А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Хотя можете мне поверить: в этом округе нет сейчас ни одного полицейского, который без толку отлеживал бы себе задницу.
Броньола опустился на колени возле странного предмета, наполовину заваленного обломками стены.
— Тревога по всему штату? — уточнил Броньола, разглядывая свою находку.
— Да как вам сказать... Вы же знаете, на Гавайях нет полиции штата, даже ничего похожего. Округ Гонолулу покрывает весь остров Оаху; это большая территория, шестьсот квадратных миль, и здесь сосредоточено восемьдесят процентов населения штата. У нас есть еще только одно серьезное полицейское подразделение — в округе Гавайи, на большом острове; там площадь больше, зато живет всего десять процентов населения. Есть еще отряды на Мауи и Кауаи; они справляются у себя по мере сил, но рассчитывать на их помощь не приходится. Вообще-то, у нас отличные отношения со всеми... что это вы там нашли?
— Пока не знаю, — качнул головой Броньола, вытаскивая из-под груды камней покореженный алюминиевый каркас. — Похоже на...
— Конечно, первым делом, — продолжал Паттерсон, — мы постараемся не дать ему уйти с Оаху. Рано или поздно мы его накроем. — Лейтенант наклонился и присмотрелся к находке Броньолы. — Я тут повидал разных воздушных змеев, — заметил он равнодушно. — Местные китайцы большие мастера, но такого здоровенного...
— Ага, вот, — сказал Броньола, вытягивая кусок обгоревшей ткани. — Это не змей. Взгляните на эту перекладину... Дьявол! Знаете, что это? Дельтаплан! Такая штука, на которой...
Федерал вдруг поднялся и медленно повернулся к разрушенной садовой стене. Паттерсон недоуменно смотрел на него.
— Не знаю, не знаю, — пробормотал Броньола. Он отошел к пруду и принялся, вытягивая шею, осматриваться по сторонам.
— В чем дело? — спросил Паттерсон.
— Эта местность не для полетов на дельтаплане. Но он — сумел! Этот сукин сын все может!
— Сумел — что?
— Пока не спрашивайте, лейтенант, я сам еще не разобрался. — Броньола направился к выходу. — Вы что-нибудь смыслите в планерном спорте?
— Ничего, — признался Паттерсон. — Но если вы думаете... Я же вам показывал: он прорвался через ворота!
— Да, он их взорвал, — согласился Броньола. — Но это не значит, что он сквозь них прошел. Грег, поймите одну вещь. Болан мыслит как военный. Я полагаю, это место хорошо охранялось... И запомните раз и навсегда: Болан не супермен. Это такой же человек из плоти и крови, как любой из нас. Он, безусловно, сумасшедший, но не самоубийца. И он не станет вламываться в вооруженный лагерь, полагаясь только на везение...
— Значит, у него были сообщники, — заключил Паттерсон.
— Может быть. А может быть, и нет.
— Но, посудите сами, — настаивал лейтенант. — В одиночку этого не сделать. Нельзя одновременно взорвать ворота и напасть с воздуха совсем в другой стороне. Значит...
Броньола вдруг согласно замахал рукой:
— Вы совершенно правы, лейтенант. С моей стороны это было просто глупо. Разумеется, он вломился через ворота.
Паттерсон недоверчиво посмотрел на собеседника.
— Погодите, — протянул он. — Это нужно обдумать. Если у него были сообщники, мы должны...
— Нет, нет, — прервал его Броньола. — Просто дурацкое предположение. Болан работает один, и точка. А дельтаплан — не более, чем совпадение. Кто знает, чей он и сколько здесь пролежал? Давайте-ка лучше еще раз взглянем на стену.
Лейтенант полиции Гонолулу по-прежнему подозрительно смотрел на федерала, но не стал продолжать разговор и молча пошел к стене. Конечно же, Броньола заливает. «Он прекрасно знает, — с раздражением думал лейтенант, — что Мак Болан был здесь не один!»
Да, Броньола это знал. И от одной мысли, кто могли быть сообщниками Болана, у него зашевелились волосы на голове.
Спустя несколько минут он предложил Паттерсону:
— Давайте-ка вернемся в город и займемся укреплением позиций. Я хочу задействовать некоторые армейские части. Это будет несложно сделать: ведь Болан дезертир и до сих пор проходит по военному ведомству.
— Я не хочу в это впутываться, — запротестовал лейтенант.
— Вы уже впутались. Этот сукин сын напал на иностранного гражданина, к тому же не простого. Я привез указания прямо из Белого Дома. Поверьте, Грег, вы уже впутались.
Сам Броньола тоже впутался в это неприятное дело и тоже против воли.
Да, бедняга был обречен. Приказ исходил с самого верха: Палач должен умереть на Гавайях.
