Умирать я не хочу.
— Предательство грозит вам самыми тяжелыми последствиями.
— Идите к черту! Я отказываюсь кончать с собой ради чужих интересов. И не стану цепляться за свою должность.
— Говоря о последствиях, мы имеем в виду нечто более серьезное, чем увольнение.
— Самоубийство и разгром «Евро-Бисли» не значатся в моем контракте.
— Всем уцелевшим выплачивается солидное вознаграждение.
Род вздохнул.
— Мои кошки прямо-таки задохнутся от счастья! Давайте поговорим о более реальных планах. У вас есть запасной вариант?
— Предлагаем вам любой ценой сохранить секрет гиперлазерной технологии. Он не должен попасть в руки противника. У нас царит неразбериха, но, как только мы наведем порядок, сразу вызволим вас оттуда.
— Откуда мне знать, что вам не захочется сгноить меня в этой дыре?
— Вы можете скомпрометировать корпорацию.
— Пожалуй, — задумчиво произнес Род. — Тогда вот что. Пришлите мне по факсу отказ от претензий на пультоискатель, и я постараюсь протянуть как можно дольше.
— Вымогатель, — раздался громовый рык Дяди Сэма.
— От вымогателя слышу, — парировал Читвуд. Теперь он не сомневался в том, что ему удалось ухватить компанию за крысиный хвост.
Факс поступил через пятнадцать минут. Род прочел текст договора и позвонил в Ванахейм.
— Я согласен. Только не заставляйте меня слишком долго ждать.
Первые двадцать четыре часа инженеру сопутствовал успех. После двух нападений французы оставили его в покое. Всякий раз, когда они пытались приблизиться. Род включал розовый свет пониженной мощности. Французы сразу начинали улыбаться, мурлыкать и лизать розовый воздух, словно это была сладкая конфетка. Командиры тут же отводили свои подразделения на исходные позиции.
И вот теперь, судя по радиопередачам, противник объявил в парке так называемый культурный карантин. Такое своеобразное перемирие полностью устраивало Рода.
Потом появились два американца и превратили обитателей Мезозойского парка в металлолом.
Невероятно! Разумеется, механизмы были далеки от совершенства; порой динозавры спотыкались, а сложные программы, управлявшие ими, иногда давали сбои. Вдобавок какой-то шутник-программист научил роботов каннибализму.
И тем не менее они представляли собой многотонные стальные конструкции, которые должны были раздавить белокожего парня и пожилого азиата и стереть их в порошок.
К несчастью, произошло нечто обратное, а потом неудержимая парочка снова двинулась в путь через Мезозойский парк, и Род Читвуд прекрасно понимал, что они ищут.
Туннель, ведущий в Утилканар.
На лбу Рода выступил холодный пот, и он отправился осматривать генератор.
Выяснилось, что запасов энергии хватит лишь на один короткий гиперимпульс. Или на два-три, если не пускать в ход прожорливые суперзеленый и оптикрасный.
— Ладно, парни, посмотрим, как вам понравится вот эта зверюшка, — пробормотал Род и потянулся к джойстику, установленному на бронзовой пластинке с надписью «суперзавр».
* * *
— Ага, — сказал Римо, выглядывая из-за стволов. — Похоже, к нам опять пожаловали гости.
Над верхушками деревьев витал похожий на стрекозу вертолет. Он описал круг и, взволновав искусственную зелень, приземлился на лужайке у бассейна со стоячей водой, наполненной пластмассовыми водорослями.
Из кабины выпрыгнула французская шпионка, знакомая Римо и Чиуну под именем Эврил Мэй, и зашагала к ним, вызывающе подняв подбородок и сверля их взглядом холодных зеленых глаз.
— Я вижу, кто-то успел вытирать рвота с ваших горестный физиономий, — высокомерно заявила она.
— Следите за своим языком, когда обращаетесь к мастеру Синанджу, — предупредил ее Чиун.
Француженка замерла как вкопанная. Казалось, испытанное потрясение раскололо лед ее глаз на кусочки.
— Это не может быть... Вы утверждаль, что вы есть мастер Синанджу? — спросила она.
— Солнцу нет нужды утверждать свою божественную сущность, — надменно отозвался Чиун.
Эврил Мэй совсем сникла. Лицо ее размякло, губы сложились в ярко-красное "О", которое начало неуверенно кривиться, приобретая овальные очертания.
— Ка-какой у вас порученье здесь, во Франции? — наконец выдавила она.
