Блэйк перехватил леди Гудвин, прежде чем она рухнула в его объятия. Сердце его трепетало, как у юноши, только что закончившего Итон. Он не был уверен, что когда-нибудь встретит ее снова.— Леди Гудвин, надеюсь, вы не желаете, чтобы меня лишили членства в этом клубе? — стараясь казаться грозным, спросил он.— О Боже, конечно нет! — поняв по выражению его лица, что он не сердится, выпалила леди Гудвин. — Неужели я сделала что-то не так?— Да, сделали. И говорить вы должны без этого ужасного акцента. — Он делал ей выговор, а внутри у него все потеплело от неожиданно нахлынувшего счастья.— Ну и ну, — проворчал Дом. — Интересный поворот!Не обращая внимания на ехидство друга, Блэйк громко, но дружелюбно наставлял леди Гудвин:— Дамам запрещено показываться в мужских клубах.Только теперь Виолетта поняла, что нарушила вековую традицию.— Неужели??? А я и понятия не имела!Блэйк улыбнулся. Он поймал себя на мысли, что все время скучал по леди Гудвин.— Простите, лорд Блэйк, — раздался за спиной Хардинга голос графа Хаттона, человека вдвое старше Блэйка. — Надеюсь, вы понимаете, что эта… это… создание должно покинуть клуб. И немедленно. А не то мы… мы напишем жалобу на вас!Блэйк не успел ответить, как вперед выступил Дом. Возложив тяжелую руку на плечо графа, он сказал:— Хаттон, нет причин для расстройства и ссоры. Блэйк, леди Гудвин и я как раз собирались уходить. Что касается выражения недовольства… надеюсь, такому высокоуважаемому клубу не захочется расставаться сразу с несколькими членами.— Не сомневаюсь, вы не хотите сказать, что…— Хочу, — нимало не смущаясь, продолжал Дом. — Ни я, ни мой отец, граф Рудерфорд, не захотим оставаться членами клуба, который отказал в гостеприимстве лорду Блэйку. Думаю, что к нам присоединятся еще некоторые многоуважаемые члены клуба, например граф Хардинг.Хаттон побледнел.— Прошу прощения, лорд.— Забудем это недоразумение, — великодушно согласился Дом.Блэйк поклонился:— Всего доброго, Хаттон. — Он по-прежнему поддерживал леди Гудвин за локоть.Виолетта неумело присела. Она едва не запуталась в своих длинных юбках, но Блэйк вовремя подхватил ее.— Всего доброго, сэр, — покраснев, выдавила из себя девушка.Блэйк взглянул на Дома, и они оба поморщились.Если она и приехала к клубу в одном из небольших экипажей Хардингов, предназначенных для перемещения по городу в личных целях, то этот экипаж не стал ее дожидаться. Поэтому, попрощавшись с Домом, который как-то странно ухмыльнулся, глядя на своего друга, Блэйк повел Виолетту к своему собственному экипажу. Кучер и глазом не моргнул, когда Блэйк принялся усаживать незнакомку на подушки кареты. Виолетта заняла место спиной к кучеру, хотя дамы предпочитают путешествовать лицом по ходу движения. Блэйк сделал вид, что его это нисколько не удивляет, и устроился напротив своей спутницы. У него было над чем поразмышлять и помимо таких пустяков.Виолетта подняла на него глаза и вспыхнула. Карета стояла на месте, и кучер ждал сигнала трогать.— Вот так сюрприз, — потер руки Блэйк. — Леди Гудвин?— Мне так жаль, что я причинила вам неприятности, сэр, — запричитала девушка.Блэйк не сдержался. Он весь подался вперед и взял ее маленькие ручки в свои.— Надеюсь, вы не станете плакать. — Блэйк полез было рукой в карман за носовым платком.— Нет, нет, у меня есть салфетка!— Леди Гудвин, — участливо начал Блэйк.— Я не знаю, что делать, — едва не расплакалась Виолетта. — Вы ведь сами говорили, что я могу обратиться к вам за советом… Я лишилась абсолютно всего, это правда?— Боюсь, что да. Сэр Томас был весь в долгах. Я искренне удивлен, что он не побеспокоился о вашем содержании. Но из любого положения можно найти выход, — постарался утешить ее Блэйк, чувствуя, как его окутывает сострадание к Виолетте.— Я надеялась, что вы поможете мне найти работу в каком-нибудь респектабельном магазине. На Риджент-стрит или на Охфорд-стрит. В магазине, куда ходят за покупками настоящие леди и джентльмены.— Что? Вы хотите поступить на работу продавщицей?— У меня нет другого выбора. У Блэйка путались мысли.— Я пыталась устроиться на работу много раз. Сначала все были очень милы со мной, но в результате неизменно выставляли меня вон.