Броньола продолжал:
— Капитан? Да. Линия-два: готовность по тревоге — тактический авиаотряд, отряд поддержки морского десанта, пехотная рота воздушного десанта. Линия-три: начать электронный перехват всех гражданских радиоканалов, о положительных результатах сообщать немедленно. Линия-четыре: отбой. Линия-пять: отбой. Это все. Повторите.
Броньола внимательно прослушал подтверждение приказа, назвал свой номер телефона и добавил:
— Если меня не будет, связывайтесь через лейтенанта Грега Паттерсона, командира оперативного отряда полиции Гонолулу. Да. Спасибо, капитан.
Броньола повесил трубку и снова посмотрел на лейтенанта.
— Вот так-то, Паттерсон. Можете радоваться. Знаете, что означает этот приказ? Физическое уничтожение. Как вы думаете, чье имя написано на папке? Болан, Мак Самуэл, старший сержант... и лучший человек из всех, кого я знаю.
— Извините, — прошептал Паттерсон. После неловкого молчания лейтенант осторожно уточнил: — СНБ... Совет национальной безопасности?
— Да.
— Это не шутка?
— А китайский генерал в вашем округе — это что, шутка?
Паттерсон вздохнул.
— Значит... Но почему вы? Почему не ЦРУ, или ФБР, или еще какая-нибудь контора?
— Это длинная и неприятная история, — откликнулся Броньола. — Когда-нибудь я вам расскажу — напомните мне об этом лет через пятнадцать.
— Похоже, у вас там в Вашингтоне серьезные проблемы?
— Серьезнее, чем вы можете себе представить... У вас не найдется выпить, лейтенант?
Паттерсон усмехнулся и открыл ящик стола.
— Самое лучшее, что может предложить авиакомпания «Пан-Ам». Чего изволите?
— Все равно.
Лейтенант протянул гостю бутылочку виски, а себе выбрал водку.
— Значит, мы теперь собутыльники. — Паттерсон одним глотком осушил свою бутылочку, даже не поморщившись. — Когда вы спускаете собак на Болана?
— Как только вы скажете мне, где он находится. — Броньола выпил виски, скривился и печально добавил: — Чувствую себя, как на похоронах.
— Вам ведь нравится этот парень, верно?
— Да.
— Я понял еще в Калихи. Это было заметно.
— А когда я говорил по телефону?
— О, звучало вполне официально.
— Только внутри у меня все обрывалось, — мрачно признался Броньола. — И сейчас тоже. Да, он мне нравится. Очень нравится.
Снова вошел полицейский с очередным донесением в руках.
— По правде, и мне тоже, — тихо произнес лейтенант, откладывая в сторону рапорт. — Тот «кадиллак» зарегистрирован на имя Лу Топачетти.
— Редкий подонок, даже для Чикаго, — хмыкнул Броньола.
— Не сомневаюсь. Значит, это были его головорезы. Болан их уделал. Не понимаю, Гарольд... этот генерал Лунь, я хочу сказать — Чун, — что у него общего с мафиози?
— Господи, понятия не имею, — устало ответил Броньола. — Но я голову даю на отсечение: есть один парень, которому это известно. А мы сидим тут и гадаем, как его вывести из игры!
— Хотите поговорить с Оливерасом?
— Ни малейшего желания. Пошел он к черту. Почему Болан его не прикончил? Ставлю десять против одного, что в тюрьме он не проживет и одного дня.
— Болан просил, чтобы я присмотрел за Оливерасом. Вроде бы Чун подрядил одного из наших полицейских с ним разделаться.
— Вы его нашли? С этим полицейским, пожалуй, стоит потолковать.
— Пока нет. Я бы и сам не прочь задать ему пару вопросов... Гарольд, вы знаете Болана. С какой стати ему беспокоиться о таком мерзавце, как Оливерас?
— Понятия не имею. — Броньола покачал головой. — Может быть, Болан рассчитывает что-то у него узнать.
— В таком случае, — подхватил Паттерсон, — есть вероятность, что Болан еще к нему вернется.
— Не исключено, — согласился Броньола. — Разумеется, вы учитываете такую возможность.
— Да.
— Вы все еще мне не доверяете? — с улыбкой спросил Броньола. — Думаете, я что-то от вас скрываю?
— А разве нет?
Оба собеседника невесело рассмеялись.
— Устал, как собака, — со вздохом пожаловался Броньола.
— Возьмите тайм-аут. Вы остановились в отеле?
— Нет, мне это ни к чему. Все равно не уснуть. Только закроешь глаза — проклятые призраки так и лезут со всех сторон. Я давно уже не спал по-настоящему, Грег.
