Я беспокоюсь о вашем будущем. Он — тоже. Поймите, Виолетта, я не виню вас ни в чем. В несчастье Джона я виню себя. — Прикрыв глаза, она прошептала: — Боже, прости меня.— Катарина, вы не должны обвинять себя ни в чем! — обняв подругу, прошептала Виолетта.— К сожалению, этим Джону не поможешь. — В голосе Катарины была обреченность.— Катарина? Тогда… как вы считаете?.. не могу ли я повидать Джона? Я должна его увидеть. Для меня встреча с ним будет едва ли не самым трудным делом в жизни, но виновата я именно перед Джоном. Я буду на коленях умолять его простить меня.— Джон в отчаянии. Сейчас он отказывается видеться с кем-либо, даже со мной, хотя я его лучший друг. После последнего визита доктора Брамана он полностью отказался от встреч с родными. Он не малодушный человек. Он самый великодушный из всех, кого я знаю. И я прекрасно знаю, что сам Джон не винит вас ни в чем. — Она помолчала. — Если теперь он не ждет вас или меня с распростертыми объятиями, это не значит, что в будущем он не будет рад нас видеть. Даже если он не сможет двигаться, он наладит отношения с близкими, я в этом не сомневаюсь.«Хорошо бы», — подумала Виолетта.Блэйк никак не мог избавиться от воспоминаний об утреннем допросе. Он содрогался при мысли о предстоящем судебном разбирательстве. Даже несмотря на то, что девушка полностью невиновна, ее будет нетрудно обвинить в убийстве, поведав во всеуслышание о ее прошлом и о том, что накануне смерти мужа она купила в аптеке крысиный яд.Блэйк уже написал письмо одному из лучших адвокатов Лондона, Джорджу Доджу. Молодой человек был уверен в том, что, будучи связанным с самыми лучшими юристами города, Джордж сможет сделать для Виолетты больше чем кто-либо.Прежде чем отправиться к себе домой, Блэйк решил подняться наверх и навестить брата. Это было трудным делом, и Блэйк мысленно готовился к встрече. Ради выздоровления Джона он был готов на все. Он с радостью бы продал душу дьяволу, если бы это помогло Джону подняться на ноги. Он готов был даже поменяться с Джоном судьбами.Когда Блэйк вошел в спальню Джона, тот сидел, прислонясь спиной к высоким, только что взбитым подушкам. На голове брата была белоснежная повязка. Джон в отчаянии смотрел в окно. Увидев брата, он не улыбнулся, как обычно.— Привет, — заставил себя весело поздороваться Блэйк, — рад видеть тебя в добром здравии.— К несчастью, я не могу спать весь день напролет, — пожаловался Джон.— Тебе скучно, — заметил Блэйк. — Я бы тоже скучал на твоем месте. Позволь, я перенесу тебя вниз, там тебе будет веселее.— Нет, — твердо отказался Джон. — Я вовсе не желаю, чтобы меня переносили с места на место, как младенца.— Тебе следует приспособиться к этому, ведь до тех пор, пока ты сам не начнешь ходить, тебе понадобится посторонняя помощь.— Пожалуйста, не говори мне об этом. Ты прекрасно знаешь, что я никогда не буду ходить сам.— Ты обязательно встанешь на ноги, — начал было Блэйк, но в это время Джон нащупал возле себя на тумбочке тяжеленную книгу и запустил ею в брата. Блэйк не успел увернуться, и книга больно ударила его по плечу. Он выпрямился и ошеломленно посмотрел на брата.— Ступай прочь, — сквозь зубы процедил Джон.Блэйк не верил собственным ушам.— Джон, ради Бога… я твой брат, и я хочу помочь тебе.— Убирайся, — повторил Джон.Блэйк застыл на месте. Он никогда не слышал, чтобы Джон разговаривал в таком тоне. Он был безукоризненно вежлив даже с недругами. Джон находился в таком потрясении, что не знал, что ему предпринять.— Черт подери! — взорвался Джон. — Я не могу встать, следовательно, не могу вышвырнуть тебя из комнаты! Поэтому я прошу: убирайся! Сию же секунду!Блэйк онемел. Он никогда не чувствовал себя более скверно, чем теперь. Тихо добравшись до двери, он обернулся и сказал как можно естественнее:— Я зайду вечером.Джон не ответил. Блэйк, ни слова больше не говоря, вышел. Глава 22 Блэйк привез в Хардинг-Хаус адвоката и намеревался представить его Виолетте. Девушка, едва дыша, проследовала за слугой в библиотеку. Когда она вошла, двое мужчин, сидя на разных концах дивана, мирно беседовали. Адвокатом был представительный седовласый мужчина.— Мистер Джордж Додж, — представил адвоката Блэйк.