— Потрясающе, дорогой, просто потрясающе! Глава 13 — Так кто же это? — спросил Джон Пол.— Его имя Дейл Скаррет. В данный момент он отсиживает срок в колонии строгого режима.— Где?— Во Флориде. Два года назад обсуждалось его прошение о досрочном освобождении. Мы с Кэрри тоже там были и высказали все, что на этот счет думаем. Наше мнение приняли в расчет, прошение было отклонено, поэтому Скаррет все еще в тюрьме.— Ну, значит, у него есть веская причина убрать вас обеих.— Я тоже так думаю.— А что он натворил?Эвери непроизвольно сжалась. Объяснить означало всколыхнуть притихшую боль, разбередить старую рану.— Как-нибудь потом.— Что он натворил? — невозмутимо повторил Джон Пол.— Убил мою бабушку, — сказала Эвери, отвернувшись к окну, чтобы не встречаться с ним взглядом. — И довольно об этом! — Она сверилась с часами. — Боже мой, осталось всего двадцать три минуты, а мы даже не знаем, что искать!Это был старый трюк — привлечь внимание к насущной проблеме и тем самым положить конец расспросам. Джон Пол подумал: если она хочет выбраться из этой переделки живой, придется выложить все как на духу. Но он решил пока не выпытывать подробностей, наверняка болезненных, тем более что время в самом деле поджимало. — Искать будем что-то приметное, — сказал он.Дорога все вилась и вилась вверх, серпантином оплетая склон. Эвери давно потеряла представление о сторонах света.Растительность вокруг постепенно редела. Солнце, которое до этого едва пробивалось сквозь ветви елей и пихт, теперь заливало дорогу потоками света. По всему выходило, что они приближаются к вершине.— Мы уже должны были пронизать облака! — жалобно заметила Эвери. — Скоро будет не хватать воздуха. Вам не холодно?— Ничуть.Ей самой было холодно, и она знала, что это хорошо заметно по гусиной коже на руках. Эвери потерла руки, чтобы согреть. Покосившись на нее, Джон Пол включил обогреватель. Она благодарно направила поток теплого воздуха на себя.— Как по-вашему, что она имела в виду? — Кто?— Та женщина. В конце она сказала: «Большой бум». Это наводит на мысль о человеке, сидящем на пороховой бочке.— Тоже возможно. Или в набитом взрывчаткой сооружении.— Или в старой штольне. Их ведь тут немало?— Сотни, — подтвердил Джон Пол.— Двадцать одна минута.— Я не слепой.— Мы еле тащимся!— Хотите сесть за руль?— Нет, спасибо. — Эвери сообразила, что опять срывает зло не на том человеке. — Извините, я не хотела на вас бросаться. Конечно, вы делаете все, что в ваших силах.С минуту она сидела в неловком молчании, потом подумала, что совсем не знает своего спутника и понятия не имеет, что его задевает, что радует… дай вообще кто он, в сущности, такой. А между тем она не задумываясь прыгнула к нему в машину! Правда, ей известно главное — что они по одну сторону баррикад. Это человек неординарный, а его опыт стычек с террористами может пригодиться.Эвери решила копнуть немного глубже.— Вы ведь добились больших успехов в… в том, чем занимались… я имею в виду перед бессрочным отпуском?— О чем это вы? — с неудовольствием спросил Джон Пол.— Я имею в виду службу в армии.— Откуда вы знаете, что я служил?— Через одну знакомую. Я попросила ее… навести справки. Эвери ждала реакции не без трепета, почти уверенная, что получит отповедь, подбирая слова в свою защиту. То, что она политически корректно назвала «наведением справок», на деле было грубым вторжением в личную жизнь.Отповеди не последовало. Не последовало вообще ничего.— Мистер Рейнар!— Когда это случилось?— Я связалась с ней из кабинета мистера Кэннона в ваше отсутствие.— И она вот так запросто заглянула в мое досье? — спросил Джон Пол с очевидным недоверием.— Да.— Как это удалось? — Его взгляд был обвиняющим. — Где она работает, эта ваша знакомая?— В Бюро.Ой-ой-ой! Новость его не порадовала, это мягко выражаясь.— Черт бы побрал всех тех, кто!.. — начал Джон Пол.— Вы были военным моряком, — брякнула Эвери.