Паттерсон понимающе кивнул и подал Броньоле еще одну бутылочку виски.
— Отправьте своих призраков на боковую, — предложил лейтенант. — Мне помогает.
— Бесполезно. С Боланом ничего не помогает. Сейчас он где-то здесь, Грег. И делает нашу с вами работу, дружище, пока мы пьем тут виски.
— Прекратите! — вспылил Паттерсон. — Не сбивайте меня с толку. Пусть этот ваш Болан отличный парень, ну просто замечательный. Но он не прав, и вы это знаете, черт возьми. С его методами нельзя согласиться!
— А я и не соглашаюсь, — пробормотал Броньола. — Но это его методы! И они гораздо эффективнее наших.
— Чепуха.
— Он никогда не стрелял в полицейского. Никогда из-за него не пострадал невинный человек. И он ни разу ничего не просил у таких, как мы с вами, Грег. Он не надеется на закон. Он даже отказался от амнистии.
— Значит, это правда.
— Да. Почти все, что о нем говорят, — правда. Упрямый выскочка! Он живет в постоянном аду, ни минуты покоя... не понимаю, как такое можно выдержать. Представляете, что это за жизнь? И так день за днем, неделя за неделей, год за годом. На кого он может рассчитывать? Кому он может довериться? Что у него есть за душой? Скажите мне — что?
Лейтенант помолчал, а потом сказал хриплым голосом:
— Он сам затеял эту игру и может выйти из нее в любую минуту.
— Вот так, взять и щелкнуть выключателем, — с горечью произнес Броньола. — Просто, правда? Когда вы в последний раз отключали свой, лейтенант?
— Чепуха.
— Конечно, чепуха. Мы с вами должны взять его, Грег. Единственного человека во всей стране, которого мафия по-настоящему боится. Здорово придумано, правда?
Лейтенант тяжело поднялся и отошел к окну.
Какое-то время Броньола молча курил, потом взял папку с рапортами и принялся их пролистывать.
Стрелки больших настенных часов неумолимо приближались к той минуте, которая должна была стать последней для Мака Болана.
Продолжали поступать донесения. Броньола читал их вслух и складывал в стопку на столе. Паттерсон по-прежнему молча стоял у окна, засунув руки глубоко в карманы.
Наконец случилось то, чего они оба ждали. Броньола ровным голосом прочитал:
— Сообщения о стрельбе в районе пляжа Кухио. Направлены патрульные подразделения. Оперативные силы подняты по тревоге.
Паттерсон отпрянул от окна и спросил:
— Едете?
— Не сейчас, — грустно ответил Броньола и потянулся к телефону. — Говорит Правосудие-два. Соедините меня с дежурным офицером. СНБ, срочно.
Паттерсон выбежал из комнаты. К черту всех этих призраков! У полицейского лейтенанта был свой приказ на уничтожение.
Глава 17
По словам Смайли, вилла Чуна находилась «между Вайкики и пляжем Принца Кухио, недалеко от Алмазной Головы».
Адрес оказался не слишком точным. Все побережье, протянувшееся идеальной дугой от Ала-Вай до Алмазной Головы, представляло собой сплошной прекрасный пляж, который обычно называют Вайкики. В стороне от прибрежной полосы шикарных отелей, ресторанов, баров и других заведений для туристов раскинулась другая часть Вайкики — более или менее рядовые районы, где обитали местные жители. Для их отдыха там были разбиты парки Кухио и Капиолани — с тихими рощами, зоопарком, аквариумом, бассейном, открытой эстрадой и общественными банями. Дальше от Кухио, через Калакауа-авеню в глубь острова тянулись жилые кварталы, где экзотические названия улиц, такие, как Кеалохилани, Лилиоукалани и Паокалани, соседствовали с банальными именами вроде Каретной, Садовой или Парковой.
На самом побережье какие-либо виллы отсутствовали, потому что этот участок пляжа находился в общественной собственности. Очевидно, Смайли имела в виду один из тех домов, которые располагались во внутренних кварталах, примыкающих к пляжу.
Трудно было рассчитывать на то, что среди этой густой застройки радиомаяк приведет Болана прямо к цели. Впрочем, подобная точность и не требовалась, потому что сигнал указывал точно на пляж.
Вскоре Болан увидел, как Смайли Даблин, живая и, судя по всему, невредимая, вышагивает у самого края воды, рядом с пальмовой рощицей; он уже и забыл, что такое красивая девушка в крохотном бикини.
Но Смайли была не одна. Происходящее на пляже, судя по всему, должно было изображать дружеский пикник.
