— Я выбрал в ней не жену и не мать будущих детей. Если бы я подходил к выбору кандидатуры своей невесты по общепринятым нормам, я бы остановил свой выбор на более молодой девушке и из хорошей семьи. На ком-нибудь вроде Катарины.— К чему это ты подбираешься? — хмуро спросил граф.— Женившись на Виолетте, я отобрал работу у палача. Отец, теперь дело об убийстве сэра Томаса будет вынесено на суд чести лордов. Первое слушание состоится в понедельник. — Сюзанна побледнела. — Мы должны сделать все возможное, чтобы судьи вынесли оправдательный приговор.— Итак, женившись на Виолетте, ты спасаешь ей жизнь? — спросил граф.— Совершенно верно, — подтвердил Блэйк.— Блэйк, ты мудрый человек. Но подумал ли ты о том, что ты делаешь? Я не виню Виолетту в том, что твой брат стал калекой, но ее роль в этом происшествии не слишком привлекательна. Я с большим предубеждением отношусь к ее прошлому, нежели твоя мать. Весьма благородно, что ты пришел ей на помощь, но ведь эта женщина должна будет стать матерью твоих детей!— Я не могу позволить, чтобы ее вздернули.Блэйк не мог поведать своему отцу, что ни Виолетта, ни какая-нибудь другая женщина не станет матерью его детей просто потому, что брак с Виолеттой он рассматривает как временный, а второй раз жениться не собирается.— Отец, я нуждаюсь в твоей помощи. Есть ли надежда, что мы можем выиграть процесс?— Я обещаю тебе поддержку. Не думаю, чтобы пэры Англии приговорили твою жену, Блэйк, к смертной казни. Вряд ли они пойдут мне наперекор. Тем более что мы уверены в ее невиновности.— Спасибо, — с облегчением вздохнул Блэйк. Граф был справедливым человеком, и Блэйк не сомневался в том, что может рассчитывать на отца.— Блэйк, ты уверен, что сказал мне все без утайки? — положив руку на плечо сына, спросил граф.— Я скрыл только то, что мы ищем настоящего убийцу.— Блэйк, — серьезно сказал граф, — ты жертвуешь очень многим. Стоит ли эта женщина всех твоих усилий?Блэйк ничего не ответил. Глава 26 Чемберлен сообщил Виолетте, что ее ждет посетитель. За весь день леди Невилл так и не покинула убежища своей спальни. Она спустилась вниз и чрезвычайно удивилась, опознав в посетителе Ральфа Хорна.— Привет, любовь моя, — ухмыльнулся друг детства.— Где ты был все это время? — воскликнула девушка и бросилась навстречу Ральфу.Они обнялись.— На севере, — по-прежнему ухмыляясь, ответил Ральф. — Скажи Виолетта, что происходит? Ты что… вышла замуж?Виолетта взяла Ральфа под руку.— Проходи. Давай пообедаем вместе. Блэйка нет дома.Они прошли в гостиную. Глаза Ральфа стали узкими, как две щелочки.— Я знаю от конюхов, что ты вышла замуж за его светлость, — как обвинение произнес Ральф.— Да, Ральф, — подтвердила Виолетта. — Меня собирались арестовать. За то, что я якобы умертвила собственного мужа. А где был ты все это время, хотела бы я знать?— Я уже сказал, я был на севере. Недалеко от Тамраха. Искал ответы на некоторые вопросы, которые возникли у меня. Я исчез на время, пока твой замечательный супруг и адвокат были заняты поисками настоящего убийцы.Виолетта с удивлением слушала рассказ Ральфа. Раньше она не сомневалась в том, что он ее никогда не оставит.— Неужели у тебя не было другого выхода, кроме как выйти за него замуж? — потребовал ответа Ральф.— Не было. Я не хочу, чтобы меня вздернули, Ральф. Теперь я представляю из себя нечто большее, чем просто супруга Блэйка. Теперь я жена пэра Англии. Это дает мне много преимуществ, в том числе возможность предстать перед судом чести палаты лордов, где у Блэйка и его отца много друзей.— Ах вот как! — сплюнул Ральф. — Так тебя будут судить лорды?— Скажи лучше, что ты выяснил в Тамрахе, — попросила Виолетта, которой о предстоящем процессе не хотелось даже и думать. Она мечтала о том, чтобы все дурное развеялось и ее освободили от суда вообще.— У сэра Томаса был сифилис.— Что? — не поверила своим ушам Виолетта.— Он страдал этим несколько последних лет. Вот почему временами он был так слаб.Виолетта была сражена известием.— А он мог умереть от этого? — с надеждой в голосе спросила она.— Лапочка, его внутренности были изъедены мышьяком, — холодно ответил Ральф. — Кто-то желал его смерти, это правда.— А… ты больше ничего не узнал?