- Я... я имел в виду...
- Вот это как раз проблема с вашими показаниями, что вы имеете в виду, вы предполагаете, вы намекаете, - заявил Мейсон. - Я спрашиваю вас о том, что вы знаете. Вы не знаете, когда были оставлены эти отпечатки?
- Нет, сэр.
- Ни одни из них?
- Нет, сэр.
- Вы обнаружили кубики льда в ведерке?
- Да, сэр.
- А вы обнаружили кубики льда в раковине?
- Не помню, были ли в раковине кубики льда.
- Вы ссылались на фотографию, где запечатлены стаканы. Она у вас с собой?
- Я собираюсь в дальнейшем приобщить в качестве доказательств целую серию фотографий, - вмешался Гамильтон Бергер.
- Этот свидетель давал показания относительно одной из фотографий. Мне бы хотелось на нее взглянуть, - заявил Мейсон.
- У меня с собой эта фотография, - сказал свидетель. - На ней проставлены номера стаканов.
- Прекрасно. Давайте посмотрим.
Свидетель кивнул Гамильтону Бергеру. Окружной прокурор открыл портфель, достал оттуда фотографию и отнес ее в свидетельскую ложу.
- Вы эту фотографию имели в виду? - спросил Мейсон.
- Да, сэр.
Мейсон подошел к свидетелю и принялся изучать фотографию.
- Это снимок сверху, - заявил адвокат. - Вид раковины сверху.
- Да, сэр.
- Почему вы использовали именно этот ракурс?
- Потому что так видно все, что находилось в раковине. Стаканы есть и на других фотографиях, но там их может что-то закрывать собой. А на этой фотографии видны все детали.
- Вы сняли отпечатки с бутылки "Севен-ап"?
- Да, сэр.
- Обнаружили что-нибудь?
- Отпечатки пальцев мистера Балларда.
- Еще чьи-то?
- Нет, сэр.
- А на бутылке виски?
- То же самое.
- А теперь я хотел бы обратить ваше внимание на эту фотографию, сказал Мейсон. - Вы видите блики света в раковине? Это отблески от двух маленьких кусочков льда, величиною не больше кончика вашего пальца, не так ли?
- Я... да, это возможно. Да, сэр.
- Снимок делался в вашем присутствии?
- Да, сэр.
- И именно вы указывали фотографу, с какого ракурса делать снимок, чтобы отчетливо показать стаканы с номерами, которые вы поставили рядом со стаканами?
- Да, сэр.
- Рядом со стаканами находятся небольшие кусочки картона или плотной бумаги с номерами один, два, три. Вы поставили их рядом со стаканами перед тем, как был сделан снимок?
- Да, сэр.
- И вы не обратили внимание на кусочки льда в раковине?
- Нет, сэр.
- Вы обратили внимание, что в стаканах номер один и номер три остался лед?
- Да, сэр.
- Но в стакане номер два, на котором вы обнаружили мои отпечатки пальцев, льда не оказалось?
- Нет, сэр.
- А не означает ли это, - сделал вывод Мейсон, - что я был в доме Балларда, выпил вместе с ним, он отнес мой стакан в кухню, выкинул остатки льда из моего стакана в раковину, затем к Балларду зашел кто-то еще, кто попросил приготовить ему бурбон, разбавленный "Севен-ап", Баллард смешал бурбон и "Севен-ап", и это третье лицо находилось вместе с Баллардом в кухне, когда Баллард был убит? Не означает ли то, что вы обнаружили кубики льда в стаканах номер один и номер три, что Баллард выпивал вместе с каким-то третьим лицом после того, как я покинул дом?
- О, Ваша Честь, я протестую, - заявил Гамильтон Бергер. - Мы перешли к умозаключениям. Адвокат защиты спорит со свидетелем в отношении трактовки улик.
- Мне кажется, что возражение хорошо обосновано, - заметил судья Коди.
- Я не задавал вопрос с целью установления факта, Ваша Честь, улыбнулся Мейсон.
- Тогда с какой целью вы его задавали?
- Чтобы показать пристрастность свидетеля, - ответил Мейсон. - Его умозаключения очевидны. Факты налицо. Перед нами свидетель-эксперт, который очень тщательно собрал улики, которые требовались полиции, чтобы решить дело против меня, но он не заметил очевидное - два маленьких кусочка льда в раковине, которые могли очутиться там только когда Баллард выкинул их из моего стакана после моего ухода. Полное нежелание этого свидетеля признать очевидный факт доказывает его пристрастность.
- Вы пояснили свою точку зрения, - улыбнулся судья Коди. - Тем не менее, я принимаю возражение.
Мейсон повернулся к свидетелю.
