А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

С полдюжины таких машин стояло у большого зарядного устройства, от которого к разъемам под передним сиденьем тянулись провода. Питт вытащил вилку из первого в ряду. Забросив прихваченные для маскировки из кладовой мотки провода и банки с краской в кузов, Питт и Джиордино залезли на сиденье. Питт включил движок и покатил вперед с таким видом, как будто уже не первый год разъезжает тут каждый день.
Электрокар миновал длинную цепь складов и остановился перед высоким административным зданием. От дороги, идущей вдоль берега, начинался въезд на следующий причал. К нему был пришвартован второй из левиафанов, имевший куда более суровый и прагматичный облик, чем его пассажирский собрат. Этот построили для перевозки сельскохозяйственного груза. На борт целыми трейлерами свозили различные образцы деревьев и кустарников. Сотни цилиндрических контейнеров с надписью «Семена» штабелями высились на причале, ожидая погрузки. Длинные колонны сельскохозяйственных машин, грузовиков, тракторов различного размера, комбайнов, плугов и прочих механизмов гнали в пещеры трюмов.
– Похоже, Вольфы собираются начать строительство нового мира сразу в капитальных масштабах, – заметил Питт, все еще пытаясь постигнуть истинный размах этих приготовлений.
– Держу пари, что на третьем окажется каждой твари по паре, – предположил итальянец.
– Я не буду спорить, – согласился Питт. – Надеюсь только, у них хватило ума оставить на берегу мух, комаров и ядовитых змей.
Джиордино открыл было рот для подходящего ответа, передумал и выпрыгнул из электрокара, который Питт припарковал возле ступеней, ведущих в современное офисное здание со стеклянными стенами. Прихватив кабель и банки с краской, Питт и Джиордино вошли внутрь и подошли к длинной стойке, за которой сидели двое охранников. Джиордино улыбнулся как можно приветливее и что-то сказал одному из них по-испански.
Охранник небрежно кивнул и ткнул пальцем через плечо в сторону лифтов.
– А этому ты что скормил? – поинтересовался Питт, оглянувшись и заметив, как один из охранников что-то оживленно говорит в телефонную трубку.
– Я сказал, что один из Вольфов приказал нам починить внутреннюю проводку в стене пентхауза на десятом этаже, а потом заштукатурить и закрасить стену. Он даже не спросил ничего.
Питт оглядел кабину лифта в поисках телекамеры, но не нашел ни одной. «Как будто здесь никто не боится подрывных действий, – подумал Питт. – Или они знают, что мы здесь, и поставили капкан?»
Ему было свойственно напускное бесстрашие, и он привык делать вид, что ему все нипочем, но здравый смысл подсказывал, что Вольфы, сумевшие построить такой комплекс на диком и пустынном берегу в труднодоступной местности, небрежностью не страдают. Кроме того, интуиция подсказывала, что охранники в холле поджидали именно их.
– Настало время для оригинальных решений, – сказал он вполголоса.
Джиордино искоса посмотрел на него:
– План «Си»?
– Да. Мы остановимся на пятом этаже, чтобы сбить с толку охранников, если те за нами следят. Но останемся внутри и направим лифт в пентхауз, а сами тем временем вылезем через крышу и поедем на ней.
– Совсем неплохо, – одобрил итальянец, нажимая кнопку пятого этажа.
– О'кей, – кивнул Питт. – А теперь подставляй плечи, я полезу на крышу.
При этих словах он не сдвинулся с места. Телекамер Питт не заметил, но был на сто процентов уверен, что подслушивающие устройства в кабине есть. Сохраняя неподвижность, он подмигнул Джиордино.
Тот мгновенно все понял и выхватил свой «П-10».
– Черт, ну и тяжелый же ты! – очень натурально прохрипел итальянец.
– Руку давай, я тебя сейчас вытащу, – в тон ему выдал Питт, имитируя тяжелое дыхание и сжимая в правой руке свой сорок пятый кольт. Они встали по обе стороны двери и вжались в углы.
Створки раздвинулись, и трое охранников в одинаковых черных комбинезонах и шерстяных шапочках ринулись внутрь с пистолетами наготове. Глаза всех троих были устремлены на открытый люк в потолке кабины. Питт вытянул ногу и подцепил подножкой замыкающего. Тот споткнулся и повалился на первых двух, сбил их с ног, и все трое оказались на полу, барахтаясь в переплетении рук и ног. Питт тут же нажал кнопку первого этажа, подождал, пока лифт опустится на несколько футов, и ткнул пальцем красную кнопку аварийной остановки. Лифт застрял между этажами. Джиордино тем временем уверенной рукой оглушил двух охранников рукояткой пистолета, приставил ствол ко лбу третьего и рявкнул по-испански:
– Бросай оружие, иначе пристрелю!