Блэйк с легкостью представил себе, как развивались события. Внешне Виолетта производила благоприятное впечатление, но стоило ей начать говорить, как все сомнения работодателей улетучивались и она получала недвусмысленный отказ. Блэйку было больно за девушку.Менять тему разговора ему не очень хотелось, но, будучи реалистом, он решился:— А как насчет того, чтобы снова выйти замуж? Виолетта поспешно отвела глаза.— Я думала, что в модном магазине я могла бы познакомиться с каким-нибудь состоятельным человеком, как в свое время я познакомилась с сэром Томасом.Блэйк опешил. Слова Виолетты он воспринял как вызов.— Я бы хотела познакомиться с каким-нибудь хорошеньким джентльменом, молоденьким, — продолжала ворковать девушка. — С кем-нибудь вроде вас.Блэйк с удивлением уставился на свою собеседницу. Она не отвела взгляда. Он не знал не только, что сказать, но и что подумать. Лорд Теодор Блэйк уже смирился с тем, что Виолетта была замужем за сэром Томасом. Но он был стар. Представить себе Виолетту женой молодого человека Блэйк никак не мог. Если она мечтала выйти замуж за молодого и богатого лорда, то с этими иллюзиями надо было проститься. Ни один из его друзей не женился бы на девушке из Ист-Энда. Это было не принято. Самое большее, на что она могла бы рассчитывать, это какой-нибудь престарелый и больной джентльмен. Если ее прельщает молодость, то планка прочих достоинств должна была быть опущена значительно ниже. Возможно, ей удастся выйти замуж за торговца.— Леди Гудвин, большинство дам не ищет себе мужей в магазинах.Виолетта гордо задрала подбородок.— А как же мне тогда найти себе мужа вроде вас? Мужа со средствами?Блэйк молчал. Ему очень не хотелось обижать девушку.— В первую очередь вам следует завести необходимые знакомства.Он даже не стал предлагать ей выезжать во время ближайшего сезона — на нее никто бы не обратил внимания.— Можете ли вы представить меня влиятельным лицам? — взяла быка за рога Виолетта.— Это невозможно, — отрезал Блэйк.— Почему?— Мне некому вас представить.— У вас что… нет друзей? — Вопрос был полон скепсиса. — Или я нехороша для них?— Мои друзья вовсе не собираются жениться, — нашелся Блэйк. — Виолетта, дело не в том, что вы нехороши для них. Знатные женятся на знатных. Или на деньгах. Подобное ищет подобное. В моем кругу дочь графа может выйти замуж за сына графа, а если ей повезет, то за человека немного более знатного. Вы меня понимаете?— Вы хотите объяснить мне, что у меня вовсе нет шансов. Вы уверяете меня, что люди женятся на себе подобных, а я вовсе не такая, как вы.— Вы правильно меня поняли, — процедил Блэйк. — Среди людей моего круга вы не сможете найти себе партию.— А что сэр Томас? Разве он человек не вашего круга? — не унималась девушка.Блэйк вздохнул:— Я не хочу вас обидеть, Виолетта. Я просто сообщаю вам правила игры. Сэр Томас не входил в число лиц, с которыми мы поддерживаем отношения. Он находился на его границе.— Не нравятся мне ваши правила, — сумрачно заметила Виолетта.Блэйк не ответил. Ему и самому не все нравилось.Помолчав с минуту, Виолетта дерзко посмотрела в глаза собеседнику:— Я вовсе и не собиралась выходить замуж. Я просто прощупывала почву. Может, вы можете помочь мне найти работу? — Она явно нервничала, перебирая меховую опушку юбки.Блэйк не знал ни одного человека, который бы в сентябре решился натянуть на себя что-нибудь с мехом.— Конечно, я постараюсь найти вам работу.— Только хорошую. Чтобы я прислуживала важным дамам вроде вашей матушки и леди Катарины.— Да, хорошо, — повторил Блэйк. Он был мрачен. Он все время видел Виолетту такой, какой она была вечером накануне смерти своего супруга. Образ этот преследовал его на протяжении двух последних недель.Избавившись от своих видений, Блэйк с удивлением обнаружил, что Виолетта улыбается.— Спасибо, лорд Блэйк, большое спасибо. Глава 11 Они сидели друг против друга, глядя друг другу в глаза. Блэйк посмотрел из окна экипажа на спешащих по своим делам прохожих.— Леди Гудвин, вы позволите отвезти вас домой? Виолетта похолодела.— Я… я… не собираюсь еще домой.Молодой человек заметил, что его спутница находится в замешательстве. Что она скрывает от него?— Где вы живете?