Глава 15
Три машины, поочередно выдвигаясь вперед, преследовали Чуна, пока его «кадиллак» не свернул на путепровод, ведущий на шоссе номер 1; эту скоростную магистраль, проходившую через Гонолулу, называли еще Луналило. Болан, который шел впереди, приказал остальным немедленно подтягиваться.
— На Луналило напряженное движение, — передал он по рации. — Мы прошли развязку и теперь направляемся на юг. Не отставайте.
Лайонс и Андерс подтвердили прием; к тому времени, когда Болан был у пересечения с шоссе Пали, они уже шли у него в кильватере.
— Если он направляется к пляжу Принца Кухио, то пойдет по Луналило до поворота на Вайалаэ или Капиолани. Может быть, мне оторваться, а потом дать ему обойти себя севернее Вайалаэ? — спросил Лайонс.
— Ладно, — ответил Болан, но тут же спохватился: — Отставить!
Ехавший перед ним лимузин с разбитым задним стеклом перестраивался, чтобы повернуть на Уорд-авеню.
— Значит, он решил схитрить, — заметил Лайонс.
— Непонятно, чего он добивается, — вставил Андерс. — Судя по всему, он пойдет на Калакауа, а потом — через Вайкики. Я бы не решился на это в такой разукрашенной машине.
— Мы слишком на него давим, — решил Болан. — Карл, продолжай преследование. Я дойду до следующего поворота, а потом вернусь. Том, держись сзади, но не упускай Карла из вида.
Лайонс и Андерс свернули с магистрали вслед за «кадиллаком», а Болан поехал дальше, заранее включив указатель поворота.
Вскоре Лайонс сообщил:
— Движемся на юг в сторону Беретании.
— Понял, — отозвался Болан. — Держите меня в курсе.
— Приближаемся к Академии искусств. — Минуту спустя: — Свернули на запад, на Пенсакола.
— Попробуй перехватить его на Капиолани, Мак, — предложил Андерс. — Но я по-прежнему ставлю на Вайкики.
— Так не пойдет, — проворчал Болан. — Держитесь поближе друг к другу, ребята, и не отпускайте его ни на шаг.
— Поворачиваем на Капиолани, — доложил Лайонс. — Чует мое сердце, это Ала-Моана. Точно, он идет туда. Сейчас мы на Пиикои, проезжаем парк.
— Лодочный причал! — вырвалось у Болана.
— Возможно. Что скажешь, Томми?
— Беру свои слова назад. Похоже, пляж Кухио отпадает.
— Ладно, я приближаюсь к вам по Аткинсон-драйв. Дайте знать, когда пройдете перекресток.
— Мы на Ала-Моана, — сообщил Лайонс. — Идем на юг.
— Понял.
— Подъезжаем к Аткинсон-драйв. Прошли перекресток и движемся дальше на юг, прямо на Ала-Вай.
— Вижу, — сказал Болан. — Иду за вами с отрывом в десять секунд. Пропусти Тома вперед.
— Жму на газ, — тут же отозвался Андерс.
— Видишь его? — спросил Лайонс.
— Да. Можешь передохнуть.
— Держи его, Том, — сказал Болан. — Я уже сворачиваю. Ага, Ала-Моана. Где ты, Карл?
— Приближаюсь к мосту.
— Понял. Том?
— Проехали больницу. Точно, он пошел на причал.
— Отпусти его немного, но не теряй из вида.
— Понял.
— Подтягивайся, Карл.
— Есть.
— Они уже на причале, — доложил Андерс. — Въехали на стоянку.
— Карл, вперед!
— Куда прикажешь, Мак? Или ты спутал мою тачку с амфибией?
— Смотри в оба, черт побери, и меньше болтай.
— Я их вижу, — сказал Лайонс со вздохом.
В разговор вмешался бодрый женский голос:
— Что у вас там стряслось, ребята?
Болан поставил свой автомобиль рядом с машиной Андерса, вышел и нажал на кнопку микрофона.
— Где ты, Тоби?
— Подними голову. Видишь симпатичные серебряные крылышки?
— Ага, — устало улыбнулся Болан. — Божественное зрелище, мадам. Добро пожаловать на охоту.
— Не пришлось бы гнаться за двумя зайцами, — сказала Тоби. — У Смайли заработал радиомаяк. Тебе не кажется, что рановато?
Болан бросился в машину и включил монитор. Раздался резкий сигнал.
— Точно, — сообщил он наверх. — Ты можешь оттуда следить за катером?
— Я могу следить хоть за ореховой скорлупкой, мальчики, — только сообщите мне, когда она выйдет в море. А как же Смайли?
— Ты права: странно, что маяк уже работает. Я этим займусь. Тоби, они не выйдут в море еще несколько минут. Попробуй пока засечь Смайли с воздуха, прямо сейчас.