Две смуглые красотки в гавайских нарядах выплясывали перед группой мрачных «горилл», которые без особого успеха пытались прикинуться беззаботными туристами. В соседней рощице под присмотром нескольких азиатских джентльменов в пестрых рубашках медленно крутился на вертеле жирный поросенок.
Две большие шлюпки были наполовину вытащены на песок, рядом красовалась стойка с совершенно сухими досками для серфинга. Возле этого хозяйства отирался какой-то китаец в выцветшей гавайской набедренной повязке; он изо всех сил изображал скуку и безразличие, то и дело искоса поглядывая на шлюпки.
В другое время подобная картина могла бы показаться вполне правдоподобной. Но только не в этот утренний час, когда для вялого продолжения затянувшейся ночной пирушки было уже слишком поздно, а для праздничного завтрака — чересчур рано.
Других отдыхающих здесь не было, если не считать маячивших вдалеке нескольких одиноких любителей прогулок и неутомимых фанатиков серфинга, решивших попытать счастья с утренним прибоем.
Болан вышел из машины задолго до пляжа. Обвешанный оружием для тяжелого боя, он быстро пробирался к океану под прикрытием пальмовых рощиц. Через несколько мгновений он уже притаился среди густой листвы в двадцати метрах от Смайли. Болан смотрел, как девушка лениво играет с мокрым песком у кромки воды, и мысленно приказывал ей обернуться в его сторону.
Отказавшись от бесплодных телепатических опытов, он дождался момента, когда мнимые туристы увлеклись соблазнительными движениями полуобнаженных танцовщиц, и бросил железный крестик с «яблочком» мишени в сторону девушки в бикини.
Значок попал ей в бедро и шлепнулся у самых ног. Девушка не подала никакого вида; как ни в чем не бывало, она сделала несколько шагов, незаметно наступила на значок и вдавила его в песок. Немного выждав, Смайли медленно двинулась вдоль воды в сторону Болана.
Оказавшись прямо напротив него, она опустилась на одно колено, спиной к «туристам», и принялась рисовать пальцем узоры на песке.
— Как я рада тебя видеть, Мак, — сказала она тихо.
— Что тут творится, Смайли?
— Небольшая заминка. Генерал сюда не придет.
— Это я уже понял.
— Наверное, они задумали это еще вчера, после твоего первого удара. А утреннее представление заставило их поторопиться. Ну и наделал ты шума!
— Как они здесь обо всем узнали?
— Я рассказала. А потом из города позвонил кто-то из людей Чуна. Мы должны встретить его в море.
— Кто это мы?
— Зубастый Ван Хо, его люди и я. Кстати, этот ублюдок Ван собирается прикончить меня по дороге.
— Откуда ты знаешь?
— Я понимаю по-китайски. Он говорил своим, что предоставит мне возможность поплавать в проливе Каиви. Хорошо хоть, что вода теплая.
Болан восхищался этой девушкой. Ни малейшего намека на панику, настоящая профессиональная выдержка.
— Ладно, иди дальше вдоль воды. Дойдешь до следующей рощи — и сразу беги, я тебя прикрою. Жди возле моей машины на улице Охуа.
— Не-ет, так легко мы не отделаемся. Все гораздо сложнее.
Один из «горилл» отвел глаза от гавайских красоток и с ленивой улыбкой посмотрел на Смайли.
— За тобой следят, — предупредил Болан. — Выкладывай поживее.
— Они решили, что твое нападение в Калихи привлечет к ним внимание, и боятся разоблачения. На всякий случай решено переехать. Главный у них Ван. Он взял из сейфа на вилле портфель с документами и цепочкой прикрепил его к наручному браслету. Я слышала, как он говорил своему начальнику штаба: «Здесь зарыт труп». Не знаю, что он имел в виду. Скорее всего, речь идет о каком-то политическом скандале. Нам нужны эти бумаги, Мак.
— Ладно, — сказал Болан. — Я их добуду. А ты делай ноги.
— Один ты не справишься, — разволновалась Смайли. — Почему ты не хочешь, чтобы я помогла, черт возьми?
— Сколько у нас времени?
— Немного. Мы должны отплыть на этих шлюпках и встретить яхту где-то за коралловым рифом.
— Так чего они ждут?
— Надо думать, появления яхты.
Болан задумался, глядя на «гориллу», который следил за Смайли. Похоже, тот собирался подойти.
— Давай-ка, поверти задом перед этой обезьяной, — решил Болан. — Придумай что-нибудь сногсшибательное, уведи их с пляжа. Только не приближайся к шлюпкам.
— А потом?
— Увидишь. Давай, он уже идет сюда.
Смайли выпрямилась и томно посмотрела на приближавшегося верзилу.
