- У нас нет датских булочек, - ответила раздражительная женщина в шейном корсете.
Настроенная более доброжелательно Гертруда сказала:
- Я бы и хотела выручить вас, но дело в том, что у нас пока нет электричества. Ничего ещё не подсоединено. Мы только что приехали. Я и сама не отказалась бы от чашки кофе.
- Если дверь останется открытой, тут будет чертовски холодно, проворчала раздражительная женщина.
- Что ж, спасибо и на этом, - произнес лейтенант.
- Вот мы откроемся, тогда и приходите, - пригласила Гертруда. Угостим вас кофе с датскими булочками за счет заведения.
- Непременно приду, - пообещал лейтенант и захлюпал по лужам восвояси, чтобы доложить обстановку. - У них нет электричества, капитал, сообщил он. - Они ещё ничего не стряпают.
- Даже нормальную верхушку холма, и то выбрать не умеем, - посетовал капитан и обратился к радисту: - Эй, вы!
- Сэр?
- Узнайте, нет ли в ближайшей округе патрульных машин.
- Да, сэр.
- Нам нужен кофе с датскими булочками.
- Да, сэр. Какой кофе вы предпочитаете?
- Слабый, три кусочка сахара.
Вид у радиста сделался совсем уж недужный.
- Да, сэр. Лейтенант?
- Черный, одна пилюля "Сладкого и гадкого".
- Да, сэр.
Пока радист принимал заказ у водителя, капитан повернулся к лейтенанту и спросил:
- Одна пилюля сладкого и чего?
- Так называют заменитель сахара, сэр. Для тех, кто сидит на диете.
- Так вы на диете?
- Да, сэр.
- Я почти вдвое тяжелее вас, лейтенант, и то не сижу на диете.
Лейтенант открыл было рот, но ему снова показалось, что правильного ответа найти не удастся, поэтому он счел за благо промолчать. Однако на сей раз и молчание оказалось ошибкой. Капитан насупил брови и спросил:
- Что вы хотите этим сказать, лейтенант?
- Я передал заказ, сэр, - доложил радист.
На время капитан отвлекся, поблагодарил радиста, расслабился и следующие десять минут угрюмо смотрел в окно, а потом подъехала ещё одна патрульная машина, которая привезла кофе и датские булочки. Капитан повеселел и был весел до тех пор, пока две минуты спустя не подкатила вторая патрульная машина, тоже с кофе и датскими булочками.
- Я должен был это предвидеть, - сказал капитан.
Когда одновременно подъехали третья и четвертая машины с запасами кофе и датских булочек, капитан рявкнул радисту:
- Скажите им, довольно! Скажите, пусть прекратят, скажите им, что довольно, скажите им, что я вот-вот лопну от всего этого.
- Да, сэр, - ответил радист и взялся за микрофон.
Тем не менее следующие пять минут ознаменовались прибытием ещё двух патрульных машин с кофе и датскими булочками. Капитан был убежден, что лучший способ поддержания дисциплины заключается в том, чтобы не сообщать низшим чинам о начале бардака, поэтому приходилось принимать и оплачивать каждую новую поставку, да ещё говорить "спасибо", и постепенно передвижной штаб наполнялся пластмассовыми стаканчиками с кофе и бурыми бумажными пакетами, набитыми датскими булочками. Запах промокшей униформы лейтенанта смешивался со смрадом столовского кофе, и общий дух все крепчал, даже окна начали запотевать.
Лейтенант сбросил с колен несколько деревянных лопаточек для размешивания и сказал:
- Капитан, есть мысль.
- Боже, сохрани, - ответил капитан.
- У работников этой забегаловки нет ни электричества, ни отопления, сэр. Честно сказать, они произвели на меня впечатление прирожденных неудачников. Почему бы не поделиться с ними излишками кофе и датских булочек?
Капитан призадумался.
- Полагаю, - рассудительно проговорил он, - это лучше, чем вылезти из машины и втоптать всю эту погань в щебенку. Действуйте, лейтенант.
- Благодарю вас, сэр.
Лейтенант взял в охапку картонный короб (четыре стакана кофе и четыре датских булочки), вылез из машины и понес его к забегаловке. Он постучал в дверь, и ему тотчас открыла Гертруда, по-прежнему державшая в уголке рта сигарету. Лейтенант сказал:
- Нам привезли больше снеди, чем нужно. Вот я и подумал, может, вам пригодиться...
- Еще как пригодится, - ответила Гертруда. - Право же, это очень мило с вашей стороны.
Лейтенант подал ей коробку.
- Если нужно еще, то у нас навалом.
Гертруда заколебалась.