Он поперхнулся словами и тяжело задышал, пытаясь обуздать возмущение. Больше чем возмущение — ярость, от которой побагровело лицо и на руках вздулись жилы. Эвери сказала себе, что это его проблема. Ничего страшного, в конце концов, не случилось. Ему же заглянули не в спальню!И вдруг, совершенно без всякого перехода, пришла мысль: Господи, какой он красивый! Эвери испугалась. Нет, только не красавчик с бычьей шеей! Наверняка уже был женат раз десять и теперь работает исключительно на алименты. Впрочем, непохоже. Скорее, десяток женщин в разных концах страны мечтает женить его на себе, а он таким желанием не горит.— Еще вы были морским пехотинцем…— И что из этого?Джон Пол намеренно резко повернул руль, огибая разросшееся дерево. Пришлось держаться обеими руками. Дорога была в полном смысле проселочная, с выбоинами и глубокими колеями. Это говорило о том, что кое-какой транспорт здесь водится, но в данный момент кругом ярила тишина запустения. Эвери не приходилось бывать в такой глуши. Истинная горожанка, она привыкла засыпать под рев полицейских сирен и перекличку автомобильных гудков. Тишина казалась ей оглушительной.Эвери перевела взгляд на часы (оставалось семнадцать минут) и краем глаза заметила, что Джон Пол на нее поглядывает как бы ожидая продолжения начатого разговора. — Это полезная информация, — сказала она с вызовом. — Чем?— Ну, например, морской пехотинец проходит специальную подготовку. Это может прийтись кстати.Ни кивка в ответ.— Мне известно также, что вы были завербованы в…— Слушайте! Вам все известно, мне тем более, значит, нечего молоть языком!Не получилось. Эвери забросила удочку в надежде, что Джон Пол закончит фразу за нее, и тем самым пробел в сведениях заполнится. Специальное подразделение — какого рода? Их много.Что дальше? Для дальнейших расспросов кишка тонка? Она попробовала набраться смелости — иначе ведь не узнаешь.— А чем именно вы занимались?— Вам же все известно!— Не все — досье было засекречено.— И пошла ваша знакомая, солнцем палимая…— Ну знаете! — Насмешка в его голосе была слишком едкой, чтобы смолчать. — Вы прошли курс «Как стать несносным» или таким уродились? У вас только шипов не хватает!— А у вас слишком длинный язык.— Не надо сверкать глазами, не испугаюсь!— Это мы еще посмотрим.— Скажите, какой страшный дядя!Вопреки досаде Джон Пол внутренне улыбнулся. Он привык, что его находят устрашающим, и это было приятное исключение.— Как вы думаете, они поджидают нас вместе? — спросила Эвери, забыв о пикировке. — Монк и та женщина?
— Только если пленницы крепко связаны или иным способом изолированы от внешнего мира. Монк никогда не рискует сверх меры, он не из таких. Репутация для него — дело первостепенной важности, и если жертва сбежит… — Джон Пол помолчал и добавил: — Если только он уже не вывел всех трех из игры.— А вдруг он едет за нами по пятам?— Это вряд ли.— Но он должен как-то за нами следить.— И как, по-вашему, он это делает?Джон Пол с интересом ждал ответа. Сам он давно понял, как именно осуществляется слежка, и хотел проверить, пришла ли его спутница к тому же заключению.— Часы!— Правильно.Эвери невольно содрогнулась. Киллер следит за каждым их шагом! У нее сразу возникло ощущение сверлящего взгляда.— Может, выбросим часы в окно?— Я бы этого не делал. Никогда не знаешь, что может пригодиться. Давайте для начала доберемся в указанное место.С легкой гримаской Эвери осмотрела часы.— Ничего особенного. Ни царапинки, ни точки, ни шершавого края. Не похоже, чтобы кто-то в них копался.— Профессионал следов не оставляет.— Хотите сказать, что Монк разбирается во встроенных передатчиках, микрофонах и тому подобном? В высоких технологиях?— Само собой.— А вы откуда знаете?— Сунул нос в его досье.— В государственную базу данных? — Эвери сделала круглые глаза. — Это незаконно! Вы уже не имеете доступа.— Кошмар, правда?