— Ну и тоска, — сказала она нараспев. — Ты еще не помер со скуки?
— Было дело. Но теперь, кажется, оживаю, — заявил он с развязной улыбкой.
Смайли рассмеялась и начала танец, который неизменно — от Сан-Хуана до Лас-Вегаса — доводил публику до экстаза. Да, это была необыкновенная девушка. Болан уже в который раз подумал, каким же талантом она пожертвовала ради этой жестокой игры в «воров и полицейских».
Очень быстро все горе-туристы были буквально зачарованы чувственной красотой танца. Смайли медленно приближалась к роще — туда, где жарился поросенок. Гавайские танцовщицы были вынуждены бесславно свернуть свое выступление, как только вся публика проследовала в сторону рощи за их конкуренткой. Даже их последний зритель — китаец в набедренной повязке, позабыв про шлюпки, будто лунатик, брел за остальными.
Болан снял оружие и спрятал его в листве. И тотчас до него донесся голос Смайли:
— Дайте мне ритм, ребята! Хлопайте в ладоши — вот так!
Пока ребята хлопали в ладоши и улюлюкали, Болан незаметно скользнул в воду с небольшим пластиковым пакетом в зубах. Он сразу же нырнул на глубину и уже вместе с бурунами подплыл к шлюпкам. Ему нужны были пятнадцать секунд, и он их получил.
Минуту спустя он вновь сидел в прежнем укрытии и шептал слова благодарности своему брату, океану. Судьба шлюпок была предрешена — совсем скоро по команде от крохотного электронного детонатора должны были сработать заряды.
Болан успел вовремя: со стороны Ала-Вай показалась большая яхта, а чуть поодаль — другая, поменьше. СГО, — с надеждой подумал Болан.
Кто-то из «туристов» тоже заметил яхты. Послышалась отрывистая команда, и веселье внезапно оборвалось. Смайли, поправляя на ходу бикини, направилась в сторону пляжа, сопровождаемая высоким китайцем в яркой гавайской рубашке. Болан выглянул из-за деревьев: тот самый, зубастый, с портфелем на цепочке.
Болан приготовил пистолет-автомат. «Гориллы» приближались к лодкам, разделившись на две группы: одну возглавлял детройтский капо Пит Родани, другую — Мартин Пенса из Кливленда. Ван Хо, еще трое китайцев и Смайли остановились у края рощи.
Болан чертыхнулся про себя и сделал шаг вперед. Автоматная очередь ударила в песок у ног Ван Хо и компании.
Смайли рванулась в сторону, крича что-то на бегу гавайским танцовщицам. Китайцы бросились навстречу Болану; теперь их лица утратили свою обычную непроницаемость. У шлюпок послышались встревоженные крики, замелькало оружие.
Но в ту же секунду все оценили безнадежность ситуации: китайцы находились как раз между Боланом и своими американскими приятелями.
— Никому не двигаться! — крикнул Болан в наступившей тишине.
— Успокойтесь, все успокойтесь! — скомандовал Родани. — Что тебе надо, Болан?
— Можете убираться, но девушка останется здесь!
— Порядок, мистер Ван! Делайте, как он говорит! Идите же сюда!
Смайли крикнула что-то по-китайски. Ван удивленно посмотрел на нее, потом медленно побрел к шлюпкам. Остальные китайцы прикрывали его, пятясь задом и не сводя глаз с Болана.
Смайли, запыхавшись, подбежала к нему и громко прошептала:
— Бумаги, Мак!
— Секунду, — спокойно ответил Болан.
Китайцы разбились по двое и сели в шлюпки, остальные столкнули суденышки на воду и тотчас запрыгнули на борт. Было удивительно тихо; люди в лодках затравленно смотрели по сторонам, словно предчувствуя скорую трагичную развязку.
Болан наблюдал за ними из-за пальмы. Он дождался, когда шлюпки, подхваченные первой волной, отошли от берега, и нащупал кнопку у себя на ремне. Одновременно раздались два взрыва, и шлюпки исчезли за сплошной стеной воды.
Смайли тяжело опустилась на колени и прошептала:
— Боже мой!
— Скоро они с ним встретятся, — пообещал Болан.
Обе шлюпки были объяты пламенем, а среди обломков шумно и беспомощно барахтались люди; из-за кораллового рифа быстро приближалась яхта.
— Ей сюда не добраться, — заметила Смайли.
— Да, слишком мелко, — согласился Болан и сунул Смайли автомат: — Прикрой меня.
С этими словами он бросился к воде.