— Расскажите сначала о вашем задании, а уж потом мы расскажем о своем, — осторожно произнес Римо.
— Ни за чьто!
— Как хотите. Пойдем, папочка, у нас много дел.
Они двинулись прочь. Эврил Мэй торопливо засеменила следом. На ней была кротовая горжетка и черный вязаный шарф на голове, сложенный наподобие тюрбана.
— Я пойду с вами, — заявила она.
Заметив тюрбан, Римо спросил:
— Где же ваш берет? Потеряли?
— Парижане носят береты только в глюпых американский мультфильмах. Отвратительный был берет.
— Скажите это парням, которые валяются у ворот.
— Это другой дело. Они военные.
— А вы кто? Мирная селянка? — язвительно осведомился Чиун.
Эврил Мэй поджала пунцовые губы.
— Мы из ЦРУ, — подал голос Римо.
— Я так и зналь! Вас послало ЦРУ, но вы тупоголовый Americain, и поэтому вам пришлось просить помощь у Дома Синанджу!
— Угадали, — сказал Римо. Эврил Мэй быстро заступила путь Чиуну и зашагала перед ним вперед спиной.
— Какую бы награду ни обещали Americains, Франция заплатит вдвойне, — сказала она. — Кльянусь!
— У американцев очень мягкое золото.
— Наше еще мягче!
— Американское золото прибывает вовремя. Французское золото всегда запаздывает.
— Запаздывает?
— Да. Золото французских королей очень медленное. К тому времени, когда оно достигает моей деревни, наши дети уже покоятся на дне холодного залива.
— Я не слышаль этот историю...
— Медленное золото — проклятие французских владык. Именно поэтому мой Дом долгие века отказывался служить Бурбонам.
— Я предлагаю стрьемительное золото, который летит со скоростью света!
— По-моему, французам запрещено говорить по-английски, — вмешался Римо.
— Нет. Запрещен грязный Americain. Я говориль на языке британских королей!
— Английский — очень полезный язык, — согласился Чиун.
— Это из-за Гильома-покорителя, который придал ему такой небрежность, — сказала Эврил.
— Кто такой Гильом-покоритель? — поинтересовался Римо.
— Она говорит о Вильгельме Завоевателе, — пояснил учитель.
— После битвы при Хастингсе бритты стали вассалами норманнов, и наш язык облагораживаль настоящий чистый английский, — продолжала женщина. — То же самое, когда ваш мерзкий le Americain испортил настоящий французский. Только в другой сторону.
— Le чушь собачья, — отозвался Римо.
Они шли по тропинке, вилявшей между пластмассовыми стеблями папоротников и стволами деревьев. Время от времени их провожал стеклянный взгляд птицы, сидящей на ветке.
— За нами наблюдают, — проговорила Эврил.
— Вас действительно зовут Эврил Мэй? — спросил Римо.
— Non.
— Между прочим, я мог бы вас заставить...
— Ни за чьто!
— Ее зовут Доминик Парилло. — Мастер Синанджу шагал по дорожке, сунув руки в рукава кимоно.
— Как вы узналь эти сведений?
— Очень просто, — отозвался Чиун.
Доминик Парилло изумленно разинула рот.
— Мой имя значилься только в самый секретный архив ОВБ! Во всех другой документах я — агент Арлекин.
Мастер Синанджу протянул руку цвета слоновой кости и показал женщине черный кожаный бумажник, который он держал двумя пальцами.
— Я забрался к вам в карман. Ваше имя написано на карточке.
— Мой водительский права! — воскликнула Доминик, выхватывая бумажник.
Римо рассмеялся, буркнув:
— Тоже мне, агент! — и тут же перестал смеяться.
Все трое разом замерли.
Откуда-то неподалеку послышались визг и хруст пластмассовых ветвей.
— Странно. Не слышу топота... — пробормотал Римо.
— Какой еще допот? — спросила женщина.
— Говорю же, я не слышу топота.
— Что означает это слово? Что такое допот?
— Загляните на досуге в словарь. На букву "д", — посоветовал Римо. Теперь, почуяв звук не только телом, но и ушами, он решил влезть на дерево.
И взобрался по стволу с проворством, которое сделало бы честь любой обезьяне.
— Что вы видите? — обеспокоенно спросила Доминик.
— Похоже, все в порядке. Это апатозавр.
— Что есть апатозавр?
— Бронтозавр, — ответил Римо.
И в тот же миг из-за деревьев выдвинулась голова, серая и тупая, украшенная темными одушевленными глазами. Голова покачивалась среди папоротников, словно питон. Туловище бронтозавра пряталось в густой зелени.