Охранник был стойким парнем и настоящим профессионалом – как те наемники, с которыми им пришлось столкнуться в шахтах Пандоры. Питт напрягся, почувствовав, что он может попытаться выстрелить первым, но тот прочел холодную решимость в глазах Питта и распознал смертельную угрозу. Понимая, что стоит ему не так моргнуть, и пуля в лоб обеспечена, он поступил мудро и бросил оружие на пол – такой же «П-10», как у Джиордино.
– Все равно вы, клоуны недоделанные, никуда отсюда не денетесь! – скривившись, бросил он по-английски.
– Так-так, интересно, – деланно удивился Питт. – Ты только посмотри, Ал, кто к нам пожаловал. Еще один наемный бандит вроде наших покойных приятелей в Колорадо. Наверное, Карл Вольф платит вам хорошие денежки за то, чтобы вы ради него убивали и умирали.
– Не твое собачье дело, – огрызнулся наемник. – Умирать придется тебе.
– Да что вы все заладили одно и то же?! – Питт направил свой кольт в глаз бандита. – Доктор О'Коннелл и ее дочь – где их держат? – Питт не пытался имитировать треск погремушки на хвосте гремучей змеи, но впечатление производил именно такое. – Говори, или я спущу курок. Ну, быстро, где они?!
Питт был человек крутой, но не садист. Однако его перекошенное лицо и горящие злобой глаза могли сбить с толку любого и. вполне убедили охранника в том, что перед ним псих, который с радостью вышибет ему мозги.
– Их... их держат на одном из судов.
– На каком?
– Не знаю. Богом клянусь, не знаю!
– Он врет, – сказал Джиордино голосом холодным и скользким, как замерзшее масло.
– Правду! – зловещим тоном потребовал Питт. – Говори правду, иначе твои глазные яблоки сейчас размажутся по той стенке.
Он оттянул курок револьвера и приставил дуло сбоку к левому глазу охранника с таким расчетом, чтобы пуля прошила и правый тоже.
Нельзя сказать, чтобы угроза так уж напугала наемника, по-прежнему смотревшего на Питта с ненавистью и вызовом, но он, видимо, решил все-таки не рисковать и нехотя пробурчал:
– «Ульрих Вольф». Их держат на «Ульрихе Вольфе».
– Это который?
– У первого причала. Плавучий город, который должен увезти людей Четвертой империи в море после катаклизма.
– Такую махину и за два года не обыщешь, – не отступал Питт. – Говори точнее или ослепнешь. Быстро!
– Уровень шесть, секция "К". Больше я ничего не знаю.
– Опять врет! – с отвращением сплюнул Джиордино. – Ты стреляй, только погоди, пока я отвернусь. Не могу смотреть, как кровь заливает стены.
– Тогда убей меня и покончим на этом! – зарычал охранник.
– И где только Вольфы берут таких вот непримиримых киллеров?
– Тебе-то какое дело?
– Ты американец. И наняли тебя не на улице. Ты служил в армии, в элитном подразделении, если не ошибаюсь. Но твоя преданность семье Вольф выходит за грань разумного. Почему?
– Отдать жизнь за Четвертую империю – великая честь. Пусть я умру, но умру с твердой уверенностью – как и все мы, – что моя жена и дети будут на борту «Ульриха Вольфа», когда мир рухнет.
– Так вот в чем твой страховой полис!
– Надо же, у него еще и семья есть, как у нормальных людей! – удивился Джиордино. – А я думал, такие, как он, сворачиваются в клубок, откладывают яйца и меняют кожу.
– Что толку от миллиарда долларов в банке, когда исчезнет все население мира?
– Терпеть не могу пессимистов. – С этими словами Джиордино с размаху треснул охранника рукояткой в основание шейных позвонков, отправив его без сознания на пол к неподвижным телам его товарищей. И почти тут же зазвучали сирены тревоги по всему зданию. – А это, похоже, по наши души воют. Придется прорываться с боем.
– Стиль и утонченность, – задумчиво произнес Питт, с виду ничуть не обеспокоенный поднявшейся тревогой. – Стиль и утонченность, что бы ни произошло.
