадцать детей — во всяком случае, так гласит семейная легенда. Они расселились по всей Шотландии и, как многие другие в наших краях, пошли каждый своим путем. Жизнь у них складывалась по-разному. Один из моих двоюродных братьев погиб при Фолкерке, а другой брызгал слюной, требуя, чтобы все имущество Уоллеса было конфисковано, когда тот уехал во Францию просить помощи. Сам я рос в семье другого своего родственника, чей дом был разграблен, а жена зверски убита англичанами во время одного из набегов. Да, я горжусь своей семьей. Ну а насчет дома… что ж, хорошо его иметь, тут ты права.
— Может, теперь тебе станет понятно, что я испытываю к Клэрину, — тихо сказала она.
— Всему свое время, Элинор. Будь благоразумна — эту проблему нельзя решить с разгона.
— Как раз это ты и пытался сделать.
— Я спасал твою жизнь.
— А меня волнует только моя честь.
— Сейчас об этом речь не идет. — Она это и так знала.
— Иногда, — прошептала Элинор, — мне становится очень страшно.
— Почему?
— Мне все еще не верится, что я здесь, с тобой. Что не нужно скрываться… что никому нет дела до того, что мы вместе. Проснусь утром, а ты рядом — и могу смотреть на тебя, любоваться тобой, потому что ты такой красивый и…
— Красивый! — прыснул Брендан, но по лицу его было заметно, что слова Элинор доставили ему явное удовольствие. — Это я-то? Да я с головы до ног покрыт шрамами! И характер у меня жуткий. К тому же я как-никак мятежник и…
— Для меня ты лучше всех, — убежденно сказала она. — Иной раз мне кажется, что это сон. Вот проснусь, а тебя нет.
Он немного помолчал.
— Может статься, такое и случится. Только я все равно вернусь к тебе — клянусь всем, что для меня свято. Где бы ты ни была, миледи, я всегда буду возвращаться.
В голосе его было столько искренности, что Элинор решилась:
— Я люблю тебя, Брендан. Теперь… теперь я смогу прожить без Клэрина, а вот без тебя — нет.
Он посмотрел ей в глаза. Потом поцеловал, и они снова любили друг друга. А когда она уже была на вершине блаженства, он вдруг припал губами к ее щеке и она услышала его жаркий шепот:
— Я люблю тебя… я тоже люблю тебя, Элинор. Позже, когда они в изнеможении лежали на постели, в глубине ее тела вдруг шевельнулся ребенок. Она так вздрогнула, что Брендан перепугался не на шутку.
— Что… что с тобой?
— Вот… послушай. Чувствуешь?
— Твое тело… а что?
— Подожди…
И тут он тоже почувствовал… что-то вдруг шевельнулось под его ладонью…мягко, чуть заметно. Прижав Элинор к себе, он с нежностью поцеловал ее в губы. Наконец они уснули.
На следующее утро, когда Брендан вместе с Ларсом и Грегори собирался уже выехать из крепости поискать в холмах отбившихся от стада овец, Коллум, стоявший на страже, крикнул, что к замку приближается всадник. Спешившись, Брендан вихрем взлетел по ступенькам на самый верх сторожевой башни. Это оказался Гриффин, и Брендан догадался, что гонец привез ему письмо от Брюса.
Он чуть ли не бегом бросился вниз, встретить его у ворот. Въехав во двор, Гриффин соскочил с коня и направился в Брендану.
— Сэр Брендан, Роберт Брюс, эрл Каррикский и Аннандейлский, шлет вам привет.
— Рад видеть тебя, Гриффин. Юноша торопливо понизил голос:
— Послание, что я привез, предназначено лишь вам одному, сэр. Оно не для посторонних глаз, и мой хозяин просил немедленно уничтожить его, как только вы ознакомитесь с его содержанием.
Брендан угрюмо кивнул.
— Спасибо. Ступай в зал, Гриффин.
Войдя в зал, Брендан тут же послал за Джоанной. С того самого дня, когда он увидел ее на лестнице за уборкой, он уже успел убедиться, что этой девушке цены нет. Бывший дворецкий замка исчез вместе с лордом Эбером. Джоанна дала понять Брендану, что ему нужно как можно скорее найти человека, способного взять в свои руки заботу о замке. Он поручил это ей и ни разу не пожалел об этом: работящая, толковая, она знала тут каждый камень и каждого человека. Новое назначение немало польстило ей и слегка испугало — роль управительницы была большой честью для бывшей служанки. Однако Брендан успокоил ее, сказав, что тут они с ней два сапога пара — и у него до сих пор не было ни малейшего опыта управления таким огромным поместьем.
Достаточно было только кликнуть ее, и она тут же примчалась, успев по дороге захватить поднос с ледяным элем и распорядиться, чтобы для уставшего гонца приготовили комнату.
Извинившись перед Гриффином, Брендан подошел к камину и принялся читать.
Опустив обычные приветствия, он сразу перешел к главному.
«Я не сомневаюсь в том, что мне удастся получить аудиенцию юной французской принцессы, которая теперь стала нашей королевой, — писал Брюс, — равно как и в том, что она примет горячее участие в этом деле, поскольку покойный граф, умерший такой страшной смертью, как-никак был одним из ближайших и любимейших соратников ее брата. Уверен, что правда выплывет на свет и справедливость восторжествует. Но всему свое время. Однако до меня доходят слухи, что, несмотря на перемирие, Майлз Фицджеральд, ослушавшись короля, собрал большой отряд. Это тем более прискорбно, что их много больше, чем наших людей, так как войско короля частично распущено. К тому же он явно уверен, что ничем не рискует, ведь Эдуард разве что пожурит его за эту вольность, тем более что он всегда сможет утверждать, что, дескать, мстил исключительно за то унижение, которое ему довелось испытать по вашей вине. Молю Бога, чтобы мое предупреждение не запоздало. Над леди Элинор Клэринской нависла страшная угроза. Остается только надеяться на то, что ей удастся ускользнуть в случае, если замок не выдержит осады и сэр Майлз войдет в него со своими людьми».
Перечитав письмо дважды, Брендан швырнул его в огонь и долго смотрел на пляшущее в камине пламя.
Гриффин сидел за столом, с аппетитом уплетая сочную оленину, что принесла Джоанна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37