Все трое сели, и адвокат начал:— Леди Гудвин, лорд Блэйк поведал мне эту неприятную историю, которая зашла слишком далеко. Если судебное разбирательство состоится, а я уверен, что процесса не избежать, даже если при вскрытии тела в трупе не обнаружат следов яда, то вы можете рассчитывать на мою помощь и поддержку известнейших юристов и адвокатов Лондона и всей Англии.Виолетта кивнула, прижимая руку к сердцу. Страх ее увеличивался с каждой минутой.— Почему вы думаете, что процесс непременно будет? — воскликнула девушка.— Из-за обстоятельств, осложняющих ход дела. Я не хочу вводить вас в заблуждение. У вас тяжкое прошлое, и вы не принадлежите в высшему свету. Одно только это обстоятельство заставит полицию начать процесс.— Я не убивала его, — дрожа всем телом, прошептала Виолетта. — Я не виновна. Я не обманываю.— Это следующий вопрос. Должен заметить, что лорд Блэйк также убежден в вашей невиновности.— А теперь один из важнейших вопросов: это ваш друг, Ральф Хорн, убил сэра Томаса?— Нет, Ральф не убийца! — вскочила на ноги Виолетта. Она повернулась к Блэйку: — Это вы сказали, что убийца — Ральф?— Нет, не я, не волнуйтесь, Виолетта, — постарался успокоить ее Блэйк.Ошеломленная и испуганная, Виолетта опустилась в кресло. Ее охватила паника. Она никак не могла смириться с утверждением Доджа о неизбежности процесса.— Леди Гудвин, я ваш союзник, — миролюбиво сказал Додж. — Вы должны быть предельно откровенны со мной. В противном случае я просто не смогу вас защитить. Выгораживать друзей — не лучшее занятие во время судебного разбирательства.— Я не выгораживаю Ральфа. Он не убивал сэра Томаса. Меня что… повесят?Адвокат переглянулся с Блэйком.— Леди Гудвин, я сделаю все, что в моих силах, чтобы вы оставались на свободе. Сейчас вы должны сохранять спокойствие.Виолетта кивнула. Она была на грани нервного срыва.— Послушайте меня, — продолжал адвокат. — У нас много дел и мало времени. Дела такого рода стараются провести быстро — и глазом не успеешь моргнуть. Уже завтра вам могут предъявить обвинение. Поэтому мне требуется ваша поддержка и полное доверие.— Неужели процесс может вот-вот начаться? — не верила своим ушам Виолетта.— Да, — подтвердил Додж.Виолетте казалось, что мужчины постоянно переглядываются, не желая, видимо, посвящать ее в свои соображения. Но ее занимало только одно: неужели ей вот-вот по закону придется отвечать в суде?— Леди Гудвин, — спокойно обратился к ней Блэйк. — Мистер Додж, очевидно, хотел бы задать вам несколько вопросов. Скажите, вы в силах ответить на них?— О Боже, у меня смертельно болит голова, — прошептала девушка. Она сказала чистую правду.— Потерпите минутку, — твердо сказал адвокат. — Я сожалею, что сегодня утром полицейские намеревались опорочить вас и ваше прошлое. Я обеспокоен природой ваших отношений с Ральфом Хорном. Леди Гудвин, не могли бы вы открыть мне характер этих взаимоотношений.— Мы друзья, — коротко ответила Виолетта.— И любовники? Девушка побледнела.— Нет, вовсе нет, мы не любовники. — У нее колотилось сердце. Виолетта взглянула на Блэйка. Он избегал смотреть на нее.— Но вы когда-нибудь — может быть, раньше — находились в любовной связи?— Никогда, — покачала головой Виолетта.— Вы были верны сэру Томасу?— Какое отношение ваши вопросы имеют к смерти сэра Томаса? — искренне удивляясь, спросила она.— Видите ли, полицейские дознаватели опишут ваш характер в скверных серых тонах, к концу процесса вы будете в глазах большинства обывателей чудовищем. Чтобы защищать вас, я должен знать о вас все.Девушка с отчаянием вздернула подбородок.— Я не шлюха, если вы спрашиваете об этом. То, что я незаконнорожденный ребенок, который провел детство в квартале Сент-Джилс, не говорит о том, что я проститутка. Я всегда была верна сэру Томасу, — завершила свою речь Виолетта.— Я не употребил того слова, которое дважды повторили вы, — сказал Додж. — Прошу прощения, что расстроил вас. — Выглядел он при этом очень довольным. — Сегодня же я начну готовиться к вашей защите. Я хотел бы побеседовать с вашим другом Ральфом Хорном.— Это будет нелегко, — отозвался вместо нее Блэйк. Виолетта с недоумением посмотрела на него.