Через шесть минут лифт остановился на уровне вестибюля, и двери открылись. Почти две дюжины секьюрити – кто стоя, кто на одном колене, – полукольцом окруживших кабину, вскинули автоматы и прицелились.
Два человека в черных комбинезонах охраны и натянутых почти до самых глаз шапочках задрали руки вверх, наклонив головы, и завопили по-английски и по-испански:
– Не стреляйте, свои! Мы убили двух нарушителей!
Они выволокли за ноги два тела в оранжевых комбинезонах и бесцеремонно швырнули их на мраморный пол вестибюля.
– Там еще двое их сообщников! – возбужденно выпалил Джиордино. – Они забаррикадировались на десятом этаже.
– Где Макс? – начальственным тоном спросил один из охранников.
Питт, прикрывая лицо рукой и делая вид, что вытирает пот, обернулся и ткнул пальцем вверх.
– Пришлось его оставить, он был ранен в схватке. Посылайте за врачом.
Отлично выдрессированные секьюрити тут же разбились на две группы – одни набились в лифт, другие бросились к пожарной лестнице. Питт и Джиордино склонились над лежащими без сознания охранниками, которых вытащили из лифта, имитируя детальное обследование и выжидая, пока не представится возможность беспрепятственно покинуть здание.
– Не могу поверить, что у нас получилось! – с облегчением выдохнул Джиордино, когда они снова загрузились в электрокар и помчались к причалу, где стоял «Ульрих Вольф».
– К нашему счастью, все они так зациклились на ловле нарушителей, что им даже не пришло в голову посмотреть на наши рожи.
– У меня форма слишком длинная и тесная, – пожаловался итальянец. – А у тебя?
– Слишком короткая и свободная, но заезжать к портному нет времени, – буркнул Питт, сворачивая электрокар к первому причалу и объезжая нависший над ним башенный кран, катящий по рельсам. Он до отказа вдавил педаль акселератора, но у электрокара предел скорости составляет всего двенадцать миль в час, отчего продвижение казалось мучительно медленным.
Они ехали вдоль борта величественного плавучего города, объезжая зоны погрузочных работ. На причале копошились рои рабочих, многие в электрокарах, другие на велосипедах, а некоторые сновали вокруг на роликовых коньках. Питту то и дело приходилось давить на тормоз, чтобы избежать столкновения с беспечно пересекающими ему дорогу рабочими, занятыми своими делами. Мощные погрузчики также не обращали на него внимания и то и дело подрезали, въезжая по широченным пандусам к огромным зияющим люкам трюмов. В конце концов Питт плюнул на правила движения и погнал вперед, лихо, на скорости огибая препятствия и не обращая внимания на несущиеся вслед сердитые возгласы и угрожающе поднятые кулаки.
Если бы не форма, снятая с охранников в лифте, их бы наверняка остановили и отмутузили за такую езду. Подметив возможность подняться на борт, не карабкаясь по длинным трапам, Питт резко вывернул руль вправо на пандус, где в тот момент не было погрузчиков, и через главную палубу въехал по следующему пандусу в нутро плавучего города, куда поступали грузы. В просторном грузовом депо, откуда во все стороны расходились коридоры, ведущие в нижние трюмы корабля, Питт заметил человека в желтом комбинезоне, который вроде бы распоряжался погрузкой припасов и оборудования. Быстро проинструктировав Джиордино, что надо спросить по-испански, он остановил кар.
– Срочно! Неотложное дело на шестом уровне, секция "К", – крикнул Джиордино. – Как туда быстрее проехать?
Бригадир, увидев черную форму охранников, удивленно спросил:
– Вы что, сами не знаете?
– Нас только вчера перевели из береговой охраны, – объяснил Джиордино. – Мы пока еще плохо ориентируемся на «Ульрихе Вольфе».
Тот наконец сообразил, что перед ним сотрудники службы безопасности, спешащие по срочному делу, и махнул рукой в сторону коридора:
– Поезжайте вперед до первого перекрестка. Второй лифт справа. Оставите там кар и подниметесь на четвертую палубу. Сразу на выходе окажетесь на станции трамвая восьмой линии. На трамвае доберетесь до секции "К". Дальше пойдете по коридору в направлении шкафута до офиса службы контроля, а уж там спросите, если сами не знаете, какая вам нужна резиденция.
– Та, в которой живет американская специалистка с дочерью.
– Понятия не имею. Спросите начальника секции или кого-нибудь из ваших коллег.