— Джон Пол, вы нарываетесь на неприятности! Странное дело. Только что бросалась на него, как на виновника всех бед, а теперь за него переживает. Прямо кладезь сюрпризов. Совсем не безмозглая, с характером… если развесить уши, в такую можно втюриться. Надо поосторожнее.— У меня остались кое-какие связи. В случае чего есть кому внести залог.— Например, зять. — Вы и о нем знаете?— Все от той же знакомой.— Что ж, вы должны признать, что родственник в министерстве юстиции — это очень кстати.— Вы его недолюбливаете?— Что за странный вопрос? Зять как зять. Главное, чтобы его любила сестра и чтобы они уживались.— Значит, вы недолюбливаете министерство юстиции.— Это почему?— Что-то вы должны недолюбливать, раз уж так едко усмехались.Она еще и наблюдательна.— И не думал усмехаться.Эвери решила пока оставить эту тему.— Интересно, что за женщина мне звонила. Заказчица?— Возможно, отчасти. Впечатление такое, что Монк пляшет под ее дудку. Скорее, они партнеры, как в деле, так и в постели. Черт возьми, не знал я, что Монк на такое способен! До сих пор он казался непробиваемым. И эта игра с огнем… чего ради?— В самом деле.— Если всем заправляет она, все еще может обернуться к лучшему. Вряд ли Монк польстился на особу, столь же педантичную, как он сам.— Она имеет какое-то отношение ко мне и тете Кэрри.— С чего вы взяли?— Мне так показалось. Даже имя Кэрри она произносила, словно скривив рот. Думаю, она ее ненавидит, а раз так, их пути пересекались.— А как насчет вас?— Меня она назвала безрукой девчонкой. Как-то не похоже, чтобы она была ко мне сердечно расположена.— Правда?— И такое случается, — сухо парировала Эвери. — Думаю, °»а знает Скаррета и слышала о нас от него. А впрочем, нет. В ее тоне было что-то личное.Эвери заметила, что крутит в руках часы, и сунула их на прежнее место циферблатом к окну, с глаз долой. Нетрудно было представить себе, что внутри стального корпуса пульсирует красный огонек — бесчувственное маленькое сердце. От этого становилось тошно.Джон Пол был водитель от Бога, поэтому Эвери предоставила ему смотреть на дорогу, а сама откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза, перебирая возможности. Что, если она что-то упустила? Чувство было престранное: словно ответ на всю эту фундаментальную загадку таится где-то в тайниках ее сознания. Вот только ухватить его никак не удавалось.— Сколько осталось времени? — вдруг спросил Джон Пол. Эвери сказала ему.— Мы не знаем, с чем придется столкнуться, поэтому во всем слушайтесь меня. Не вздумайте препираться. Скажу «лечь!» — падайте, скажу «встать!» — вскакивайте. Как только станет ясно, что означает этот крестик, я попробую пробраться туда незаметно. А вы оставайтесь в машине.— Но я должна им показаться…— Это ни к чему.— Вы в своем уме?! Ради этого я сюда и ехала! Женщина сказала, что от моего поведения зависит жизнь тети Кэрри и остальных! Если я буду отсиживаться в машине…— А она как-то подтвердила тот факт, что ваша тетя еще жива? Вы хотя бы потребовали подтверждения?— Нет, — смутилась Эвери. — Это вылетело у меня из головы. Все случилось так быстро… она не давала мне вставить слова!— А почему вы не отказались подыгрывать?— Отказаться?!— Нуда. Я бы так и поступил.— Это вы теперь так говорите! Будь это ваша тетя… впрочем, вы правы, следовало потребовать доказательств.— Следовало, не следовало — сделанного не воротишь. В девяти шансах из десяти мы едем прямиком в ловушку, так что…— Говорю вам, я не стану отсиживаться! — крикнула Эвери. — Я покажусь, и довольно об этом! Хотелось бы только знать, как задобрить буйно помешанную.— Буйно помешанную не задобришь, — резонно заметил Джон Пол.— Не будьте хитро… — Она запнулась.— Хитрожопым? — Он приподнял бровь, очевидно, позабавленный. — Вы это собирались сказать?— Вовсе нет!— Что же в таком случае? Что еще начинается с «хитро…»? Эвери вспомнила, что лучшая защита — это нападение.