— Я узнал, кто на протяжении нескольких последних лет покупал в аптеке крысиный яд.— Кто же это? — шепотом спросила Виолетта.— Экономка миссис Фелдстоун.— Экономка леди Фелдстоун??? Не может быть… не думаешь же ты…— Может, да, а может, нет. — С этими словами Ральф с размаху плюхнулся на дорогой диван, обитый зеленым с золотом атласом.— А ну вставай! Господи! Ты же измажешь мебель Блэйка!— Ну что за душка-жена ты стала! — состроил гримасу Ральф.— А ну, Ральф Хорн, поднимайся! А не то я сама скину тебя с дивана! — пригрозила Виолетта.— Виолетта, вы же леди! — напомнил ей Ральф и нехотя поднялся.Виолетта с облегчением вздохнула, обнаружив, что на диване не осталось ни пятнышка.— Ты плохо выглядишь, — сказал Ральф. — Такое впечатление, что ты не спишь и не ешь. Похоже, что ты на самом деле горюешь и часто плачешь. — Виолетта прикусила губу. — Что он с тобой сделал?!— Это не настоящий брак, — принялась объяснять Виолетта. — Он женился на мне, только чтобы дать мне свою фамилию и титул.— Да, но ты несчастлива, — сказал Ральф, приближаясь к Виолетте.— Да, я не очень счастлива, — созналась девушка.— Я же тебе говорил. Он не про твою честь. Но скажи, что ты собираешься делать?— Мы разведемся сразу же после процесса, — прошептала Виолетта. — Но я… я его очень люблю.— Я знаю, — сказал Ральф и бережно обнял свою подружку. Помолчав, он добавил: — Я убью его, если он тебя будет обижать.Виолетта через силу улыбнулась:— Тогда будет еще хуже. Скажи, ты живешь в нашей старой квартирке?— Теперь, когда тебя нет, мне не нужна квартира.— Так ты… хочешь жить здесь? — спросила Виолетта.Ральф расцвел.— Прекрасная мысль. Я уверен, что в доме найдется какая-нибудь комнатушка для меня.— Я не позволю поселить тебя в комнатушке. В доме есть несколько комнат для гостей… — Она осеклась, прекрасно понимая, что Блэйк этого предложения бы не одобрил. — Я скажу Чемберлену, чтобы он приготовил для тебя одну из этих комнат.— Ну что ж… если ты настаиваешь, — ухмыльнулся Ральф.Виолетта сидела в собственной спальне в кресле перед камином, наблюдая за яркими языками пламени. Часы над камином пробили девять раз.Сегодня она ужинала с Ральфом: Блэйк еще не возвращался. Искусный повар предложил им десять перемен блюд, из которых Виолетта не попробовала ни одного. Они с Ральфом сидели по разные стороны стола, разделенные двумя канделябрами. Ральф не казался растерянным ни на йоту. Он ел за троих и опорожнил две бутылки красного бургундского вина, которое так любил Блэйк. Чемберлен, исполняя свои обязанности, предложил Ральфу третью бутылку, которую тот, к счастью, отклонил.Виолетта поднялась с кресла. На ней был розовый пеньюар из атласа. Где же Блэйк? Неужели он не мог прислать ей хотя бы записочку в несколько строк с сообщением, где он и что он делает. Вернется ли он вообще сегодня домой? Разве верный муж должен оставлять молодую жену одну? Но ведь их союз и нельзя назвать браком. У Блэйка нет никаких супружеских обязанностей по отношению к ней.Виолетта не знала, что делать. Как раз в этот момент она услышала приближающиеся шаги.Виолетта босиком подбежала к двери, разделяющей спальни супругов, и прижала ушко к замочной скважине, стараясь не дышать. Едва леди Невилл поудобнее устроилась возле двери, одна из створок распахнулась, и девушка упала к ногам своего супруга. Блэйк подхватил ее под мышки и помог встать.— Что, черт возьми, вы тут делаете? — учтиво спросил он.Виолетта покраснела и отступила назад, в свою комнату. Она одернула пеньюар, пытаясь выглядеть достойно.— Вы что… подслушивали? — с удивлением спросил Блэйк.— Конечно нет, — гордо заявила Виолетта. — Я просто собиралась постучать в вашу комнату. Мне бы хотелось кое-что обсудить с вами.Блэйк понимающе улыбнулся. Он перевел взгляд с ее лица на ее обнаженные ступни. Виолетта почувствовала прилив желания. Блэйк свел брови, и девушка спохватилась, что не вполне одета. Блэйк не был ее настоящим мужем и не должен был видеть ее в ночной сорочке, поверх которой был наброшен легкий пеньюар.— Я могу войти? — несмело спросил Блэйк. Виолетте стало тяжело дышать. Она пришла в смятение, но смело ответила:— Конечно.