– Спасибо, – бросил Джиордино через плечо, а Питт направил электрокар в указанную сторону.
– А летать не так уж плохо, как сказал один тип, пикируя на тротуар с верхнего этажа Эмпайр-Стейт-Билдинга, – глубокомысленно изрек Джиордино и добавил: – Кстати, снимаю шляпу. Сменить наши оранжевые балахоны на черную форму охранников – это была гениальная идея!
– Не смог придумать ничего лучшего, чтобы выбраться оттуда, – поскромничал Питт.
– Как ты думаешь, сколько времени у нас в запасе, пока нам не перережут все пути отхода?
– Если ты отключил того охранника как следует, он не скоро очнется. В ближайшие десять минут они смогут выяснить только одно: что мы направились прямо к «Ульриху Вольфу» и поднялись на борт. Они же не знают, ни кто мы, ни что нам нужно.
Следуя указаниям бригадира, они бросили электрокар у лифта. В лифте, рассчитанном на тяжелые грузы, было просторно. Вместе с рабочими, тащившими контейнер с консервами, Питт и Джиордино вышли на шестом уровне рядом с платформой у трамвайных рельсов, опоясывающих всю палубу. Нетерпеливо прождав минут шесть, они увидели приближающийся электрический трамвай, состоящий из пяти вагонов, светло-желтых снаружи и гиацинтово-фиолетовых внутри. Двери с тихим шипением разъехались, и оказалось, что рассчитанный на сорок пассажиров вагон наполовину заполнен рабочими в комбинезонах всех цветов радуги. Джиордино, будто его тянуло магнитом, сел рядом с изумительно красивой женщиной в сером с голубым отливом комбинезоне. Даже рабочая одежда удивительно гармонировала с ее платиново-белыми волосами и синими глазами. Питт напрягся, узнав неизменный облик семьи Вольфов.
Она поглядела на них и улыбнулась.
– Вы, наверное, американцы? – спросила она по-английски с едва заметным испанским акцентом.
– А как вы узнали? – заинтересовался Питт.
– Почти вся наша охрана набрана из американских военных, – пояснила она.
– А ваша фамилия, мэм, я полагаю, Вольф? – почтительно, как и подобает в общении с представительницей правящей династии, высказал предположение Питт.
Она искренне рассмеялась:
– Для посторонних мы все наверняка на одно лицо.
– Ваше сходство друг с другом действительно поражает.
– Как ваше имя? – спросила она тоном человека, который имеет право задавать любые вопросы.
– Меня зовут Дирк Питт, – ответил он нагло (даже глупо, как сам подумал), глядя девушке прямо в глаза и ожидая реакции. Но ее не последовало. – А моего низкорослого приятеля зовут Ал Капоне.
– Роза Вольф, – представилась она.
– Для нас большая честь, мисс Вольф, участвовать в великом предприятии вашей семьи. «Ульрих Вольф» – это шедевр. Нас с другом завербовали из морской пехоты США всего две недели назад. Это действительно привилегия – служить семье, претворившей в жизнь столь грандиозный замысел.
– Это все мой кузен Карл, – гордо сообщила Роза, явно польщенная похвалой Питта. – Он собрал лучших инженеров-судостроителей со всего света, и они построили наши суда-ковчеги от первой кальки и до последней заклепки. В отличие от прогулочных лайнеров и супертанкеров, наши не имеют единого корпуса, а состоят из девятисот водонепроницаемых отсеков каждый. Если волна пробьет и затопит даже сотню секций любого из них, он осядет всего на десять дюймов.
– Потрясающе! – воскликнул Джиордино, изображая восхищение. – А какой у них источник энергии?
– Девять десятитысячесильных дизелей, разгоняющих судно до двадцати пяти узлов.
– Город с населением в пятьдесят тысяч человек, способный обойти вокруг света! – притворно поразился Питт. – Это кажется невероятным!
– Ну что вы, мистер Питт, какие пятьдесят тысяч? Вас неправильно информировали. В урочный час на борту будут находиться двести двадцать пять тысяч человек. Остальные суда возьмут на борт еще пятьдесят тысяч, что составит в совокупности двести семьдесят пять тысяч человек, отобранных, обученных и способных воссоздать Четвертую империю на обломках прогнившей демократии.
Питт с удовольствием продолжил бы обсуждение, но подавил это желание и выглянул в окно. За окном вдоль трамвайной линии протянулся ландшафтный парк площадью не менее двадцати акров.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68