— Ах, это опять игрушка! — воскликнула француженка, опуская пистолет.
— Римо! Оно живое? — взволнованным голосом спросил Чиун.
— Тебе виднее, — отозвался ученик, отпихивая рукой морду чудовища, которое так и норовило сбросить его с дерева.
— Будь оно живое, я бы взял себе его кости, — протянул Чиун.
— Зачем вам его кости? — спросила Доминик.
— Порошки из костей драконов, смешанные в должной пропорции, продлевают жизнь, — изрек кореец.
— Я понимай, зачем вам этот порошок. Вы очень старый.
— Благодарю, — ответил Чиун. — Но я хотел бы дожить до более почтенного возраста.
Бронтозавр изменил тактику. Теперь он пытался перекусить ствол дерева, на котором сидел Римо. Дерево затряслось и стало раскачиваться.
— Римо! Прекрати забавляться с этим мерзким механизмом! — крикнул снизу Чиун.
— Это не я, а оно забавляется, — ответил Римо и соскользнул на голову чудовища.
* * *
Испуганные глаза Рода Читвуда следили за изображением, плясавшим на экране.
— Как же расправиться с этим парнем? — бормотал Род. — Черт бы побрал этого суперзавра!
Как он ни старался, ему не удавалось сбросить парня на землю или выбить дерево у него из-под ног.
Всякий раз, когда Род выдвигал вперед голову на серой шее, парень с легкостью отмахивался от нее, будто от садового шланга.
Читвуд не мог заставить бронтозавра шагать. Длина механизма составляла сто пятьдесят футов, его поддерживали четыре столбообразные ноги размером со ствол красного дерева. Ноги были вкопаны в землю. Даже гениальным конструкторам Бисли не удалось обеспечить подвижность такой громадине. Двигались только голова и хвост чудовища.
Потянув на себя рычаг управления шеей. Род установил голову так, чтобы были видны все три противника.
Потом снял лимонно-желтый защитный колпачок и положил большой палец на кнопку с надписью «ультражелтый».
— А теперь посмотрим друг другу в глаза...
* * *
Римо рассматривал голову бронтозавра, соображая, до какой степени ее шкура напоминает фактурой и цветом слоновью, когда в темных глазах чудовища внезапно запульсировал свет.
Первая вспышка пронзила Римо, словно удар молнии. Вторая оказалась еще ярче, еще желтее, и, хотя она длилась не более наносекунды, этот крохотный отрезок времени показался ему невероятно длинным.
— Беги, папочка! — крикнул Римо, спускаясь по стволу.
— Уже бегу, — охрипшим голосом отозвался учитель.
Спрыгнув на землю, ученик бросился за ним.
— Почему вы бежите? — крикнула им вслед Доминик.
— Посмотрите ему в глаза, и сами поймете.
Доминик обернулась. Каждые полторы секунды из глаз бронтозавра вырывался свет. Он был очень яркий и, как почудилось женщине, белый. Значит это не розовый и не зеленый, которые казались ей серыми.
— Какой это цвет? — завопила Доминик.
— Желтый! — крикнул Римо, не оглядываясь.
— Желтый?
— Тошнотворно-желтый!
— Омерзительный! — добавил Чиун.
— Интересно... — пробормотала Доминик Парилло и потянулась к потайному кармашку, спрятанному в складках ее горжетки.
* * *
Род Читвуд с изумлением смотрел на француженку. Она стояла на месте, насмешливо взирая на бронтозавра, в то время как двое других улепетывали с такой прытью, будто за ними гнались демоны.
Несмотря на то что глаза чудовища излучали экономный ультражелтый свет, инженер не мог себе позволить тратить энергию впустую. Настала пора принимать самые серьезные меры.
Мельком посматривая на экран. Род откинул пальцем голубую защитную панель с надписью «контрасиний». Француженка, не отрывая взгляда от механического монстра, обеими руками приподняла предмет, похожий на баллончик слезоточивого газа, и прицелилась в морду бронтозавра.
Нащупав кнопку, Читвуд повернулся к экрану и сказал:
— Сейчас тебе придется куда хуже, чем мне.
В этот миг предмет в руках женщины сверкнул точечным огоньком, и экран монитора окрасился в суперзеленый цвет. Бесчувственная голова Рода Читвуда с грохотом ткнулась в панель пульта, по которому уже растекалась лужа рвоты.