- Вы утверждаете, основываясь на спектроскопическом анализе помады, что в пепельнице находилась сигарета, которую курила мисс Дюваль?
- Да, сэр.
- Сколько тюбиков помады того же производителя вы исследовали, чтобы выяснить, совпадут результаты спектроскопического анализа или нет?
- Того же производителя?
- Да.
- Но... таких тестов я не производил. Я просто проверил помаду на сигарете и помаду в сумочке обвиняемой.
- Но разве не разумно было предположить, что один и тот же производитель использует тот же химический состав в каждом тюбике помады своей фирмы?
- Но цвет-то различается.
- Но химическая основа помады остается одна и та же?
- Я не готов к ответу на этот вопрос.
- Вот именно, - подтвердил Мейсон. - Вы предположили, что помада на сигарете принадлежит Арлен Дюваль, поэтому вы не произвели анализов другой помады - ни того же производителя, ни других производителей с целью сходности данных спектроскопического анализа.
- Нет, сэр.
- Спектроскопический анализ не является количественным анализом. Он просто показывает, что определенные элементы являются частью тестируемой субстанции.
- Да, сэр.
- Вы нашли какие-то отпечатки пальцев на стакане номер два, не так ли?
- Да, сэр.
- А на этом стакане были отпечатки пальцев Балларда?
- Да, сэр.
- А вы заметили, что отпечатки пальцев Балларда перекрывали мои, что означает, что он последним держал его в руках?
- Да, в некоторых местах его отпечатки перекрывали ваши, но это еще ничего не значит.
- Почему это ничего не значит?
- Потому что Баллард протягивал вам стакан.
- В таком случае мои отпечатки пальцев перекрывали бы отпечатки Балларда, не так ли?
- Ну... наверное, так.
- Но вы обнаружили, что отпечатки пальцев Балларда перекрывают мои?
- Да, сэр, некоторые из них.
- И это может означать только, что Баллард взял у меня стакан, или взял его после того, как я ушел, отнес его в кухню и выкинул остатки льда в раковину, не так ли?
- Я не могу рассуждать на подобные темы, - заявил Дайтон. - Я даю показания только относительно обнаруженных мной фактов.
- Вы обнаружили отпечатки пальцев Балларда на стакане номер один?
- Да, сэр.
- И на этом стакане вы нашли еще чьи-то отпечатки - лица, которое вы не можете идентифицировать?
- Да, сэр.
- Мы сейчас говорим о стакане номер один. Хотя бы в одном месте отпечатки пальцев Балларда перекрывают отпечатки пальцев этого неидентифицированного лица?
- Я... я не помню. Меня интересовали сами отпечатки, а не их последовательность.
- У меня все, - объявил Мейсон.
- У меня есть еще несколько вопросов, - сказал Гамильтон Бергер. Ваши исследования показали, что мистер Мейсон находился в доме Балларда незадолго до убийства. Так?
- Да, сэр.
- И что Арлен Дюваль курила сигарету в том же доме практически перед совершением убийства. Так?
- Минутку, - прервал его Мейсон. - Этот вопрос требует заключения со стороны свидетеля относительно фактов, которые не представлены как доказательства и не могут быть представлены как доказательства. Он не знает, что она положила сигарету на канавку в пепельнице. Он не знает, в какое время сигарета была оставлена в пепельнице.
- Хорошо, хорошо, - закричал Гамильтон Бергер. - Я не собираюсь спорить из-за ерунды. Я снимаю свой вопрос. Я думаю, Суд понимает ситуацию.
- Я тоже думаю, что Суд понимает ситуацию, - заявил Мейсон. - Вы не собираетесь спорить из-за ерунды, как вы выразились, потому что предполагаете, что в таком случае ваши ложные умозаключения потерпят крах перед лицом фактом.
- Хватит, - прервал судья Коди. - Не надо переходить на личности. У вас есть еще вопросы, мистер Бергер?
- Нет, - ответил окружной прокурор. - Мне кажется, что показания этого свидетеля говорят сами за себя.
- Вы будете продолжать перекрестный допрос? - обратился судья Коди к Мейсону.
- Нет, Ваша Честь, - улыбнулся адвокат. - Я считаю, что попытка этого свидетеля интерпретировать факты ясно указывает на его пристрастность.
На лице судьи Коди тоже промелькнула улыбка.
- Прекрасно. Вы можете вызывать следующего свидетеля, господин окружной прокурор.
- Я хотел бы пригласить Хораса Мунди, - объявил Гамильтон Бергер.
Мунди занял место для дачи свидетельских показаний с явной неохотой. Он назвал свое полное имя, адрес, возраст и род занятий.
- Вы работаете в "Детективном Агентстве Дрейка"?
- Да, сэр.
- И вы работали в этом агентстве в среду, десятого числа текущего месяца?