— Вот уж не думала, что вы из тех, кто избегает конфронтации! Что ж, как говорится, вольному воля. Отвезите меня туда и расстанемся друзьями.— Кто сказал, что я избегаю конфронтации? Как раз наоборот.— Вот и отлично! — В этой короткой фразе прозвучало столько облегчения, что Эвери дала себе мысленного тычка. — Я не дурочка и понимаю, на что иду. Очень может быть, что нас там ожидает пара свеженьких могил. Но если отсиживаться в машине, то нечего было вообще пускаться в путь!— Я только хотел сказать, если повезет, я сумею засечь Монка еще до того, как он заметит меня.— И совсем ни к чему, чтобы я в это время путалась под ногами? Потому вы и настаиваете на слепом повиновении?— Именно так.— Одна голова — хорошо, а две — лучше.— Вы, значит, тоже из морских пехотинцев? Удар попал в точку.— Нет, но и я на что-нибудь сгожусь.— Могу себе представить.— Не все в этом мире служили в морской пехоте, но кое-кому тоже удается выживать. Я не так беспомощна, как кажется.— В некоторых отношениях, конечно, нет.— На что это вы намекаете?— Так, ни на что.Этот тип просто создан, чтобы доводить до белого каления! Почему, ну почему из всех мужчин в мире судьба навязала ей именно его?— Вы уже все насчет меня поняли, да? Уже отнесли меня к определенной категории?— В принципе да.Эвери вперила сердитый взгляд в переднее стекло. Раз так, не о чем и разговаривать. Джон Пол, как видно, был того же мнения. Должно быть, он только и делал, что хмурился, — морщинка между бровями казалась изваянной Резцом.Приглушенный звук заставил Эвери забыть о досаде. Она опустила стекло и прислушалась.— Что это?Джон Пол опустил свое стекло, выключил обогреватель, и когда его шум затих, стал различим другой, рокочущий звук.— Хм… Мы поблизости от потока. Судя по всему, заехали дальше, чем я думал. Это водопад.Впереди открылся перекресток. Другая дорога была много более наезженной, чем та, по которой они сюда добрались. Имелся и указатель — прибитая к дереву доска с жирной стрелой и надписью «Магазин „Последний шанс“: холодное пиво и все для спуска на плотах».Стрела указывала на запад. Словно повинуясь ей, дорога поворачивала в том же направлении. Здесь была выбоина на выбоине, и машина поползла вперед, переваливаясь, как утка.— Магазин не может быть далеко отсюда, — заметил Джон Пол, поворачивая в лес.Они вырвались из-под деревьев, проскочили обширную поляну, снова нырнули под полог ветвей и оказались на пятачке, где едва можно было развернуться. Зато с дороги машину видно не было. Джон Пол выключил мотор.— Сколько осталось?— Двенадцать минут. Думаете, магазин и есть наше место?— Что же еще? Наверняка здесь ничего другого нет.В противоположной от дороги стороне сквозь деревья виднелись стены простого бревенчатого строения. Оно было выстроено на берегу горного потока, в низине, буквально созданной для привала. По всем приметам это было бойкое место.Джон Пол отстегнул ремень, сунул руку под сиденье и выудил револьвер. Эвери невольно отшатнулась.— Ключи я оставляю, — сказал он, не обращая на это внимания. — Если начнется перестрелка, сразу уезжайте. Понятно?Она решила не затевать спор и ответила кивком, хотя не была приучена бросать товарища в беде.— Он заряжен?— Иначе зачем бы я его с собой таскал? В самом деле, глупый вопрос.— Осторожнее там! — буркнула Эвери, перебираясь на водительское сиденье.— Дайте часы мне.— Зачем?— По-вашему, надо их оставить здесь, чтобы сюда Монк и наладился? Давайте!Эвери мрачно подала часы.— Что вы собираетесь делать?— Поохотиться. Глава 14 Время стремительно истекало. Эвери совсем извелась и уже готова была отправиться на поиски Джона Пола, когда тот появился, словно из-под земли.— Монка еще нет. Надеюсь, он не заставит себя ждать.— Мы туда поедем или пойдем?— Поедем. Я поведу машину.Перебираясь назад, на свое место, Эвери больно ударилась коленкой о приборную доску. Джон Пол, едва усевшись, включил мотор.