Для мафиози было бы куда лучше, если бы они больше купались на гавайских пляжах, а не торчали в барах и ночных клубах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
— Капитан? Да. Линия-два: готовность по тревоге — тактический авиаотряд, отряд поддержки морского десанта, пехотная рота воздушного десанта. Линия-три: начать электронный перехват всех гражданских радиоканалов, о положительных результатах сообщать немедленно. Линия-четыре: отбой. Линия-пять: отбой. Это все. Повторите.
Броньола внимательно прослушал подтверждение приказа, назвал свой номер телефона и добавил:
— Если меня не будет, связывайтесь через лейтенанта Грега Паттерсона, командира оперативного отряда полиции Гонолулу. Да. Спасибо, капитан.
Броньола повесил трубку и снова посмотрел на лейтенанта.
— Вот так-то, Паттерсон. Можете радоваться. Знаете, что означает этот приказ? Физическое уничтожение. Как вы думаете, чье имя написано на папке? Болан, Мак Самуэл, старший сержант... и лучший человек из всех, кого я знаю.
— Извините, — прошептал Паттерсон. После неловкого молчания лейтенант осторожно уточнил: — СНБ... Совет национальной безопасности?
— Да.
— Это не шутка?
— А китайский генерал в вашем округе — это что, шутка?
Паттерсон вздохнул.
— Значит... Но почему вы? Почему не ЦРУ, или ФБР, или еще какая-нибудь контора?
— Это длинная и неприятная история, — откликнулся Броньола. — Когда-нибудь я вам расскажу — напомните мне об этом лет через пятнадцать.
— Похоже, у вас там в Вашингтоне серьезные проблемы?
— Серьезнее, чем вы можете себе представить... У вас не найдется выпить, лейтенант?
Паттерсон усмехнулся и открыл ящик стола.
— Самое лучшее, что может предложить авиакомпания «Пан-Ам». Чего изволите?
— Все равно.
Лейтенант протянул гостю бутылочку виски, а себе выбрал водку.
— Значит, мы теперь собутыльники. — Паттерсон одним глотком осушил свою бутылочку, даже не поморщившись. — Когда вы спускаете собак на Болана?
— Как только вы скажете мне, где он находится. — Броньола выпил виски, скривился и печально добавил: — Чувствую себя, как на похоронах.
— Вам ведь нравится этот парень, верно?
— Да.
— Я понял еще в Калихи. Это было заметно.
— А когда я говорил по телефону?
— О, звучало вполне официально.
— Только внутри у меня все обрывалось, — мрачно признался Броньола. — И сейчас тоже. Да, он мне нравится. Очень нравится.
Снова вошел полицейский с очередным донесением в руках.
— По правде, и мне тоже, — тихо произнес лейтенант, откладывая в сторону рапорт. — Тот «кадиллак» зарегистрирован на имя Лу Топачетти.
— Редкий подонок, даже для Чикаго, — хмыкнул Броньола.
— Не сомневаюсь. Значит, это были его головорезы. Болан их уделал. Не понимаю, Гарольд... этот генерал Лунь, я хочу сказать — Чун, — что у него общего с мафиози?
— Господи, понятия не имею, — устало ответил Броньола. — Но я голову даю на отсечение: есть один парень, которому это известно. А мы сидим тут и гадаем, как его вывести из игры!
— Хотите поговорить с Оливерасом?
— Ни малейшего желания. Пошел он к черту. Почему Болан его не прикончил? Ставлю десять против одного, что в тюрьме он не проживет и одного дня.
— Болан просил, чтобы я присмотрел за Оливерасом. Вроде бы Чун подрядил одного из наших полицейских с ним разделаться.
— Вы его нашли? С этим полицейским, пожалуй, стоит потолковать.
— Пока нет. Я бы и сам не прочь задать ему пару вопросов... Гарольд, вы знаете Болана. С какой стати ему беспокоиться о таком мерзавце, как Оливерас?
— Понятия не имею. — Броньола покачал головой. — Может быть, Болан рассчитывает что-то у него узнать.
— В таком случае, — подхватил Паттерсон, — есть вероятность, что Болан еще к нему вернется.
— Не исключено, — согласился Броньола. — Разумеется, вы учитываете такую возможность.
— Да.
— Вы все еще мне не доверяете? — с улыбкой спросил Броньола. — Думаете, я что-то от вас скрываю?
— А разве нет?
Оба собеседника невесело рассмеялись.
— Устал, как собака, — со вздохом пожаловался Броньола.
— Возьмите тайм-аут. Вы остановились в отеле?
— Нет, мне это ни к чему. Все равно не уснуть. Только закроешь глаза — проклятые призраки так и лезут со всех сторон. Я давно уже не спал по-настоящему, Грег.