— Это будет нелегко, — повторил Блэйк. — Сегодня утром я отправил за ним посыльного. Ральф Хорн не явился на фабрику, и его нет в квартире. В квартире не осталось ни одной его личной вещи.— Что вы такое говорите?! — вскочив на ноги, воскликнула Виолетта.— Я вам на чистом английском говорю, что ваш друг Ральф скрылся, — ответил Блэйк.Разговор с адвокатом утомил Виолетту, и она решила поесть в одиночестве у себя в комнате. Обедать с Хардингами она определенно не могла.Виолетта принялась вспоминать свою жизнь. Время, когда сэр Томас был жив, было для нее просто замечательным. Она ела вволю, наряжалась в доступные для нее наряды и делала мелкие покупки на свои карманные деньги. До замужества жизнь ее была хоть и груба, но чрезвычайно проста. Тогда, в своей прошлой жизни, она не могла бы себе позволить влюбиться в мужчину намного выше ее по социальному положению.Виолетта попыталась уснуть. Но едва она закрывала глаза, перед ней возникал образ Блэйка. Она мечтала только о том, чтобы вновь оказаться в его объятиях. Вряд ли ей следовало обманывать самое себя. Да, он нашел для нее адвоката, но теперь они не были даже друзьями. Даже его дружбу она потеряла.Кроме того, Виолетта беспокоилась о предстоящем процессе, она боялась, что ее осудят и просто-напросто вздернут.Ее не оставляли мысли и о Ральфе. Куда он подевался? Виолетта прекрасно знала, что друг ее детства не имеет отношения к убийству. Но ей было совершенно ясно, что Блэйк придерживается прямо противоположной точки зрения.Девушка хотела сохранить и жизнь и свободу. Но при этом она не хотела потерять Блэйка. Она чувствовала себя так, словно вот-вот свалится с обрыва в ледяную воду. Если она не удержится на полоске земли, окажется ли Блэйк в нужное время в нужном месте, чтобы поймать ее, сорвавшуюся с обрыва? Наконец она уснула.Блэйк неуверенно постучал в комнату Джона. Было раннее утро. Обычно в это время братья отправлялись на конную прогулку по парку.Ответа не последовало, и Блэйк приоткрыл дверь. Джон, казалось, еще спит. В комнате было сумрачно, горничная еще не раздвигала портьеры.Не будучи уверен, что ведет себя правильно, Блэйк подошел к окну и раздвинул занавеси. Обернувшись, он заметил, что Джон смотрит на него.— Доброе утро, — улыбнулся Блэйк.— Ты ворвался без разрешения, — недовольно буркнул Джон.— Прости ради Бога, но раньше я беспрепятственно заходил за тобой, и мы отправлялись на прогулку.— Раньше я мог скакать на лошади, но мы с тобой находимся в настоящем, а не в прошлом.— А в будущем ты снова сможешь кататься на лошади.— Сомневаюсь.— Неужели ты готов сдаться? Джон ничего не ответил.— Давай прогуляемся по парку. Джон выпростал руки из-под одеяла:— Господи, я же не могу ходить!У Блэйка бешено колотилось сердце.— А ты пробовал?— Блэйк, ты не врач. Если ты не возражаешь, я буду спать дальше.— Да, я не доктор, я твой брат, и я возражаю против того, чтобы ты спал.Братья сердито уставились друг на друга.— Что, черт подери, тебе от меня надо? — раздраженно спросил Джон. — Тебе что… не хватает забот, связанных с Виолеттой Гудвин?Итак, Джон был в курсе происходящего в доме.— Давай спустимся вниз, сделаем хотя бы пару шагов по саду, а потом позавтракаем вместе.— Я не в настроении видеться и общаться с людьми, — проворчал Джон.Блэйк подошел к двери и позвал слугу Джона.— Джон просит вас подать одежду. Он желает спуститься вниз, — твердо распорядился Блэйк.— Слушаюсь, — бесстрастно ответил слуга. Слуга Поттер и Блэйк помогли Джону одеться.— Позволь, я помогу тебе встать, — сказал Блэйк.— Правильнее было бы мне оставаться в постели раздетым, — проворчал Джон.— Ты мужественный человек, и ты встанешь на ноги, — не унимался Блэйк.— Брат, ты что, думаешь, я начну петь и танцевать? Наслаждаться жизнью, имея такое убогое тело? — закричал Джон.— Я хочу, чтобы ты сражался!— Не за что сражаться! Я не смогу поправиться! Это не мои слова, это слова Брамана, а он знает в этом толк!— Осел твой Браман!Взгляды их скрестились, и Джон сказал:— Поди сюда.Блэйк приблизился, и Джон обхватил брата рукой за шею. Блэйк обнял Джона за талию, помогая ему выпрямиться и сохранить равновесие. Джон стоял, но радость скоро иссякла: вес брата полностью держал на себе Блэйк.— Мы пойдем вместе, — сказал Блэйк.