- Да, сэр.
- А мистер Перри Мейсон нанял "Детективное Агентство Дрейка", чтобы следить за Арлен Дюваль, обвиняемой по этому делу?
- Я не знаю.
- Однако, вы знаете, что в "Детективном Агентстве Дрейка" вам дали задание следить за Арлен Дюваль?
- Что вы имеете в виду под словом "следить"? - спросил Мунди.
Гамильтон Бергер побагровел.
- Вы - сыщик. Сколько лет вы работаете сыщиком?
- Двадцать.
- И вы не знаете, что означает слово "следить"?
- Простите, сэр. Вы меня неправильно поняли. Я спросил, что _в_ы имеете в виду под словом "следить".
- Я употребил его в традиционном смысле.
- В таком случае мне не давали задания следить за Арлен Дюваль. Насколько я понял, от меня требовалось держать ее в поле зрения в целях ее защиты.
- Хорошо, хорошо, пусть будет по-вашему, - закричал Гамильтон Бергер. - Дело в том, что вы держали ее под наблюдением.
- Я держал ее в поле зрения, то есть я пытался держать в поле зрения ее трейлер и машину. Трейлер украли в тот день и...
- Хватит об этом, - нетерпеливо прервал его окружной прокурор. - Я понимаю, что вы предпочли бы давать показания в пользу обвиняемой. Вы здесь только потому, что вам была вручена повестка о явке в Суд. Теперь я бы хотел выяснить, видели ли вы Арлен Дюваль у дома Джордана Л.Балларда вечером в среду, десятого числа текущего месяца?
- Да, сэр.
- Что она делала?
- Я видел, как она подъехала на такси. Я видел, как она вышла из машины и направилась к входной двери. Она остановилась там на какое-то время, потом вернулась в такси и расплатилась с водителем. Затем она обогнула дом.
- А когда она огибала дом, вы видели, как мистер Перри Мейсон давал ей сигнал?
- Нет, сэр.
- Секундочку, - закричал Гамильтон Бергер. - У меня на магнитофоне записано ваше заявление. Я понимаю, что вы хотели бы выступать со стороны защиты, как свидетель, но я стараюсь...
- Минутку, - прервал Мейсон. - Я возражаю на том основании, что господин окружной прокурор пытается запугивать выставленного им же свидетеля. И я протестую против того, чтобы представитель обвинения запугивал кого-либо из свидетелей, в целях получения нужных ему сведений.
- Ваша Честь, - обратился к судье Гамильтон Бергер, - нам приходится сталкиваться в этом деле с огромными трудностями и преодолевать препятствия. Мы вынуждены доказывать определенные моменты, вызывая представителей противной стороны для дачи свидетельских показаний. Перед нами враждебно настроенный свидетель.
- Пока он еще ничем не проявил никакой враждебности, - заметил судья Коди. - Он пытается быть точным. Насколько я понял, он ответил, что не видел, как Перри Мейсон подавал сигнал обвиняемой. Задавайте следующий вопрос, господин окружной прокурор.
- Разве вы, в частности, не заявляли у меня в кабинете, что видели, как Перри Мейсон опустил и поднял жалюзи, когда обвиняемая проходила мимо окна?
- Вы не совсем точно передаете мои слова. Я говорил, что примерно в то время, когда Арлен Дюваль огибала дом, направляясь на задний двор, я видел, как мужчина, примерно такого же телосложения и роста, как Перри Мейсон, отодвинул шторы, а затем опустил и поднял жалюзи.
- И это имело место, когда Арлен Дюваль проходила мимо окна?
- Насчет этого я не совсем уверен. Это было _п_р_и_м_е_р_н_о_ в то время.
- А разве вы не говорили мне, что пришли к выводу, что у окна стоял Перри Мейсон?
- Я сказал, что тот человек был очень похож на Перри Мейсона, но я всегда заявлял, мистер Бергер, что я не мог разглядеть его лица.
- После того, как Арлен Дюваль обогнула дом, что она сделала? Что вы видели?
- После того, как тот мужчина, что стоял у окна, уехал, я увидел, как Арлен Дюваль подтащила какой-то ящик к кухонному окну. Я видел, как она забиралась на этот ящик, затем подняла окно и проникла внутрь через окно.
- А потом?
- Через несколько минут она покинула дом.
- Через сколько?
- Примерно минут через пять.
- Сколько прошло времени после того, как вышел Перри Мейсон, и до того, как она влезла в окно?
- Она влезла в окно практически сразу же после того, как тот мужчина - я не знаю, кто это был - вышел через парадный вход.
- Каким образом она покинула дом?
- Через парадный вход.
- Вы не могли бы описать манеру ее движений?