Глава 23
Сидя в своем кабинете в санатории «Фолкрофт», Харолд В. Смит пытался совместить разрозненные кусочки мозаики.
Смиту казалось, что он сумел установить истинные причины виргинского происшествия. Столкнувшись с затруднениями при постройке американского парка, который призван был возродить популярность компании и возместить убытки, понесенные в Европе, корпорация Сэма Бисли приступила к подготовке общественного мнения, устроив грандиозное шоу, сулившее минимальный риск и заголовки на первых страницах газет, — мероприятие достаточно значительное, чтобы вызвать большую шумиху и вместе с тем достаточно изолированное, чтобы вовремя его прекратить, если ситуация выйдет из-под контроля.
Компания не ошиблась в своих расчетах. Как правило, журналисты в погоне за сенсациями делают из мухи слона, и, несмотря на то что состав противоборствующих сторон фактически ограничивался гражданскими лицами и ренактерами, едва ли не каждое информационное агентство страны поспешило назвать питерсбергское восстание Второй Гражданской войной.
Видеокадры, запечатлевшие приземление розовых шаров с персонажами Бисли, обошли экраны всей Америки. События в Виргинии оказались для компании золотым дном. Корпорация Сэма Бисли вовсю рекламировала телесериалы, мультфильмы, книжки комиксов и линию по производству игрушек, посвященные новой американской суперзвезде, полковнику Дикси.
Газеты, журналы и телешоу страны наперебой зазывали к себе участников Третьей битвы при кратере. Возрождение интереса к истории Гражданской войны привело к тому, что могучий поток туристов заполонивших питерсбергское поле, склонил и без того расколотое общество Виргинии в пользу «Америкен-Бисли».
Судя по всему, наступление корпорации в Америке увенчалось блистательной победой.
В Европе складывалась совсем иная ситуация. Харолд В. Смит нимало не сомневался в том, что именно «Евро-Бисли» оказался тем центром, вокруг которого разыгрывались события, уже получившие в прессе название «великого франко-американского конфликта».
Но зачем французам понадобилось бомбить тематический парк, особенно учитывая то, что формально он принадлежал учреждениям, в число которых входили Французский банк и 1Ълландское кредитное общество?
Правительство Франции не обмолвилось ни словом. Пресс-центр Бисли также хранил молчание. После того как шум вокруг победы в Питерсберге стих, корпорация словно в рот воды набрала.
Микки Уэйзингер скрылся в тени. Боб Бисли последовал его примеру.
Поиски Сэма Бисли казались Смиту малоперспективными. Ибо официальная точка зрения была такова: Сэм, как и Римо Уильямс, уже давно мертв.
Чего не скажешь о работниках корпорации Бисли. И глава КЮРЕ решил их выследить. Он «прошелся» по компьютерам предприятий бронирования авиабилетов, начиная с «Аполло». Введя имена Роберта Бисли и Микки Уэйзингера и перебрав файлы внутренних авиалиний. Смит не обнаружил ничего интересного и взялся за международные рейсы. Если Бисли и Уэйзингер путешествовали по воздуху, их имена рано или поздно должны были появиться на экране.
Беда в том, что они не появлялись, а списки резервирования мест так и пестрели фамилиями французов, покидавших США, и американцев, бежавших их враждебного Парижа.
Твердо вознамерившись отыскать Бисли и Уэйзингера, Смит вторгся в систему кредитных расчетов. Все служащие корпорации имели кредитные карточки. И если они арендовали машины, расплачивались за бензин, обедали в придорожных ресторанах или совершали по пути иные покупки, их имена должны были выплыть наружу, а маршруты без труда установить, соединив при помощи компьютера места, где эти люди появлялись.
Смиту нужно было лишь собрать достаточное количество таких мест.
Глава 24
Римо наконец нагнал учителя, который уже вломился в пахнущие пластиком джунгли Мезозойского парка. Теперь они помчались вперед бок о бок, круша папоротниковые стволы и орудуя пальцами наподобие ножниц.
— Что, испугался? — спросил Римо.
— Мастер Синанджу не ведает страха, — ответил Чиун.
— Ну а если бы ведал, то, наверное, был бы сейчас испуган не меньше моего, — заметил Римо.
— Ты тоже мастер Синанджу, следовательно, тоже не боишься.
— Так чего же мы улепетываем, как какие-то кролики?
— Не стоит недооценивать кроликов. В моей деревне их считают самыми мудрыми существами.
— Если ты — кролик, то почему похож на испуганного, а уж никак не на мудрого кролика?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
— Предательство грозит вам самыми тяжелыми последствиями.