- Э... ну...
- Может, вас не четверо, а больше? Нам все это девать некуда, честное слово.
Кажется, Гертруде не хотелось говорить, сколько человек в забегаловке - вероятно, чтобы не злоупотреблять щедростью лейтенанта. Но в конце концов она ответила:
- Э... ну... нас тут семеро.
- Семеро? Ого! Должно быть, вы и впрямь трудитесь, засучив рукава.
- Да, конечно, - подтвердила она. - Это действительно так.
- Наверно, хотите открыть побыстрее.
- Да, желательно открыть, - кивнув, ответила Гертруда, и сигарета в уголке её рта запрыгала. - Тут вы попали в самую точку.
- Сейчас принесу еще, - сказал лейтенант. - Я мигом.
- Право же, вы очень добры, - улыбнулась Гертруда.
Лейтенант вернулся к патрульной машине и открыл заднюю дверцу.
- Им не помешала бы добавка, - объявил он, беря ещё две коробки.
Капитан одарил его насмешливым взглядом умудренного жизнью человека и сказал:
- Вы таскаете кофе с датскими булочками в забегаловку, лейтенант.
- Да, сэр, я знаю.
- И это не кажется вам странным?
Лейтенант бросил возиться с кофейными стаканчиками.
- Сэр, - сказал он, - вся эта история рождает во мне такое чувство, будто я лежу в больнице на серьезной операции, и этот день представляется мне чем-то вроде грез, переживаемых под наркозом.
Похоже, капитану стало любопытно.
- Думаю, такая мысль весьма утешительна.
- Да, сэр.
- Х-мммммм...
Лейтенант понес к забегаловке партию кофе и датских булочек. Гертруда встретила его у дверей.
- Сколько мы вам должны?
- О, что вы, забудьте об этом, - ответил лейтенант. - Когда будете в деле, я как-нибудь загляну и съем у вас бесплатный чизбургер.
- Мир стал бы куда лучше, будь все офицеры полиции похожи на вас, сказала Гертруда.
Лейтенанту и самому нередко приходила в голову такая мысль. Он скромно улыбнулся, вляпался ногой в лужу и ответил:
- Э... что ж, рад стараться.
- Убеждена в этом. Благослови вас Господь.
Лейтенант со счастливой улыбкой вернулся к патрульной машине, где увидел вновь скуксившегося капитана, злющего и с насупленными бровями.
- Что-нибудь не так, сэр?
- Я просто попробовал этот ваш наркоз.
- Правда, сэр?
- Меня не оставляет тревога за исход операции.
- Я всегда представляю, что у меня аппендицит, сэр. Ведь он, в сущности, не опасен.
Капитан покачал головой.
- Просто это не в моем духе, лейтенант. Я смотрю правде в глаза.
- Да, сэр.
- И вот что я вам скажу, лейтенант. Этот день кончится. Он не может длиться вечно. Этот день кончится. Еще настанет день, когда этому дню настанет конец.
- Да, сэр.
Вялотекущая беседа продолжалась ещё некоторое время. Даже после того, как капитан расщедрился на двенадцать стаканчиков кофе и столько же датских булочек, на каждого члена передвижного штаба пришлось по три порции. Весь кофе они не осилили, но датские булочки умяли и теперь впали в ленивую сонливость. Водитель крепко уснул, капитан задремал, а лейтенант то клевал носом, то вдруг вздрагивал и просыпался. Радист пребывал более-менее в сознании, хотя и сбросил ботинки, привалился головой к окну и вяло опустил на колени руку, державшую микрофон.
Так и плелось еле-еле это утро; дождь не утихал, добрых вестей из штаба, во время редких трескучих сеансов связи, не поступило. Настал и минул полдень, тяжело поплыли в прошлое послеполуденные часы, и в итоге в два пополудни все уже снова были взбудоражены, злы и чувствовали себя изрядно помятыми. Во рту было погано, ноги затекли, трусы и майки натирали резинками кожу, а вдобавок весь штаб не облегчался уже много часов кряду.
Наконец, в десять минут третьего, капитан прочистил горло, поерзал и сказал:
- Ну, все, хватит.
Остальные попытались напустить на себя настороженный вид.
- Тут мы ничего не добьемся, - рассудил капитан. - Мы стоим без движения, связи ни с кем не имеем, результатов тоже. Водитель, отвезите нас обратно в управление.
- Есть, сэр!
Машина тронулась, лейтенант напоследок оглядел забегаловку и подумал: интересно, сумеет ли это предприятие продержаться достаточно долго, до тех пор, когда он заглянет сюда за своим бесплатным чизбургером? Он очень сочувствовал людям, дерзнувшим открыть тут забегаловку, но все же ему как-то в это не верилось.