— Откуда вы знаете, что его еще нет? Может, он давно здесь и просто где-то прячется!— Я проверил.— Хотите сказать, что вы бы его заметили?— Разумеется.Этот высокомерный ответ неожиданно успокоил Эвери.— Хорошо.— За магазином, ярдах в тридцати, припаркованы трейлер и старенький пикап. Ни в одной из этих машин никого нет.— Вы их обыскали?Джон Пол пропустил вопрос мимо ушей и заговорил о другом:— Хозяев двое, мужчина и женщина. Она в отдельном помещении — видимо, кабинете — звонила по телефону, а он стоял за прилавком, причем все время поглядывал в окно, словно чего-то ждал. Пока я оставался поблизости, подъехал молочный фургон, и молодой парень вышел с заднего хода помочь с разгрузкой. Я так понимаю, это и есть весь персонал. Были еще покупатели, трое или четверо.
Дорога шла вниз по склону. Джон Пол вел машину с револьвером на коленях. Когда взгляду открылся магазин, он спросил:— Видите человека за окном? Он смотрит прямо на нас. Эвери уставилась в ту сторону, но из магазина, заслоняя перспективу, выходило целое семейство. Когда все, включая детей, оказались снаружи, дверь захлопнулась. В ее стеклянной части появилась рука и перевернула табличку с «открыто» на «закрыто».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
— Только если пленницы крепко связаны или иным способом изолированы от внешнего мира. Монк никогда не рискует сверх меры, он не из таких. Репутация для него — дело первостепенной важности, и если жертва сбежит… — Джон Пол помолчал и добавил: — Если только он уже не вывел всех трех из игры.— А вдруг он едет за нами по пятам?— Это вряд ли.— Но он должен как-то за нами следить.— И как, по-вашему, он это делает?Джон Пол с интересом ждал ответа. Сам он давно понял, как именно осуществляется слежка, и хотел проверить, пришла ли его спутница к тому же заключению.— Часы!— Правильно.Эвери невольно содрогнулась. Киллер следит за каждым их шагом! У нее сразу возникло ощущение сверлящего взгляда.— Может, выбросим часы в окно?— Я бы этого не делал. Никогда не знаешь, что может пригодиться. Давайте для начала доберемся в указанное место.С легкой гримаской Эвери осмотрела часы.— Ничего особенного. Ни царапинки, ни точки, ни шершавого края. Не похоже, чтобы кто-то в них копался.— Профессионал следов не оставляет.— Хотите сказать, что Монк разбирается во встроенных передатчиках, микрофонах и тому подобном? В высоких технологиях?— Само собой.— А вы откуда знаете?— Сунул нос в его досье.— В государственную базу данных? — Эвери сделала круглые глаза. — Это незаконно! Вы уже не имеете доступа.— Кошмар, правда?— Джон Пол, вы нарываетесь на неприятности! Странное дело. Только что бросалась на него, как на виновника всех бед, а теперь за него переживает. Прямо кладезь сюрпризов. Совсем не безмозглая, с характером… если развесить уши, в такую можно втюриться. Надо поосторожнее.— У меня остались кое-какие связи. В случае чего есть кому внести залог.— Например, зять. — Вы и о нем знаете?— Все от той же знакомой.— Что ж, вы должны признать, что родственник в министерстве юстиции — это очень кстати.— Вы его недолюбливаете?— Что за странный вопрос? Зять как зять. Главное, чтобы его любила сестра и чтобы они уживались.— Значит, вы недолюбливаете министерство юстиции.— Это почему?— Что-то вы должны недолюбливать, раз уж так едко усмехались.Она еще и наблюдательна.— И не думал усмехаться.Эвери решила пока оставить эту тему.— Интересно, что за женщина мне звонила. Заказчица?— Возможно, отчасти. Впечатление такое, что Монк пляшет под ее дудку. Скорее, они партнеры, как в деле, так и в постели. Черт возьми, не знал я, что Монк на такое способен! До сих пор он казался непробиваемым. И эта игра с огнем… чего ради?— В самом деле.— Если всем заправляет она, все еще может обернуться к лучшему. Вряд ли Монк польстился на особу, столь же педантичную, как он сам.