— Идите к черту! Я отказываюсь кончать с собой ради чужих интересов. И не стану цепляться за свою должность.
— Говоря о последствиях, мы имеем в виду нечто более серьезное, чем увольнение.
— Самоубийство и разгром «Евро-Бисли» не значатся в моем контракте.
— Всем уцелевшим выплачивается солидное вознаграждение.
Род вздохнул.
— Мои кошки прямо-таки задохнутся от счастья! Давайте поговорим о более реальных планах. У вас есть запасной вариант?
— Предлагаем вам любой ценой сохранить секрет гиперлазерной технологии. Он не должен попасть в руки противника. У нас царит неразбериха, но, как только мы наведем порядок, сразу вызволим вас оттуда.
— Откуда мне знать, что вам не захочется сгноить меня в этой дыре?
— Вы можете скомпрометировать корпорацию.
— Пожалуй, — задумчиво произнес Род. — Тогда вот что. Пришлите мне по факсу отказ от претензий на пультоискатель, и я постараюсь протянуть как можно дольше.
— Вымогатель, — раздался громовый рык Дяди Сэма.
— От вымогателя слышу, — парировал Читвуд. Теперь он не сомневался в том, что ему удалось ухватить компанию за крысиный хвост.
Факс поступил через пятнадцать минут. Род прочел текст договора и позвонил в Ванахейм.
— Я согласен. Только не заставляйте меня слишком долго ждать.
Первые двадцать четыре часа инженеру сопутствовал успех. После двух нападений французы оставили его в покое. Всякий раз, когда они пытались приблизиться. Род включал розовый свет пониженной мощности. Французы сразу начинали улыбаться, мурлыкать и лизать розовый воздух, словно это была сладкая конфетка. Командиры тут же отводили свои подразделения на исходные позиции.
И вот теперь, судя по радиопередачам, противник объявил в парке так называемый культурный карантин. Такое своеобразное перемирие полностью устраивало Рода.
Потом появились два американца и превратили обитателей Мезозойского парка в металлолом.
Невероятно! Разумеется, механизмы были далеки от совершенства; порой динозавры спотыкались, а сложные программы, управлявшие ими, иногда давали сбои. Вдобавок какой-то шутник-программист научил роботов каннибализму.
И тем не менее они представляли собой многотонные стальные конструкции, которые должны были раздавить белокожего парня и пожилого азиата и стереть их в порошок.
К несчастью, произошло нечто обратное, а потом неудержимая парочка снова двинулась в путь через Мезозойский парк, и Род Читвуд прекрасно понимал, что они ищут.
Туннель, ведущий в Утилканар.
На лбу Рода выступил холодный пот, и он отправился осматривать генератор.
Выяснилось, что запасов энергии хватит лишь на один короткий гиперимпульс. Или на два-три, если не пускать в ход прожорливые суперзеленый и оптикрасный.
— Ладно, парни, посмотрим, как вам понравится вот эта зверюшка, — пробормотал Род и потянулся к джойстику, установленному на бронзовой пластинке с надписью «суперзавр».
* * *
— Ага, — сказал Римо, выглядывая из-за стволов. — Похоже, к нам опять пожаловали гости.
Над верхушками деревьев витал похожий на стрекозу вертолет. Он описал круг и, взволновав искусственную зелень, приземлился на лужайке у бассейна со стоячей водой, наполненной пластмассовыми водорослями.
Из кабины выпрыгнула французская шпионка, знакомая Римо и Чиуну под именем Эврил Мэй, и зашагала к ним, вызывающе подняв подбородок и сверля их взглядом холодных зеленых глаз.
— Я вижу, кто-то успел вытирать рвота с ваших горестный физиономий, — высокомерно заявила она.
— Следите за своим языком, когда обращаетесь к мастеру Синанджу, — предупредил ее Чиун.
Француженка замерла как вкопанная. Казалось, испытанное потрясение раскололо лед ее глаз на кусочки.
— Это не может быть... Вы утверждаль, что вы есть мастер Синанджу? — спросила она.
— Солнцу нет нужды утверждать свою божественную сущность, — надменно отозвался Чиун.
Эврил Мэй совсем сникла. Лицо ее размякло, губы сложились в ярко-красное "О", которое начало неуверенно кривиться, приобретая овальные очертания.
— Ка-какой у вас порученье здесь, во Франции? — наконец выдавила она.