— Я сняла комнату в отеле, — поколебавшись, ответила Виолетта.— В каком отеле? — не унимался Блэйк.— Зачем вам это знать?— Почему вы так воинственно настроены? Позвольте, я отвезу вас туда, где вы снимаете жилье. — Блэйк улыбнулся.— Я остановилась в Сент-Джеймсе.— Странно. Обычно там останавливаются приезжие из Европы. — Он обратился к кучеру: — Годсон, в Сент-Джеймс.Карета развернулась и покатилась к месту назначения. Виолетта сидела ни жива ни мертва. Блэйк с удовольствием изучал лицо девушки. Он прекрасно понимал, что она поселилась отнюдь не в Сент-Джеймсе. Там она смогла бы провести не долее одного дня. Но зачем ей понадобилось обманывать его?Блэйк повернулся к окну и задумался о судьбе сэра Томаса. Несмотря на обвинения, предъявляемые Джоанной Фелдстоун, он по-прежнему думал, что старый лорд умер своей смертью. Виолетта поступила весьма необдуманно: она удрала из особняка, который достался ей по завещанию, через два дня после смерти мужа, едва узнав, что дом будут описывать.— Леди Гудвин, — мягко обратился Блэйк к своей визави, — почему вы так поспешно покинули дом сэра Гудвина?— Даже не знаю, — откровенно ответила девушка. — Мы узнали о долгах и сбежали. Я пришла в ужас от возможности потерять то, что даже не мечтала когда-нибудь иметь.Блэйк отметил про себя это «мы» и продолжил расспросы.— Это единственная причина, по которой вы скрылись?Виолетта помолчала, раздумывая, и призналась:— Нет, есть еще одна. Почему-то Ральф хотел сбежать как можно скорее.У Блэйка судорожно забилось сердце. Ральф. Виолетта не была способна на убийство. Но, возможно, убийца он? Впрочем, было ли это убийство?— Скажите, а вы всегда подчиняетесь своему слуге?— Я уже говорила вам: я знаю Ральфа с детства. Мы выросли вместе. Он заменяет мне семью.— Понимаю. Скажите, леди Гудвин, а ваши родители живы? Может быть, у вас есть братья и сестры?— Нет, — сокрушенно ответила Виолетта. — Только Ральф.Они снова замолчали и не говорили до тех пор, пока карета не остановилась на залитой светом площади возле одной из самых фешенебельных гостиниц Лондона.— Ну так как насчет моей работы? — спросила Виолетта.— Я буду заниматься вашим трудоустройством сегодня и завтра.— И как же я узнаю, чем закончились ваши старания?— Я пришлю вам записку сюда, в Сент-Джеймс. Виолетта отвела взгляд:— Спасибо, лорд Блэйк.— Просто Блэйк, — поправил он и отворил дверцу кареты, чтобы девушке не пришлось это делать самой.Виолетта изумилась. Удивление ее возросло, когда Блэйк первым ступил на землю, чтобы помочь ей выйти из экипажа.— Джентльмен всегда помогает даме выйти из кареты, — пояснил он.Виолетта осторожно спустилась с подножки экипажа, поддерживаемая Блэйком.— Только не прыгайте, — предупредил он ее. Он поклонился и сказал:— До завтра.Она кивнула, сделала безупречный реверанс и покровительственно попрощалась с ним.— До завтра, Блэйк.Блэйк, безусловно, этого так не оставил и проследил за Виолеттой.Она мило махала ручкой, пока карета не скрылась из виду, а когда это произошло, Блэйк дал распоряжение кучеру ехать домой, а сам спрыгнул с подножки и отправился полюбопытствовать, что будет делать леди Гудвин.Блэйк поспешно приблизился к гостинице как раз в то время, когда его подопечная усаживалась в экипаж.Сперва экипаж размеренно катил по главной улице в направлении квартала Белгравия, потом резко повернул на юг. Сначала из поля зрения Блэйка пропали двух — и трехэтажные особняки самых состоятельных жителей Лондона; экипаж сделал еще один поворот — и за спиной остались дома зажиточных торговцев и купцов. Очень скоро Блэйк оказался в районе, насквозь провонявшем выбросами бесчисленных фабрик и отходами, которые нерадивые владельцы магазинов и пивных вываливали прямо на улицу.Виолетта приказала кучеру остановиться, и из окна своего экипажа Блэйк наблюдал за тем, как она с милой улыбкой протягивала деньги кучеру. Затем она слегка приподняла голову, видимо, чтобы заглянуть в окошечко одной из жалких квартирок. Блэйк видел перед собой ряд домов, лишенных даже оград. Виолетта скрылась за одной из ряда одинаковых дверей.