— Она имеет какое-то отношение ко мне и тете Кэрри.— С чего вы взяли?— Мне так показалось. Даже имя Кэрри она произносила, словно скривив рот. Думаю, она ее ненавидит, а раз так, их пути пересекались.— А как насчет вас?— Меня она назвала безрукой девчонкой. Как-то не похоже, чтобы она была ко мне сердечно расположена.— Правда?— И такое случается, — сухо парировала Эвери. — Думаю, °»а знает Скаррета и слышала о нас от него. А впрочем, нет. В ее тоне было что-то личное.Эвери заметила, что крутит в руках часы, и сунула их на прежнее место циферблатом к окну, с глаз долой. Нетрудно было представить себе, что внутри стального корпуса пульсирует красный огонек — бесчувственное маленькое сердце. От этого становилось тошно.Джон Пол был водитель от Бога, поэтому Эвери предоставила ему смотреть на дорогу, а сама откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза, перебирая возможности. Что, если она что-то упустила? Чувство было престранное: словно ответ на всю эту фундаментальную загадку таится где-то в тайниках ее сознания. Вот только ухватить его никак не удавалось.— Сколько осталось времени? — вдруг спросил Джон Пол. Эвери сказала ему.— Мы не знаем, с чем придется столкнуться, поэтому во всем слушайтесь меня. Не вздумайте препираться. Скажу «лечь!» — падайте, скажу «встать!» — вскакивайте. Как только станет ясно, что означает этот крестик, я попробую пробраться туда незаметно. А вы оставайтесь в машине.— Но я должна им показаться…— Это ни к чему.— Вы в своем уме?! Ради этого я сюда и ехала! Женщина сказала, что от моего поведения зависит жизнь тети Кэрри и остальных! Если я буду отсиживаться в машине…— А она как-то подтвердила тот факт, что ваша тетя еще жива? Вы хотя бы потребовали подтверждения?— Нет, — смутилась Эвери. — Это вылетело у меня из головы. Все случилось так быстро… она не давала мне вставить слова!— А почему вы не отказались подыгрывать?— Отказаться?!— Нуда. Я бы так и поступил.— Это вы теперь так говорите! Будь это ваша тетя… впрочем, вы правы, следовало потребовать доказательств.— Следовало, не следовало — сделанного не воротишь. В девяти шансах из десяти мы едем прямиком в ловушку, так что…— Говорю вам, я не стану отсиживаться! — крикнула Эвери. — Я покажусь, и довольно об этом! Хотелось бы только знать, как задобрить буйно помешанную.— Буйно помешанную не задобришь, — резонно заметил Джон Пол.— Не будьте хитро… — Она запнулась.— Хитрожопым? — Он приподнял бровь, очевидно, позабавленный. — Вы это собирались сказать?— Вовсе нет!— Что же в таком случае? Что еще начинается с «хитро…»? Эвери вспомнила, что лучшая защита — это нападение.— Вот уж не думала, что вы из тех, кто избегает конфронтации! Что ж, как говорится, вольному воля. Отвезите меня туда и расстанемся друзьями.— Кто сказал, что я избегаю конфронтации? Как раз наоборот.— Вот и отлично! — В этой короткой фразе прозвучало столько облегчения, что Эвери дала себе мысленного тычка. — Я не дурочка и понимаю, на что иду. Очень может быть, что нас там ожидает пара свеженьких могил. Но если отсиживаться в машине, то нечего было вообще пускаться в путь!— Я только хотел сказать, если повезет, я сумею засечь Монка еще до того, как он заметит меня.— И совсем ни к чему, чтобы я в это время путалась под ногами? Потому вы и настаиваете на слепом повиновении?— Именно так.— Одна голова — хорошо, а две — лучше.— Вы, значит, тоже из морских пехотинцев? Удар попал в точку.— Нет, но и я на что-нибудь сгожусь.— Могу себе представить.— Не все в этом мире служили в морской пехоте, но кое-кому тоже удается выживать. Я не так беспомощна, как кажется.— В некоторых отношениях, конечно, нет.— На что это вы намекаете?— Так, ни на что.Этот тип просто создан, чтобы доводить до белого каления! Почему, ну почему из всех мужчин в мире судьба навязала ей именно его?— Вы уже все насчет меня поняли, да? Уже отнесли меня к определенной категории?