— Расскажите сначала о вашем задании, а уж потом мы расскажем о своем, — осторожно произнес Римо.
— Ни за чьто!
— Как хотите. Пойдем, папочка, у нас много дел.
Они двинулись прочь. Эврил Мэй торопливо засеменила следом. На ней была кротовая горжетка и черный вязаный шарф на голове, сложенный наподобие тюрбана.
— Я пойду с вами, — заявила она.
Заметив тюрбан, Римо спросил:
— Где же ваш берет? Потеряли?
— Парижане носят береты только в глюпых американский мультфильмах. Отвратительный был берет.
— Скажите это парням, которые валяются у ворот.
— Это другой дело. Они военные.
— А вы кто? Мирная селянка? — язвительно осведомился Чиун.
Эврил Мэй поджала пунцовые губы.
— Мы из ЦРУ, — подал голос Римо.
— Я так и зналь! Вас послало ЦРУ, но вы тупоголовый Americain, и поэтому вам пришлось просить помощь у Дома Синанджу!
— Угадали, — сказал Римо. Эврил Мэй быстро заступила путь Чиуну и зашагала перед ним вперед спиной.
— Какую бы награду ни обещали Americains, Франция заплатит вдвойне, — сказала она. — Кльянусь!
— У американцев очень мягкое золото.
— Наше еще мягче!
— Американское золото прибывает вовремя. Французское золото всегда запаздывает.
— Запаздывает?
— Да. Золото французских королей очень медленное. К тому времени, когда оно достигает моей деревни, наши дети уже покоятся на дне холодного залива.
— Я не слышаль этот историю...
— Медленное золото — проклятие французских владык. Именно поэтому мой Дом долгие века отказывался служить Бурбонам.
— Я предлагаю стрьемительное золото, который летит со скоростью света!
— По-моему, французам запрещено говорить по-английски, — вмешался Римо.
— Нет. Запрещен грязный Americain. Я говориль на языке британских королей!
— Английский — очень полезный язык, — согласился Чиун.
— Это из-за Гильома-покорителя, который придал ему такой небрежность, — сказала Эврил.
— Кто такой Гильом-покоритель? — поинтересовался Римо.
— Она говорит о Вильгельме Завоевателе, — пояснил учитель.
— После битвы при Хастингсе бритты стали вассалами норманнов, и наш язык облагораживаль настоящий чистый английский, — продолжала женщина. — То же самое, когда ваш мерзкий le Americain испортил настоящий французский. Только в другой сторону.
— Le чушь собачья, — отозвался Римо.
Они шли по тропинке, вилявшей между пластмассовыми стеблями папоротников и стволами деревьев. Время от времени их провожал стеклянный взгляд птицы, сидящей на ветке.
— За нами наблюдают, — проговорила Эврил.
— Вас действительно зовут Эврил Мэй? — спросил Римо.
— Non.
— Между прочим, я мог бы вас заставить...
— Ни за чьто!
— Ее зовут Доминик Парилло. — Мастер Синанджу шагал по дорожке, сунув руки в рукава кимоно.
— Как вы узналь эти сведений?
— Очень просто, — отозвался Чиун.
Доминик Парилло изумленно разинула рот.
— Мой имя значилься только в самый секретный архив ОВБ! Во всех другой документах я — агент Арлекин.
Мастер Синанджу протянул руку цвета слоновой кости и показал женщине черный кожаный бумажник, который он держал двумя пальцами.
— Я забрался к вам в карман. Ваше имя написано на карточке.
— Мой водительский права! — воскликнула Доминик, выхватывая бумажник.
Римо рассмеялся, буркнув:
— Тоже мне, агент! — и тут же перестал смеяться.
Все трое разом замерли.
Откуда-то неподалеку послышались визг и хруст пластмассовых ветвей.
— Странно. Не слышу топота... — пробормотал Римо.
— Какой еще допот? — спросила женщина.
— Говорю же, я не слышу топота.
— Что означает это слово? Что такое допот?
— Загляните на досуге в словарь. На букву "д", — посоветовал Римо. Теперь, почуяв звук не только телом, но и ушами, он решил влезть на дерево.
И взобрался по стволу с проворством, которое сделало бы честь любой обезьяне.
— Что вы видите? — обеспокоенно спросила Доминик.
— Похоже, все в порядке. Это апатозавр.
— Что есть апатозавр?
— Бронтозавр, — ответил Римо.
И в тот же миг из-за деревьев выдвинулась голова, серая и тупая, украшенная темными одушевленными глазами. Голова покачивалась среди папоротников, словно питон. Туловище бронтозавра пряталось в густой зелени.