Глава 29
- Уезжают! - закричал Виктор.
- Наконец-то, черт возьми! - сказала миссис Марч и тотчас принялась расшнуровывать свой шейный корсет.
Дортмундер сидел за столом вместе с Мэй и держал руки рядом, заранее привыкая к наручникам. Он покосился на Виктора и спросил:
- Ты уверен, что они отчаливают?
- Уже отчалили, - ответил Виктор. - С концами. Развернулись возле вывески и почесали прочь.
- Самое время, - заметила Мэй. Пол возле её стула был усеян крошечными окурками.
Дортмундер вздохнул. Когда он встал, у него захрустели суставы. Дортмундер чувствовал себя законченным и насквозь больным стариком. Он покачал головой, решил было сделать какое-то замечание, но промолчал.
Прошедшие четыре часа были сущим адом. И тем не менее, когда Дортмундер и Келп впервые увидели это место, оно показалось им даром небес. Громадный указатель у дороги, свободная гаревая площадка автостоянки и пустое место там, где полагалось быть забегаловке. Кто мог желать большего? Они помчались обратно в трейлерный парк "Уандерласт", где Марч уже прицепил банк к коневозке, и быстро перевезли сюда все пожитки, за исключением угнанного фургона, который они бросили по пути на подъездной дорожке к чьему-то дому. Виктор и Келп на "паккарде" ехали впереди, примерно на расстоянии квартала, и секли легавых, а Марч следовал за ними на коневозке с банком на буксире. Внутри сидели Дортмундер с Германом, а в кабине мамочка Марча и Мэй. Они добрались до места без приключений, поставили банк, загнали за него "паккард" и грузовик, и как ни в чем не бывало принялись за дело, с той лишь разницей, что теперь Герману опять пришлось пустить в ход инструмент, работающий от батареек, а карточная игра возобновилась при свете фонарика. Кроме того, из-за стекавшей по стенам прицепа дождевой воды в трейлере скоро воцарился могильный холод, отчего все немного окоченели и чувствовали себя как ревматики. Но ничего ужасного в этом не было, и большую часть времени все пребывали в добром расположении духа. Даже Герман, который вновь обрел веру в свою способность справиться с любым сейфом при условии, что не будет нужды спешить.
А потом прибыли легавые. Первым их заметил Келп. Он выглянул в окно и сказал:
- Смотрите, полиция!
Все сгрудились возле окон и таращились на стоявшую возле вывески полицейскую машину.
- Что они будут делать? - спросила Мэй. - Они за нами?
- Нет, - произнес Виктор, всегда готовый высказать мнение, основанное на опыте, который он приобрел, пока жил по другую сторону закона. - Просто патрулируют. Если бы мы их интересовали, они действовали бы совсем иначе.
- Например, окружили бы это место, - предположил Дортмундер.
- Вот именно.
Потом один легавый выбрался из машины, подошел, и тут выяснилось, что их "крыша" работает. Но все равно им было трудно сосредоточиться, потому что рядом со свежеукраденным банком, казалось, навечно обосновалась эта проклятущая полицейская машина. Поэтому партия в карты мало-помалу выдохлась и прекратилась. Злые и нервные, все сидели сиднем, и каждые пять минут кто-нибудь спрашивал Виктора: "Какого черта им тут надо?" или: "Господи, да когда же они уберутся?" А Виктор качал головой и отвечал: "Ума не приложу. Я в полном недоумении".
Когда начали подъезжать другие полицейские машины, по одной и парами, кодла в банке сделалась похожей на выводок котят, копошащихся в мешке.
"Что они делают?" - спрашивали все, а Виктор знай себе твердил: "Понятия не имею. Понятия не имею".
Впоследствии, разумеется, выяснилось, что все остальные машины привозили заказанный кофе с датскими булочками. Когда Дортмундер, наконец, уразумел это, он сообщил о своем открытии остальным и добавил:
- А значит, дела у них идут так же паршиво, как у нас. И это вселяет в меня надежду.
Тем не менее, время тянулось медленно. Излишки кофе и датских булочек, подаренные им легавыми, очень пригодились (все уже успели изрядно продрогнуть и проголодаться), но по прошествии нескольких часов Дортмундер и остальные уже видели себя околевшими от холода и голода, осажденными в этой банке горсткой легавых, которые даже не знали, что грабители до сих пор находятся в их округе.
Кроме того, пока на дворе стояла полицейская машина, Герман не мог без помех штурмовать сейф. Можно было продолжать орудовать циркулярным резаком, но с применением взрывчатых веществ придется подождать. Это раздражало Германа, и он все время порывался мерить шагами трейлер и рычать на окружающих.