Блэйк вошел и снял фрак. Под рубашкой обнаружились мощные бицепсы. Нечто двусмысленное было в том, что она позволила мужчине войти в спальню как раз перед отходом ко сну. Блэйк остановился в центре комнаты и сунул руки в карманы шерстяных брюк.— Прошу прощения за то, что опоздал на обед. У меня был тяжелый день.А может, тяжелый вечер, подумала про себя Виолетта, но вслух не произнесла ни слова.— Я поужинал в клубе. Надеюсь, вы хорошо провели день?Виолетта стояла перед мужем, покусывая губу. Почему он все-таки не пришел ужинать? Где он был все это время? В клубе? И так будет всегда? Два отдельных существа в одном доме — вплоть до развода?— Скажите, вы действительно ночевали вчера в Хардинг-Холле? — спросила Виолетта, сама удивляясь своей смелости.— Вы что, хотите сказать, что я лгу? — покрывшись красными пятнами, спросил Блэйк.— Нет. — Виолетта уже пожалела о том, что задала неуместный вопрос. — Но вы не ночевали дома, а у вас такая репутация…— Я понял, вы считаете, что я мартовский кот, который, оставив дома молодую жену, отправляется гулять по чужим спальням.— Но… я ведь не настоящая жена…После продолжительного молчания Блэйк угрюмо сказал:— Да, не настоящая.— Я хочу развестись, — неожиданно для себя заявила Виолетта. — Как можно скорее.Блэйк онемел.— Это невозможно. Это глупо, по меньшей мере. Вы что, хотите, чтобы вас повесили?— Мне все равно. — Виолетта опустилась на диванчик возле камина, готовая вот-вот разрыдаться.— Наш брак — просто ширма, — сказал Блэйк, приближаясь к девушке, — но, если мое отсутствие по вечерам заставляет вас страдать, даю слово, что, пока мы живем вместе, я всегда буду возвращаться к ужину.Виолетта могла бы торжествовать, но ей почему-то было невесело.— Я не хочу обижать вас, — сказал Блэйк. — И нам надо обсудить куда более важные дела. Сегодня я встречался с Доджем.— Нельзя ли подождать с этим до утра? — спросила девушка, зная, что в противном случае ее будут мучить ночные кошмары.— Нет. Я могу сообщить вам кое-что приятное. Хорошая новость состоит в том, что ваше дело будет рассматривать суд чести палаты лордов. Плохая — в том, что процесс состоится уже на следующей неделе.Виолетта не могла вымолвить ни слова. Неизбежное свершилось. Ее обвиняют в смерти человека, которого она не убивала.— Пока вас приговорили к временному заключению. Вы будете подвергнуты домашнему аресту в доме моего отца. Как видите, в вашей жизни мало что изменится. В продолжение процесса вы будете содержаться дома как свободная женщина.«Как свободная женщина», — эхом отдалось в ушах Виолетты. Она смертельно испугалась.— Виолетта, я, мой отец, Рудерфорд — все мы на вашей стороне. Мы уже нашли многочисленных союзников. Кроме того, я надеюсь, что очень скоро настоящий убийца будет найден.— Что же случится потом?— Суд вынесет заключение о вашей невиновности, я не сомневаюсь в этом.— Я этого не переживу, — прошептала Виолетта.— Вы перенесете процесс с достоинством, — принялся убеждать ее Блэйк. — Я буду все время поддерживать вас. Вам не о чем беспокоиться. Помните, что теперь вы виконтесса Невилл.Но это была неправда, и они оба это знали. Виолетта нуждалась не в его утешениях, а в его объятиях. Ей хотелось броситься ему на шею и покрыть его лицо поцелуями, но она даже не шелохнулась.— Виолетта! Вы бледны. Вам не следует беспокоиться. Я сделал несколько запросов относительно Джоанны Фелдстоун. Оказалось, что за последний год ее экономка купила внушительное количество мышьяка в аптеке.Это Виолетте уже было известно от Ральфа.— Ну что ж… я, пожалуй, пойду к себе, — сказал Блэйк и направился к двери.Виолетта молча наблюдала за ним. Ей было трудно дышать. Как ей выдержать все это? Она вторглась в чужой мир, и люди, которые будут ее судить, не были для нее своими. То, что она выскочка, станет ясно всем еще до окончания процесса. О Боже! Она не хочет умирать! Ей ведь всего восемнадцать!Неожиданно в ее спальню вернулся Блэйк, держа в руках две стопочки. Протянув одну ей, он сказал:— Выпейте. Вам будет легче уснуть. Вы выглядите очень усталой.Виолетта подняла глаза на супруга и, заметив в его взгляде невыразимую нежность, подчинилась.Уснуть она так и не смогла. Съежившись, девушка сидела на кровати, глядя то на огонь в камине, то на дверь, отделяющую ее от возлюбленного.