Паттерсон понимающе кивнул и подал Броньоле еще одну бутылочку виски.
— Отправьте своих призраков на боковую, — предложил лейтенант. — Мне помогает.
— Бесполезно. С Боланом ничего не помогает. Сейчас он где-то здесь, Грег. И делает нашу с вами работу, дружище, пока мы пьем тут виски.
— Прекратите! — вспылил Паттерсон. — Не сбивайте меня с толку. Пусть этот ваш Болан отличный парень, ну просто замечательный. Но он не прав, и вы это знаете, черт возьми. С его методами нельзя согласиться!
— А я и не соглашаюсь, — пробормотал Броньола. — Но это его методы! И они гораздо эффективнее наших.
— Чепуха.
— Он никогда не стрелял в полицейского. Никогда из-за него не пострадал невинный человек. И он ни разу ничего не просил у таких, как мы с вами, Грег. Он не надеется на закон. Он даже отказался от амнистии.
— Значит, это правда.
— Да. Почти все, что о нем говорят, — правда. Упрямый выскочка! Он живет в постоянном аду, ни минуты покоя... не понимаю, как такое можно выдержать. Представляете, что это за жизнь? И так день за днем, неделя за неделей, год за годом. На кого он может рассчитывать? Кому он может довериться? Что у него есть за душой? Скажите мне — что?
Лейтенант помолчал, а потом сказал хриплым голосом:
— Он сам затеял эту игру и может выйти из нее в любую минуту.
— Вот так, взять и щелкнуть выключателем, — с горечью произнес Броньола. — Просто, правда? Когда вы в последний раз отключали свой, лейтенант?
— Чепуха.
— Конечно, чепуха. Мы с вами должны взять его, Грег. Единственного человека во всей стране, которого мафия по-настоящему боится. Здорово придумано, правда?
Лейтенант тяжело поднялся и отошел к окну.
Какое-то время Броньола молча курил, потом взял папку с рапортами и принялся их пролистывать.
Стрелки больших настенных часов неумолимо приближались к той минуте, которая должна была стать последней для Мака Болана.
Продолжали поступать донесения. Броньола читал их вслух и складывал в стопку на столе. Паттерсон по-прежнему молча стоял у окна, засунув руки глубоко в карманы.
Наконец случилось то, чего они оба ждали. Броньола ровным голосом прочитал:
— Сообщения о стрельбе в районе пляжа Кухио. Направлены патрульные подразделения. Оперативные силы подняты по тревоге.
Паттерсон отпрянул от окна и спросил:
— Едете?
— Не сейчас, — грустно ответил Броньола и потянулся к телефону. — Говорит Правосудие-два. Соедините меня с дежурным офицером. СНБ, срочно.
Паттерсон выбежал из комнаты. К черту всех этих призраков! У полицейского лейтенанта был свой приказ на уничтожение.
Глава 17
По словам Смайли, вилла Чуна находилась «между Вайкики и пляжем Принца Кухио, недалеко от Алмазной Головы».
Адрес оказался не слишком точным. Все побережье, протянувшееся идеальной дугой от Ала-Вай до Алмазной Головы, представляло собой сплошной прекрасный пляж, который обычно называют Вайкики. В стороне от прибрежной полосы шикарных отелей, ресторанов, баров и других заведений для туристов раскинулась другая часть Вайкики — более или менее рядовые районы, где обитали местные жители. Для их отдыха там были разбиты парки Кухио и Капиолани — с тихими рощами, зоопарком, аквариумом, бассейном, открытой эстрадой и общественными банями. Дальше от Кухио, через Калакауа-авеню в глубь острова тянулись жилые кварталы, где экзотические названия улиц, такие, как Кеалохилани, Лилиоукалани и Паокалани, соседствовали с банальными именами вроде Каретной, Садовой или Парковой.
На самом побережье какие-либо виллы отсутствовали, потому что этот участок пляжа находился в общественной собственности. Очевидно, Смайли имела в виду один из тех домов, которые располагались во внутренних кварталах, примыкающих к пляжу.
Трудно было рассчитывать на то, что среди этой густой застройки радиомаяк приведет Болана прямо к цели. Впрочем, подобная точность и не требовалась, потому что сигнал указывал точно на пляж.
Вскоре Болан увидел, как Смайли Даблин, живая и, судя по всему, невредимая, вышагивает у самого края воды, рядом с пальмовой рощицей; он уже и забыл, что такое красивая девушка в крохотном бикини.
Но Смайли была не одна. Происходящее на пляже, судя по всему, должно было изображать дружеский пикник.