Блэйк был потрясен. Он даже не предполагал, что леди Гудвин рискнет искать пристанище в таком заброшенном квартале для бедных. Он сам и несколько его богатых приятелей занимались постройкой домов для несчастных, но чтобы в подобном доме ютились его знакомые… нет, это было выше его понимания.Одно дело строить дома и гореть благородной идеей, совсем другое — понимать, что эти дома населены, что есть люди, для которых это счастье — жить даже в таком ветхом жилище.Ему не надо было особенно присматриваться, чтобы понять, что тот дом, в котором скрылась Виолетта, был возведен наспех, с недоделками. Он с первого взгляда понял, что на строительство этого дома пошел самый хрупкий и недолговечный кирпич, а это означало, что очень скоро стены дадут трещину и в доме будет сыро, потому что в Лондоне дожди идут каждый третий день обязательно. Кровля на доме готова была вот-вот треснуть. Ему было нестерпимо больно, что Виолетта вынуждена жить в таком доме.Блэйк направился к той двери, за которой скрылась девушка, изо всех сил стараясь не прибегать к помощи носового платка, но и не задохнуться в смрадном воздухе. Фабрики выбрасывали в небо зловонные отходы, по улице полз запах экскрементов. Блэйк подошел к двери и сильно постучал, требуя, чтобы ему открыли побыстрее.Дверь распахнулась тотчас же, открыв в глубине помещения Виолетту, которая едва успела снять шляпку. Увидев за порогом Блэйка, Виолетта смертельно побледнела и попыталась закрыть дверь прямо под носом у своего благодетеля.Блэйк уперся плечом в косяк и стал протискиваться внутрь.— Вам нельзя сюда! — завопила Виолетта.Но он был уже у нее в квартирке. Оглядевшись в крошечной прихожей, Блэйк просочился в маленькую, тусклую гостиную. Он узнал ковер, лежащий на полу. Именно этот ковер находился в спальне Виолетты в доме мистера Гудвина. Никакой мебели в гостиной ему обнаружить не удалось. Только на полу лежало небрежно брошенное одеяло.Блэйк отстранил Виолетту и прошел в убогую кухоньку. Там мебели было побольше: кухонный столик, два старых стула, один из которых явно нуждался в ремонте. На столе вздымалась груда немытых тарелок и пара чашек.— Вам нельзя входить сюда! — рыдала за его спиной Виолетта.Он был так потрясен, что даже не слышал ее. Блэйк вышел из кухни и направился в спальню. В углу комнаты лежал матрас, а по стенам на крючках были развешаны вещи Виолетты.— Как вы посмели?! — возмущалась Виолетта.— Мне нужно было знать это.Только теперь Блэйк увидел слезы на щеках девушки.— Увидели? Узнали? Теперь вы счастливы?— Вовсе нет, — спокойно ответил Блэйк. — Вам нельзя здесь оставаться.— Интересно! Куда же прикажете мне идти? — Голос ее был полон сарказма. — Может быть, в Хардинг-Хаус?!Это было возможно, но это не было решением вопроса.Блэйк достал чековую книжку.— Что вы делаете? — удивилась Виолетта.— Я собираюсь выписать вам чек. Наверное, у вас найдется перо и чернила?Виолетта ничего не ответила.Блэйк направился в кухню, потом еще раз осмотрел квартирку и понял, что ему не найти письменных принадлежностей хотя бы потому, что Виолетта не умела писать. Тогда он достал из бумажника свою визитную карточку.Виолетта непонимающе смотрела на картонку.— Здесь указан адрес моего банка. Завтра вы найдете там чек на сумму в пять тысяч фунтов стерлингов. Вы сможете поменять чек на деньги на месте или в любом другом банке.— Пять тысяч фунтов?! Вы что — ненормальный? Я никогда в жизни не смогу вернуть вам эту сумму.— Мне ничего не надо возвращать. Это подарок. В Найтсбридже и в Блумсбери вы сможете снять приличную квартиру.— Что вы имеете в виду? Какой подарок?— Неужели вы никогда не получали раньше подарков? — спросил Блэйк.— Ну почему?.. — протянула Виолетта. — Сэр Томас подарил мне ожерелье. Он купил мне одежду. И он давал мне карманные деньги… — Глаза ее наполнились слезами. — Пять фунтов каждый месяц…— Все мы знаем, что сэр Томас был в долгах и не мог давать вам больше. — Блэйк сдерживался и не сказал Виолетте, что сэр Томас, по его мнению, был просто скуповат и вовсе не заботился о своей молодой жене.— Я… Я… — Губы у нее дрожали. — Как я могу взять у вас этот чек?— Не просто можете, но возьмете. Это подарок. Завтра приходите в банк. Если не будет меня, обратитесь к моему помощнику.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37