— Ах, это опять игрушка! — воскликнула француженка, опуская пистолет.
— Римо! Оно живое? — взволнованным голосом спросил Чиун.
— Тебе виднее, — отозвался ученик, отпихивая рукой морду чудовища, которое так и норовило сбросить его с дерева.
— Будь оно живое, я бы взял себе его кости, — протянул Чиун.
— Зачем вам его кости? — спросила Доминик.
— Порошки из костей драконов, смешанные в должной пропорции, продлевают жизнь, — изрек кореец.
— Я понимай, зачем вам этот порошок. Вы очень старый.
— Благодарю, — ответил Чиун. — Но я хотел бы дожить до более почтенного возраста.
Бронтозавр изменил тактику. Теперь он пытался перекусить ствол дерева, на котором сидел Римо. Дерево затряслось и стало раскачиваться.
— Римо! Прекрати забавляться с этим мерзким механизмом! — крикнул снизу Чиун.
— Это не я, а оно забавляется, — ответил Римо и соскользнул на голову чудовища.
* * *
Испуганные глаза Рода Читвуда следили за изображением, плясавшим на экране.
— Как же расправиться с этим парнем? — бормотал Род. — Черт бы побрал этого суперзавра!
Как он ни старался, ему не удавалось сбросить парня на землю или выбить дерево у него из-под ног.
Всякий раз, когда Род выдвигал вперед голову на серой шее, парень с легкостью отмахивался от нее, будто от садового шланга.
Читвуд не мог заставить бронтозавра шагать. Длина механизма составляла сто пятьдесят футов, его поддерживали четыре столбообразные ноги размером со ствол красного дерева. Ноги были вкопаны в землю. Даже гениальным конструкторам Бисли не удалось обеспечить подвижность такой громадине. Двигались только голова и хвост чудовища.
Потянув на себя рычаг управления шеей. Род установил голову так, чтобы были видны все три противника.
Потом снял лимонно-желтый защитный колпачок и положил большой палец на кнопку с надписью «ультражелтый».
— А теперь посмотрим друг другу в глаза...
* * *
Римо рассматривал голову бронтозавра, соображая, до какой степени ее шкура напоминает фактурой и цветом слоновью, когда в темных глазах чудовища внезапно запульсировал свет.
Первая вспышка пронзила Римо, словно удар молнии. Вторая оказалась еще ярче, еще желтее, и, хотя она длилась не более наносекунды, этот крохотный отрезок времени показался ему невероятно длинным.
— Беги, папочка! — крикнул Римо, спускаясь по стволу.
— Уже бегу, — охрипшим голосом отозвался учитель.
Спрыгнув на землю, ученик бросился за ним.
— Почему вы бежите? — крикнула им вслед Доминик.
— Посмотрите ему в глаза, и сами поймете.
Доминик обернулась. Каждые полторы секунды из глаз бронтозавра вырывался свет. Он был очень яркий и, как почудилось женщине, белый. Значит это не розовый и не зеленый, которые казались ей серыми.
— Какой это цвет? — завопила Доминик.
— Желтый! — крикнул Римо, не оглядываясь.
— Желтый?
— Тошнотворно-желтый!
— Омерзительный! — добавил Чиун.
— Интересно... — пробормотала Доминик Парилло и потянулась к потайному кармашку, спрятанному в складках ее горжетки.
* * *
Род Читвуд с изумлением смотрел на француженку. Она стояла на месте, насмешливо взирая на бронтозавра, в то время как двое других улепетывали с такой прытью, будто за ними гнались демоны.
Несмотря на то что глаза чудовища излучали экономный ультражелтый свет, инженер не мог себе позволить тратить энергию впустую. Настала пора принимать самые серьезные меры.
Мельком посматривая на экран. Род откинул пальцем голубую защитную панель с надписью «контрасиний». Француженка, не отрывая взгляда от механического монстра, обеими руками приподняла предмет, похожий на баллончик слезоточивого газа, и прицелилась в морду бронтозавра.
Нащупав кнопку, Читвуд повернулся к экрану и сказал:
— Сейчас тебе придется куда хуже, чем мне.
В этот миг предмет в руках женщины сверкнул точечным огоньком, и экран монитора окрасился в суперзеленый цвет. Бесчувственная голова Рода Читвуда с грохотом ткнулась в панель пульта, по которому уже растекалась лужа рвоты.