Две смуглые красотки в гавайских нарядах выплясывали перед группой мрачных «горилл», которые без особого успеха пытались прикинуться беззаботными туристами. В соседней рощице под присмотром нескольких азиатских джентльменов в пестрых рубашках медленно крутился на вертеле жирный поросенок.
Две большие шлюпки были наполовину вытащены на песок, рядом красовалась стойка с совершенно сухими досками для серфинга. Возле этого хозяйства отирался какой-то китаец в выцветшей гавайской набедренной повязке; он изо всех сил изображал скуку и безразличие, то и дело искоса поглядывая на шлюпки.
В другое время подобная картина могла бы показаться вполне правдоподобной. Но только не в этот утренний час, когда для вялого продолжения затянувшейся ночной пирушки было уже слишком поздно, а для праздничного завтрака — чересчур рано.
Других отдыхающих здесь не было, если не считать маячивших вдалеке нескольких одиноких любителей прогулок и неутомимых фанатиков серфинга, решивших попытать счастья с утренним прибоем.
Болан вышел из машины задолго до пляжа. Обвешанный оружием для тяжелого боя, он быстро пробирался к океану под прикрытием пальмовых рощиц. Через несколько мгновений он уже притаился среди густой листвы в двадцати метрах от Смайли. Болан смотрел, как девушка лениво играет с мокрым песком у кромки воды, и мысленно приказывал ей обернуться в его сторону.
Отказавшись от бесплодных телепатических опытов, он дождался момента, когда мнимые туристы увлеклись соблазнительными движениями полуобнаженных танцовщиц, и бросил железный крестик с «яблочком» мишени в сторону девушки в бикини.
Значок попал ей в бедро и шлепнулся у самых ног. Девушка не подала никакого вида; как ни в чем не бывало, она сделала несколько шагов, незаметно наступила на значок и вдавила его в песок. Немного выждав, Смайли медленно двинулась вдоль воды в сторону Болана.
Оказавшись прямо напротив него, она опустилась на одно колено, спиной к «туристам», и принялась рисовать пальцем узоры на песке.
— Как я рада тебя видеть, Мак, — сказала она тихо.
— Что тут творится, Смайли?
— Небольшая заминка. Генерал сюда не придет.
— Это я уже понял.
— Наверное, они задумали это еще вчера, после твоего первого удара. А утреннее представление заставило их поторопиться. Ну и наделал ты шума!
— Как они здесь обо всем узнали?
— Я рассказала. А потом из города позвонил кто-то из людей Чуна. Мы должны встретить его в море.
— Кто это мы?
— Зубастый Ван Хо, его люди и я. Кстати, этот ублюдок Ван собирается прикончить меня по дороге.
— Откуда ты знаешь?
— Я понимаю по-китайски. Он говорил своим, что предоставит мне возможность поплавать в проливе Каиви. Хорошо хоть, что вода теплая.
Болан восхищался этой девушкой. Ни малейшего намека на панику, настоящая профессиональная выдержка.
— Ладно, иди дальше вдоль воды. Дойдешь до следующей рощи — и сразу беги, я тебя прикрою. Жди возле моей машины на улице Охуа.
— Не-ет, так легко мы не отделаемся. Все гораздо сложнее.
Один из «горилл» отвел глаза от гавайских красоток и с ленивой улыбкой посмотрел на Смайли.
— За тобой следят, — предупредил Болан. — Выкладывай поживее.
— Они решили, что твое нападение в Калихи привлечет к ним внимание, и боятся разоблачения. На всякий случай решено переехать. Главный у них Ван. Он взял из сейфа на вилле портфель с документами и цепочкой прикрепил его к наручному браслету. Я слышала, как он говорил своему начальнику штаба: «Здесь зарыт труп». Не знаю, что он имел в виду. Скорее всего, речь идет о каком-то политическом скандале. Нам нужны эти бумаги, Мак.
— Ладно, — сказал Болан. — Я их добуду. А ты делай ноги.
— Один ты не справишься, — разволновалась Смайли. — Почему ты не хочешь, чтобы я помогла, черт возьми?
— Сколько у нас времени?
— Немного. Мы должны отплыть на этих шлюпках и встретить яхту где-то за коралловым рифом.
— Так чего они ждут?
— Надо думать, появления яхты.
Болан задумался, глядя на «гориллу», который следил за Смайли. Похоже, тот собирался подойти.
— Давай-ка, поверти задом перед этой обезьяной, — решил Болан. — Придумай что-нибудь сногсшибательное, уведи их с пляжа. Только не приближайся к шлюпкам.
— А потом?
— Увидишь. Давай, он уже идет сюда.
Смайли выпрямилась и томно посмотрела на приближавшегося верзилу.