— Будет сделано, — отчеканила Тоби, и маленький одномоторный самолет вошел в крутой вираж.
Андерс спросил:
— Что стряслось со Смайли?
— Не знаю, может быть — ничего. Мне нужно получить от Тоби засечку, тогда я смогу добраться туда по монитору. Ребята, я оставляю на вас Чуна. Пусть Карл следит за ним, а ты пока раздобудь лодку.
— Но это, наверняка, частные яхты, — возразил Андерс. — Не уверен, можно ли здесь взять что-нибудь напрокат...
— Возьми напрокат, купи, укради — делай, что хочешь, но достань быстроходный катер.
— А ты? Как ты?..
— Придется действовать по обстановке. Если радиосвязь оборвется, звони в отель каждый час. Не наступайте Чуну на пятки. Пусть идет, куда ему вздумается, — только, черт побери, чтобы вы знали, куда!
— Ладно, — сказал Андерс. — Будь осторожен.
— Вы тоже.
По рации раздался голос Карла Лайонса:
— Чун садится на катер. Один. Странно... их стало меньше.
— Не понял, — сказал Болан.
— Я тоже. Нет того парня, который сидел рядом с водителем. Он вышел где-то по дороге.
Болан тихонько выругался, а в микрофон сказал:
— Ты уверен, что видишь Чуна?
— Да, — твердо ответил Лайонс. — Он как раз поднимается на борт здоровенной яхты, «Пеле Феникс».
— Оставайся на месте, — скомандовал Болан. — Сейчас Том раздобудет для вас катер. Слышал разговор с Тоби?
— Да. Удачи тебе!
— Взаимно. Держитесь.
— "Пеле Феникс"? — протянул Андерс. — Богиня огня, восстающая из пепла, да еще с крыльями. Любопытно, что бы это значило?
Болан собрался ответить, но тут поступило сообщение от Тоби Ранджер:
— Мак, я проложила курс на маяк — линия пересекает остров чуть севернее Алмазной Головы.
Сверяясь по монитору, Болан с удовлетворением кивнул:
— Понял. Похоже на пляж Кухио. Я двигаюсь туда. Тоби, иди по следу с Томом и Карлом.
— Ладно. Будь осторожен.
Мак Болан всегда был осторожен, особенно когда от этого зависела чья-то драгоценная жизнь. Он опять был в пути — мчался по электронному следу спасать человека, которого он любил.
Значит, «Пеле Феникс»?
Болан стиснул зубы. Он не должен был посылать туда Смайли. Но он это сделал и теперь обязан вырвать ее из пекла.
Глава 16
Броньола и Паттерсон вернулись в Гонолулу на полицейском вертолете; они как раз вошли в полицейское управление, когда поступило сообщение от группы наблюдения на причале Ала-Вай.
— Какой-то человек с удостоверением федеральной полиции только что потребовал катер у начальника причала. С описанием объекта не сходится, но я получил приказ сообщать о любых необычных перемещениях.
— Пусть они его задержат! — заорал Паттерсон от двери.
— Отмените приказ, Грег! — вмешался Броньола. — Это мог быть кто-то из моих людей.
Лейтенант смерил федерала красноречивым взглядом.
— Отставить! — приказал он дежурному. — Пошлите туда вертолет. Пусть мне доложат все детали и установят за катером воздушное наблюдение.
Потом он снова повернулся к Броньоле.
— Нам бы нужно объясниться, сэр.
С этими словами лейтенант прошел в застекленную кабинку, служившую ему кабинетом. Броньола последовал за ним с виноватым лицом, закурил сигарету и с тяжелым вздохом опустился в кресло.
— Вы не говорили, что здесь есть ваши люди, — укоризненно заметил Паттерсон своему важному гостю.
— А вы и не спрашивали, — уклончиво ответил Броньола.
— Послушайте, я раскрываю все свои карты, а от вас не слышу ничего, кроме намеков и отговорок. Так мы не договаривались.
— Не горячитесь, Грег, — спокойно сказал Броньола. — В этом деле непосредственно заинтересован Белый дом. Разумеется, здесь работают мои люди. Но это только косвенно связано с охотой на Болана. Поймите, это... м-м... это чрезвычайно секретная операция.
— Не надо петь мне песен о национальной безопасности, — раздраженно хмыкнул Паттерсон. — И не пытайтесь здесь командовать. Округ Гонолулу платит мне за поддержание порядка, а не за охрану государственной безопасности. Так что давайте начистоту, а нет — проваливайте.
— Круто, — ухмыльнулся Броньола.
— А иначе с вами нельзя, — отрезал лейтенант. — По-хорошему никак не получается.