— В принципе да.Эвери вперила сердитый взгляд в переднее стекло. Раз так, не о чем и разговаривать. Джон Пол, как видно, был того же мнения. Должно быть, он только и делал, что хмурился, — морщинка между бровями казалась изваянной Резцом.Приглушенный звук заставил Эвери забыть о досаде. Она опустила стекло и прислушалась.— Что это?Джон Пол опустил свое стекло, выключил обогреватель, и когда его шум затих, стал различим другой, рокочущий звук.— Хм… Мы поблизости от потока. Судя по всему, заехали дальше, чем я думал. Это водопад.Впереди открылся перекресток. Другая дорога была много более наезженной, чем та, по которой они сюда добрались. Имелся и указатель — прибитая к дереву доска с жирной стрелой и надписью «Магазин „Последний шанс“: холодное пиво и все для спуска на плотах».Стрела указывала на запад. Словно повинуясь ей, дорога поворачивала в том же направлении. Здесь была выбоина на выбоине, и машина поползла вперед, переваливаясь, как утка.— Магазин не может быть далеко отсюда, — заметил Джон Пол, поворачивая в лес.Они вырвались из-под деревьев, проскочили обширную поляну, снова нырнули под полог ветвей и оказались на пятачке, где едва можно было развернуться. Зато с дороги машину видно не было. Джон Пол выключил мотор.— Сколько осталось?— Двенадцать минут. Думаете, магазин и есть наше место?— Что же еще? Наверняка здесь ничего другого нет.В противоположной от дороги стороне сквозь деревья виднелись стены простого бревенчатого строения. Оно было выстроено на берегу горного потока, в низине, буквально созданной для привала. По всем приметам это было бойкое место.Джон Пол отстегнул ремень, сунул руку под сиденье и выудил револьвер. Эвери невольно отшатнулась.— Ключи я оставляю, — сказал он, не обращая на это внимания. — Если начнется перестрелка, сразу уезжайте. Понятно?Она решила не затевать спор и ответила кивком, хотя не была приучена бросать товарища в беде.— Он заряжен?— Иначе зачем бы я его с собой таскал? В самом деле, глупый вопрос.— Осторожнее там! — буркнула Эвери, перебираясь на водительское сиденье.— Дайте часы мне.— Зачем?— По-вашему, надо их оставить здесь, чтобы сюда Монк и наладился? Давайте!Эвери мрачно подала часы.— Что вы собираетесь делать?— Поохотиться. Глава 14 Время стремительно истекало. Эвери совсем извелась и уже готова была отправиться на поиски Джона Пола, когда тот появился, словно из-под земли.— Монка еще нет. Надеюсь, он не заставит себя ждать.— Мы туда поедем или пойдем?— Поедем. Я поведу машину.Перебираясь назад, на свое место, Эвери больно ударилась коленкой о приборную доску. Джон Пол, едва усевшись, включил мотор.— Откуда вы знаете, что его еще нет? Может, он давно здесь и просто где-то прячется!— Я проверил.— Хотите сказать, что вы бы его заметили?— Разумеется.Этот высокомерный ответ неожиданно успокоил Эвери.— Хорошо.— За магазином, ярдах в тридцати, припаркованы трейлер и старенький пикап. Ни в одной из этих машин никого нет.— Вы их обыскали?Джон Пол пропустил вопрос мимо ушей и заговорил о другом:— Хозяев двое, мужчина и женщина. Она в отдельном помещении — видимо, кабинете — звонила по телефону, а он стоял за прилавком, причем все время поглядывал в окно, словно чего-то ждал. Пока я оставался поблизости, подъехал молочный фургон, и молодой парень вышел с заднего хода помочь с разгрузкой. Я так понимаю, это и есть весь персонал. Были еще покупатели, трое или четверо.
Дорога шла вниз по склону. Джон Пол вел машину с револьвером на коленях. Когда взгляду открылся магазин, он спросил:— Видите человека за окном? Он смотрит прямо на нас. Эвери уставилась в ту сторону, но из магазина, заслоняя перспективу, выходило целое семейство. Когда все, включая детей, оказались снаружи, дверь захлопнулась. В ее стеклянной части появилась рука и перевернула табличку с «открыто» на «закрыто».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43