— Ну и тоска, — сказала она нараспев. — Ты еще не помер со скуки?
— Было дело. Но теперь, кажется, оживаю, — заявил он с развязной улыбкой.
Смайли рассмеялась и начала танец, который неизменно — от Сан-Хуана до Лас-Вегаса — доводил публику до экстаза. Да, это была необыкновенная девушка. Болан уже в который раз подумал, каким же талантом она пожертвовала ради этой жестокой игры в «воров и полицейских».
Очень быстро все горе-туристы были буквально зачарованы чувственной красотой танца. Смайли медленно приближалась к роще — туда, где жарился поросенок. Гавайские танцовщицы были вынуждены бесславно свернуть свое выступление, как только вся публика проследовала в сторону рощи за их конкуренткой. Даже их последний зритель — китаец в набедренной повязке, позабыв про шлюпки, будто лунатик, брел за остальными.
Болан снял оружие и спрятал его в листве. И тотчас до него донесся голос Смайли:
— Дайте мне ритм, ребята! Хлопайте в ладоши — вот так!
Пока ребята хлопали в ладоши и улюлюкали, Болан незаметно скользнул в воду с небольшим пластиковым пакетом в зубах. Он сразу же нырнул на глубину и уже вместе с бурунами подплыл к шлюпкам. Ему нужны были пятнадцать секунд, и он их получил.
Минуту спустя он вновь сидел в прежнем укрытии и шептал слова благодарности своему брату, океану. Судьба шлюпок была предрешена — совсем скоро по команде от крохотного электронного детонатора должны были сработать заряды.
Болан успел вовремя: со стороны Ала-Вай показалась большая яхта, а чуть поодаль — другая, поменьше. СГО, — с надеждой подумал Болан.
Кто-то из «туристов» тоже заметил яхты. Послышалась отрывистая команда, и веселье внезапно оборвалось. Смайли, поправляя на ходу бикини, направилась в сторону пляжа, сопровождаемая высоким китайцем в яркой гавайской рубашке. Болан выглянул из-за деревьев: тот самый, зубастый, с портфелем на цепочке.
Болан приготовил пистолет-автомат. «Гориллы» приближались к лодкам, разделившись на две группы: одну возглавлял детройтский капо Пит Родани, другую — Мартин Пенса из Кливленда. Ван Хо, еще трое китайцев и Смайли остановились у края рощи.
Болан чертыхнулся про себя и сделал шаг вперед. Автоматная очередь ударила в песок у ног Ван Хо и компании.
Смайли рванулась в сторону, крича что-то на бегу гавайским танцовщицам. Китайцы бросились навстречу Болану; теперь их лица утратили свою обычную непроницаемость. У шлюпок послышались встревоженные крики, замелькало оружие.
Но в ту же секунду все оценили безнадежность ситуации: китайцы находились как раз между Боланом и своими американскими приятелями.
— Никому не двигаться! — крикнул Болан в наступившей тишине.
— Успокойтесь, все успокойтесь! — скомандовал Родани. — Что тебе надо, Болан?
— Можете убираться, но девушка останется здесь!
— Порядок, мистер Ван! Делайте, как он говорит! Идите же сюда!
Смайли крикнула что-то по-китайски. Ван удивленно посмотрел на нее, потом медленно побрел к шлюпкам. Остальные китайцы прикрывали его, пятясь задом и не сводя глаз с Болана.
Смайли, запыхавшись, подбежала к нему и громко прошептала:
— Бумаги, Мак!
— Секунду, — спокойно ответил Болан.
Китайцы разбились по двое и сели в шлюпки, остальные столкнули суденышки на воду и тотчас запрыгнули на борт. Было удивительно тихо; люди в лодках затравленно смотрели по сторонам, словно предчувствуя скорую трагичную развязку.
Болан наблюдал за ними из-за пальмы. Он дождался, когда шлюпки, подхваченные первой волной, отошли от берега, и нащупал кнопку у себя на ремне. Одновременно раздались два взрыва, и шлюпки исчезли за сплошной стеной воды.
Смайли тяжело опустилась на колени и прошептала:
— Боже мой!
— Скоро они с ним встретятся, — пообещал Болан.
Обе шлюпки были объяты пламенем, а среди обломков шумно и беспомощно барахтались люди; из-за кораллового рифа быстро приближалась яхта.
— Ей сюда не добраться, — заметила Смайли.
— Да, слишком мелко, — согласился Болан и сунул Смайли автомат: — Прикрой меня.
С этими словами он бросился к воде.
Для мафиози было бы куда лучше, если бы они больше купались на гавайских пляжах, а не торчали в барах и ночных клубах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14