Перед ее внутренним взором мелькали картины прожитой жизни. Скоро она потеряет все: Ральфа, Блэйка, новых друзей, да и саму жизнь. Жизнью своей Виолетта почти не дорожила, но расстаться с ней ей мешала нежность, которую она заметила во взгляде Блэйка, когда он протягивал ей бренди. Теперь она была уверена в том, что не безразлична супругу.Виолетта снова посмотрела на закрытую дверь, отделяющую ее от мужа. Как он был ей нужен сейчас! Она докажет ему свою любовь поцелуями и нежными прикосновениями. Через несколько недель ее, возможно, повесят. Решено: она должна пойти к мужу. Если она этого не сделает, она никогда не узнает, что такое настоящая любовь. Может, он не отвергнет ее, и они проведут эту ночь вдвоем. Сердце ее отчаянно билось. Виолетта с трудом добралась до двери и прикоснулась к ручке. Не заперто. Виолетта повернула ручку и слегка приоткрыла дверь, совершенно изнемогая от желания, скорее душевного, чем физического. Теперь их разделяла только крошечная прихожая. Из-под двери, ведущей в спальню Блэйка, вырывался свет. Значит, он еще не спит. Виолетта топталась на месте, не зная, что предпринять. Вдруг она оступилась и с криком упала на пол.— Виолетта? — раздался тревожный голос Блэйка.Когда дверь спальни супруга отворилась и на пороге показался Блэйк со свечой в руке, Виолетта уже была на ногах. Блэйк предстал перед ней только в пижамных брюках. Она и не догадывалась, что у него такие широкие плечи и мускулистая грудь. У нее заныло в низу живота.— Что вы здесь делаете?— Мне не уснуть, — пробормотала девушка, любуясь торсом мужа.Блэйк с недоумением смотрел на супругу. Во время падения поясок пеньюара развязался, и теперь Виолетта предстала перед мужем едва ли не в одной ночной сорочке. Она подумала, что ведет себя вызывающе. Как женщина легкого поведения. Судя по всему, Блэйк нашел ее очень привлекательной. Она соблазняла его, как Ева соблазняла Адама.— Наверное, вам следует вернуться к себе, — глухо сказал Блэйк.— Нет, я боюсь, — прошептала в ответ Виолетта. — Блэйк! — воскликнула вдруг девушка. — Я не могу смириться с мыслью, что меня будут судить. Мне не просто страшно, я в ужасе. Я не хочу умирать. Вы мне нужны, пожалуйста.— Вам не придется умирать, успокойтесь, — твердо сказал Блэйк. — Пойдемте ко мне. Давайте немного поговорим обо всем, что происходит.Виолетта кивнула. У нее подкашивались колени.Блэйк пропустил девушку вперед, предложил ей устроиться на маленьком диванчике, а сам сел рядом. Виолетта засмотрелась на его статное тело, широкие плечи и выпуклые мускулы груди.— Вы вся дрожите, — мягко сказал Блэйк. — Я не хочу, чтобы вы боялись.— Помогите мне забыть обо всех неприятностях. — По щеке девушки скатилась горькая слеза.Блэйк погладил ее по голове:— Я не позволю, чтобы с вами случилось что-нибудь дурное.Она верила Блэйку. Слова его исходили из глубины души. Виолетте захотелось открыть супругу сердце и объяснить, как сильно она его любит, как скучает, когда его нет дома, но она молчала, думая, что ему это безразлично. По лицу ее текли слезы.— Не плачьте, Виолетта, — прошептал Блэйк и прижал ее к себе.В объятиях Блэйка она чувствовала себя в полной безопасности. Ей было хорошо и спокойно, как в раю.— Обнимите меня, Блэйк, пожалуйста, еще… — шептала девушка, покрывая поцелуями его шею. — Вы так нужны мне…Руки его медленно скользили вдоль ее гибкой спины и замерли почти на бедрах.— Вы мне тоже нужны, Виолетта, — страстно прошептал Блэйк.Глаза его сверкали любовью. Виолетта вся превратилась в ожидание. Блэйк протянул руки, взял ее лицо в чашу своих ладоней и прижался губами к ее ждущим губам. Глава 27 Впервые в жизни Виолетта отдалась мужчине. Всем телом и всей душой.Блэйк, повернувшись на бок, с удивлением изучал возлюбленную и жену одновременно.— Прошу прощения за то, что причинил вам боль, — застенчиво улыбаясь, произнес он. — Я не предполагал, что это ваш первый опыт любви. Я осел.— Вы вовсе не осел, — заступилась за мужа Виолетта. — Но мне бы следовало рассердиться на вас. Не за то, что вы причинили мне боль, а за то, что решили, что мне может не быть больно.— Да, но вы были замужем за сэром Томасом, — принялся оправдываться Блэйк.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37