- Она... шла очень быстро.
- Бежала?
- Скорее очень быстро шла, почти бежала.
- Нет никаких сомнений в том, что это была Арлен Дюваль?
- Нет, сэр.
- Вы можете проводить перекрестный допрос, - объявил Гамильтон Бергер, затем добавил, обращаясь к Суду: - Естественно, этот свидетель будет давать показания теми словами, которые мистер Мейсон будет класть ему в рот. Хотя закон и допускает наводящие вопросы при перекрестном допросе, Суду следует помнить, что у нас сложилась необычная ситуация. Я бы предпочел, чтобы этот свидетель давал показания, а не повторял слова, которые ему подсказывает адвокат защиты.
- Вы можете выступить с возражениями, когда будут заданы специфические вопросы, - в голосе судьи явно слышался упрек. - При перекрестном допросе разрешается задавать наводящие вопросы.
- У меня нет вопросов, Ваша Честь, - улыбнулся Мейсон судье.
- Я хотел бы пригласить Джеймса Вингейта Фразера для дачи свидетельских показаний, - объявил Гамильтон Бергер.
Фразер рассказал о своей встрече с Мунди, о том, как они следовали на машине Фразера за такси. Сам он не видел, как Арлен Дюваль влезала в окно, но видел, как она огибала дом. Он мельком заметил мужчину у окна, он не может его идентифицировать. Мужчина опустил и поднял жалюзи примерно в то время, как Арлен Дюваль проходила мимо окна.
Однако, Фразер хорошо разглядел мужчину, когда тот вышел из дома, сел в машину и уехал. Это, насколько он может судить, был Перри Мейсон.
- Вы можете проводить перекрестный допрос, - обратился Гамильтон Бергер к Перри Мейсону.
- Когда вы _в_п_е_р_в_ы_е_ осознали, что мужчина, вышедший из дома, это Перри Мейсон? - спросил адвокат.
- Как только увидел вас.
- Когда вы впервые осознали, что я - тот мужчина?
- Когда вы вышли из моего дома.
- Я заходил к вам домой в тот вечер?
- Да, сэр.
- И попросил вас описать того мужчину?
- Да, сэр.
- И вы его описали?
- Да, сэр.
- Я спросил вас, узнали бы вы его?
- Да, сэр.
- Вы заявили, что, как вы думаете, смогли бы его узнать, если бы снова увидели?
- Да, сэр.
- И тогда вы не сказали, что я был тот мужчина?
- Нет, сэр.
- Почему?
- Потому что я... Тогда мне не пришла в голову эта мысль.
- Когда она пришла вам в голову?
- Сразу же после того, как вы ушли.
- И как это случилось?
- Кто-то из моих гостей сказал: "Ты так описал того мужчину, что это как раз мог быть сам Перри Мейсон".
- Что вы ответили?
- Я тогда рассмеялся.
- Вы не думали, что это был я?
- Думал, но эта мысль еще не зафиксировалась у меня в голове.
- И когда же она у вас зафиксировалась?
- Сразу же после того, как мы поговорили с гостями, и позднее, когда меня допрашивала полиция.
- После того, как вас допросила полиция и сообщила вам, что я был в доме и мои отпечатки пальцев нашли на одном из стаканов, вы внезапно поняли, что это, несомненно, был я, не так ли?
- Вы выражаете это не совсем так.
- А как бы _в_ы_ это выразили?
- После того, как я все обдумал, я пришел к выводу, что это были вы.
- Вы "обдумывали" в присутствии полиции?
- Ну да, если хотите.
- И обдумывали в присутствии свидетелей у себя дома, когда я спросил вас, сможете ли вы идентифицировать того мужчину?
- Да, наверное, но тогда моя голова была занята другими вещами.
- Вы обдумывали это, когда один из ваших гостей высказал предположение, что это мог быть я?
- Ну, я тогда тоже думал о других вещах.
- Вы не знали, что говорите?
- О, я знал, что говорю, но я особо не размышлял на эту тему.
- Вы стали размышлять на эту тему, когда полиция сообщила вам, что я был в том доме?
- Вы снова выражаетесь не совсем честно. Вы несправедливы по отношению ко мне.
- Ну тогда сами выразите все честно и справедливо.
- Я не был абсолютно уверен, пока не поговорил с полицией.
- Вам подсказали эту идею?
- Ну, да.
- Но вы не были абсолютно уверены, пока не поговорили с полицией?
- Нет... но я и раньше думал, что вы похожи на того мужчину. Я имею в виду, он походил на вас. Я говорил вам об этом.
- У меня все, - объявил Мейсон.
Гамильтон Бергер поднялся со своего места с видом иллюзиониста, подводящего к умозрительному завершению удивительный трюк.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21