Джон молчал. Блэйк сделал шаг вперед, волоча за собой Джона.— Остановись! — воскликнул Джон. — Стой!— Ну нет, попробуй сам! Пожалуйста, попробуй!— Я пытаюсь, но я не могу двигать ногами!Взгляды их снова встретились. Лицо Джона пылало. Он был вне себя. Почувствовав раздражение брата, Блэйк сдался. Он помог Джону доползти до кровати, а Поттер снял с лорда Фарлея одежду.Еще не было девяти, когда Виолетта спустилась вниз позавтракать. Неприятные события предыдущего дня и ночь без сна довели ее до изнеможения. Голода она не чувствовала, просто знала, что ее тело нуждается в поддержке.На ней было светло-серое утреннее платье, волосы были заплетены в косу, свисающую вдоль спины. Виолетта надеялась, что мужчины уже позавтракали и некому будет разделять с ней утреннюю трапезу.К своему удивлению, в столовой она обнаружила графиню вместе с Катариной, которые пили чай с тостами. Графиня поздоровалась:— Доброе утро, Виолетта.Леди Сюзанна выглядела усталой, под глазами лежали тени — горькие следы бессонницы и волнений.— Присаживайтесь, — пригласила хозяйка дома. — Присоединяйтесь к нам.Вежливо улыбнувшись, Виолетта устроилась за столом напротив Катарины.— Доброе утро, графиня. Благодарю вас за то, что позволили мне остаться у вас. Мне так жаль, что с Джоном произошло несчастье.Графиня вздохнула:— Все этим озабочены, но я продолжаю верить, что мой сын поправится. Вам не следует казнить себя.— Джон и Блэйк вышли, — радостно сообщила Катарина. — Они завтракают в саду.Виолетта заметила, что ее подруга очень волнуется.— Пожалуйста, положите себе, что вам нравится, — сказала графиня.Виолетта поднялась, подошла к столу, на котором стояли блюда с едой, и положила себе в тарелку значительно больше того, что могла съесть. Графиня продолжила чтение, Катарина пристально смотрела в окно. Было совершенно ясно, что ее больше всего занимает беседа между Джоном и Блэйком, которую она, к несчастью, не могла слышать.За дверью раздались шаги. В комнату вошел граф.— Доброе утро, — поздоровался он с графиней и Катариной. Когда он заметил в комнате Виолетту, улыбка его пропала.— Ричард, Джон и Блэйк завтракают в саду, — сообщила мужу графиня.— Добрые новости, — улыбнулся граф. Виолетта почувствовала себя лишней. Никто ее не замечал. Она никому не была нужна. Все вели себя благородно, но девушка прекрасно понимала, что она находится в Хардинг-Хаусе только благодаря Блэйку и тому скорбному обстоятельству, что ее заподозрили в убийстве. Слава Богу, она хоть не встретила Блэйка.Через секунду шестое чувство заставило ее поднять глаза, и на пороге столовой она обнаружила сумрачную фигуру Блэйка.Он подошел к графине и поцеловал ее.— Доброе утро, мама. Надеюсь, ты хорошо спала?— Хорошо, но слишком мало, — посетовала Сюзанна.Блэйк потрепал по плечу Катарину и бросил быстрый взгляд на Виолетту.Если ему хотелось ее обидеть, то он в этом преуспел.Блэйк и граф подошли к столу, на котором теснились на выбор любые блюда. Больше всего Виолетте хотелось исчезнуть из комнаты, тем более что Блэйк и граф принялись вполголоса обсуждать состояние Джона. Со своего места девушка прекрасно слышала их разговор.— Ну как Джон? — спросил граф.— По-старому, — печально ответил Блэйк.— Но ведь он с тобой, в саду…— Мне пришлось вывернуться наизнанку, чтобы заставить его спуститься вниз.— Сын, после завтрака я хотел бы поговорить с тобой, — сказал граф.Блэйк кивнул.Виолетта взглянула на Катарину и вздрогнула. Взгляд последней говорил о скрытом недовольстве. То же выражение читалось и на лице у графини. Виолетта допила чай и решила вежливо покинуть столовую.В дверном проеме появился дворецкий. Он направился прямо к Блэйку.— Простите, лорд Блэйк, мне очень неудобно прерывать ваш завтрак, но внизу ждет посетитель, который утверждает, что у него к вам крайне срочное дело.— Что такое? — недовольно поинтересовался граф. — Талли, мы только что принялись за завтрак.Талли бросил быстрый взгляд на Виолетту.— Это мистер Додж, сэр. Он хочет сказать вам два слова наедине.Блэйк весь внутренне напружинился, поднялся и направился к двери. Все присутствующие как по команде положили приборы на стол, и граф недовольно взглянул на Виолетту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37