А тут ещё этот шейный корсет. Марч так канючил, что мать в конце концов согласилась надеть его и не снимать, пока перед трейлером стоит полицейская машина. Но необходимость поддерживать голову этой штуковиной сделала её раздражительной, и в итоге по банку бродили двое злющих людей, а это тоже никак не помогало делу.
А потом полицейские вдруг убрались. Без видимых причин, без всяких объяснений. Их отъезд был таким же внезапным и бессмысленным, как прибытие; легавые просто сорвались с места и ринулись прочь. И все тотчас заулыбались, даже миссис Марч, которая зашвырнула свой шейный корсет в самый дальний угол банка.
- Итак, - объявил Герман, - теперь я намерен попытаться сделать то, что хотел сделать уже по крайней мере два часа. Даже больше, ещё с утра.
Дортмундер вышагивал по трейлеру, выписывая восьмерки и вращая плечами и локтями в попытке согреться.
- Что же это?
- Круглая канавка, - ответил Герман. - Думаю, она уже достаточно глубока, так что если я напихаю в неё пластиковой взрывчатки, эту заглушку может выбить.
- Тогда за дело, - сказал Дортмундер. - Пока не приехали из министерства здравоохранения осматривать кухню, а булочник не начал поставлять нам свой товар. Давайте сделаем это и сдернем отсюда к чертям.
- Взрыв будет мощнее, чем все предыдущие, - предупредил Герман. - Я хочу, чтобы вы знали.
Дортмундер прекратил восьмерить и остановился.
- Мы его переживем? - сдавленно спросил он.
- Конечно! Не настолько же сильно рванет.
- Это все, что мне хотелось знать, - сказал Дортмундер. - У меня всегда были очень немудреные желания.
- Мне нужно минут пять на подготовку, - сообщил Герман.
Но на деле понадобилось ещё меньше. Спустя четыре минуты Герман выгнал всех из-за перегородки, подальше от сейфа, и объяснил:
- Возможно, будет небольшой разброс металлических осколков.
- Прекрасно, - проворчал Дортмундер. - Я бы и сам сейчас покидался железками.
Все собрались в банковском зале, а невидимый Герман тем временем доводил свою работу до конца. Прошло несколько безмолвных секунд, и все увидели, как он медленно пятится из-за перегородки, держа в каждой руке по куску провода и осторожно вытягивая их. Герман оглянулся и спросил остальных:
- Все готовы?
- Да взрывай ты эту проклятую штуковину, - сказал Дортмундер.
- Хорошо.
Герман соединил оголенные концы проводов, и из-за перегородки донеслось: "Тр-рах!" Банк закачался гораздо сильнее, чем после предыдущих взрывов, и стопка кофейных стаканов упала со столика в углу, где их оставила Мэй.
- Есть, - объявил Герман, улыбаясь во всю морду, и тут из-за края перегородки выкатился белый клуб дыма. Все сгрудились возле загородки и уставились на сейф.
В боку у него зияла круглая дыра!
- Ты это сделал! - заорал Келп.
- Проклятье! - крикнул Герман, очень довольный собой, и все принялись хлопать его по спине.
- А почему оттуда валит дым? - спросил Дортмундер.
Все снова притихли и уставились на струйку дыма, поднимавшуюся из дыры.
- Погодите-ка, минуточку, - сказал Герман, шагнул вперед и быстро оглядел пол. Потом он в ярости повернулся к Дортмундеру и спросил: - Ты знаешь, что случилось?
- Нет, - ответил Дортмундер.
- Проклятущая железка упала внутрь, - сообщил Герман.
Келп подошел, осмотрел дыру и объявил:
- Эй, деньги горят.
Это высказывание породило всеобщую панику, но Дортмундер пробился сквозь толпу, заглянул в дыру и увидел, что дела не так уж плохи. Отверстие в боку сейфа было идеально круглым и имело примерно фут в поперечнике, внутри сейфа лежал черный металлический кругляш приблизительно такого же диаметра, похожий на маленькую крышку канализационного люка, только гораздо толще. Он покоился на стопках денег и мало-помалу подпаливал их. Не очень сильно: деньги только делались бурыми и немного загибались по краям диска. Но один-два маленьких огонька уже вспыхнули, и если предоставить их самим себе, огонь распространится, и в конце концов все деньги обратятся в пепел.
- Все в порядке, - сказал Дортмундер, отчасти чтобы успокоить людей, сбившихся у него за спиной, а отчасти - чтобы испытать судьбу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21