Глава 23
Сидя в своем кабинете в санатории «Фолкрофт», Харолд В. Смит пытался совместить разрозненные кусочки мозаики.
Смиту казалось, что он сумел установить истинные причины виргинского происшествия. Столкнувшись с затруднениями при постройке американского парка, который призван был возродить популярность компании и возместить убытки, понесенные в Европе, корпорация Сэма Бисли приступила к подготовке общественного мнения, устроив грандиозное шоу, сулившее минимальный риск и заголовки на первых страницах газет, — мероприятие достаточно значительное, чтобы вызвать большую шумиху и вместе с тем достаточно изолированное, чтобы вовремя его прекратить, если ситуация выйдет из-под контроля.
Компания не ошиблась в своих расчетах. Как правило, журналисты в погоне за сенсациями делают из мухи слона, и, несмотря на то что состав противоборствующих сторон фактически ограничивался гражданскими лицами и ренактерами, едва ли не каждое информационное агентство страны поспешило назвать питерсбергское восстание Второй Гражданской войной.
Видеокадры, запечатлевшие приземление розовых шаров с персонажами Бисли, обошли экраны всей Америки. События в Виргинии оказались для компании золотым дном. Корпорация Сэма Бисли вовсю рекламировала телесериалы, мультфильмы, книжки комиксов и линию по производству игрушек, посвященные новой американской суперзвезде, полковнику Дикси.
Газеты, журналы и телешоу страны наперебой зазывали к себе участников Третьей битвы при кратере. Возрождение интереса к истории Гражданской войны привело к тому, что могучий поток туристов заполонивших питерсбергское поле, склонил и без того расколотое общество Виргинии в пользу «Америкен-Бисли».
Судя по всему, наступление корпорации в Америке увенчалось блистательной победой.
В Европе складывалась совсем иная ситуация. Харолд В. Смит нимало не сомневался в том, что именно «Евро-Бисли» оказался тем центром, вокруг которого разыгрывались события, уже получившие в прессе название «великого франко-американского конфликта».
Но зачем французам понадобилось бомбить тематический парк, особенно учитывая то, что формально он принадлежал учреждениям, в число которых входили Французский банк и 1Ълландское кредитное общество?
Правительство Франции не обмолвилось ни словом. Пресс-центр Бисли также хранил молчание. После того как шум вокруг победы в Питерсберге стих, корпорация словно в рот воды набрала.
Микки Уэйзингер скрылся в тени. Боб Бисли последовал его примеру.
Поиски Сэма Бисли казались Смиту малоперспективными. Ибо официальная точка зрения была такова: Сэм, как и Римо Уильямс, уже давно мертв.
Чего не скажешь о работниках корпорации Бисли. И глава КЮРЕ решил их выследить. Он «прошелся» по компьютерам предприятий бронирования авиабилетов, начиная с «Аполло». Введя имена Роберта Бисли и Микки Уэйзингера и перебрав файлы внутренних авиалиний. Смит не обнаружил ничего интересного и взялся за международные рейсы. Если Бисли и Уэйзингер путешествовали по воздуху, их имена рано или поздно должны были появиться на экране.
Беда в том, что они не появлялись, а списки резервирования мест так и пестрели фамилиями французов, покидавших США, и американцев, бежавших их враждебного Парижа.
Твердо вознамерившись отыскать Бисли и Уэйзингера, Смит вторгся в систему кредитных расчетов. Все служащие корпорации имели кредитные карточки. И если они арендовали машины, расплачивались за бензин, обедали в придорожных ресторанах или совершали по пути иные покупки, их имена должны были выплыть наружу, а маршруты без труда установить, соединив при помощи компьютера места, где эти люди появлялись.
Смиту нужно было лишь собрать достаточное количество таких мест.
Глава 24
Римо наконец нагнал учителя, который уже вломился в пахнущие пластиком джунгли Мезозойского парка. Теперь они помчались вперед бок о бок, круша папоротниковые стволы и орудуя пальцами наподобие ножниц.
— Что, испугался? — спросил Римо.
— Мастер Синанджу не ведает страха, — ответил Чиун.
— Ну а если бы ведал, то, наверное, был бы сейчас испуган не меньше моего, — заметил Римо.
— Ты тоже мастер Синанджу, следовательно, тоже не боишься.
— Так чего же мы улепетываем, как какие-то кролики?
— Не стоит недооценивать кроликов. В моей деревне их считают самыми мудрыми существами.
— Если ты — кролик, то почему похож на испуганного, а уж никак не на мудрого кролика?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28