— Вы прекрасно знаете, что я мог бы применить власть, — не повышая голоса, проговорил федерал. — Один телефонный звонок — и вы бы вылетели отсюда со свистом. Но это не мои методы.
— А какие же ваши методы?
— Не вмешиваться без крайней необходимости. Доверять и быть откровенным настолько, насколько это возможно. Я скажу вам все, что могу сказать. Но не надо на меня давить, Грег. Или вы соглашаетесь, или я найду другого.
— Значит, я здесь просто пешка, — угрюмо произнес Паттерсон. — Ладно, что вы собираетесь мне сказать?
Неприятный разговор был прерван появлением полицейского в штатском, который передал лейтенанту письменное донесение.
— Поступило минуту назад, — сказал он и вышел, искоса глянув на Броньолу.
— Что там? — поинтересовался Броньола.
— Очередная находка, — ответил Паттерсон. — Патруль обнаружил изрешеченный пулями «кадиллак». На обочине, в двух милях к западу от того самого места. — Он протянул рапорт Броньоле. — Шесть обожженных трупов. Этот ваш Болан играет в опасные игры... А может, кто-нибудь другой?
— Погоня? — предположил Броньола, просматривая рапорт.
— Похоже, что да.
— Как вы себе все это представляете? — жестко спросил Броньола.
— Ну, скажем, Болан нападает на этот дом в Калихи — один или с сообщниками. Потом...
— Будем считать, что один, — вставил федерал.
— Ладно. Так вот, они его преследуют. Он отрывается от погони, за поворотом выскакивает из машины и поджидает их на насыпи с пулеметом в руках. Точка, конец погони.
— Я тоже так подумал, — согласился Броньола. — Правда, трупы еще не опознаны. Слишком много догадок. Могло быть все наоборот: погоня, а потом расправа. Точка, конец Болана и сообщников.
— Вы ведь и сами в это не верите, — заметил Паттерсон.
— Нет. Просто перебираю версии.
— Похоже, вы немного волнуетесь, — сказал лейтенант.
— Может быть, — признал Броньола. — Немного.
Паттерсон нажал кнопку внутренней связи и бросил:
— Мне нужно знать, на чье имя записан этот «кадиллак». — После чего повернулся к Броньоле и напомнил: — Вы собирались мне что-то рассказать.
— Боюсь, совсем немного, — ответил федерал, все еще держа в руках полицейское донесение. — Вам придется поверить мне на слово. О генерале Луне я больше ничего не могу добавить. О том, что здесь находятся мои люди, вы уже знаете. Появление Болана — простое совпадение. Мои начальники хотят взять Болана не меньше вашего. Но это не должно помешать нашей работе с Лунем.
— Лунь, шмунь — плевать я на него хотел, — проворчал лейтенант. — У полиции своя работа. И если я узнаю, что ваши люди помогают преступнику, который оставил кучу трупов только в одном этом округе, им несдобровать.
— Почему вы так считаете? — подчеркнуто мягко спросил Броньола.
— Слушайте, Гарольд, черт возьми, Гонолулу — это вам не Африка. Не забывайте, Гавайи — такой же штат, как и любой другой. Мы читаем те же газеты и те же журналы. Вся страна ломает себе голову: а не работает ли Мак Болан по тайному заданию правительства? Если этот тип действительно действует с вашего ведома, мистер Броньола, и если на острове действительно есть ваши люди — а, судя по событиям в долине Калихи, он был там не один, — тогда пораскиньте мозгами: в самом деле, почему мне в голову лезут разные мысли?
— Да вы просто нахал, — сказал Броньола, нахмурясь.
— Стараюсь, сэр.
Броньола вздохнул и попросил:
— Дайте мне телефон.
Он достал из бумажника карточку и набрал номер. Потом, не сводя глаз с лейтенанта, сказал в трубку:
— Говорит Правосудие-два. СНБ, срочно. Соедините меня с дежурным офицером.
Паттерсон беспокойно закурил.
— Дежурный? Ваш личный номер, пожалуйста.
По-прежнему глядя на лейтенанта, Броньола записал номер на листке бумаги.
— Спасибо. Говорит Правосудие-два. Запишите код СНБ: один-шесть-дельта-альфа-три. Дело Правосудие-тринадцать-четыре-двадцать один, шифр зет-зет-семь-ноль. Проверьте.
Не выдержав пристального взгляда, Паттерсон отвел глаза и пробормотал:
— Лихо, ничего не скажешь.
Броньола мрачно подмигнул и снова заговорил в трубку:
— Отлично. Развертывание по линии-один: отряд военной полиции, два вертолетных отряда — десятиминутная готовность. Оставайтесь на связи.
Броньола прикрыл трубку ладонью и спросил у Паттерсона:
— Хотите что-нибудь добавить?
Полицейский ухмыльнулся и опустил глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14