- Ну-с, - проговорил Дортмундер, когда они включили свои фонарики, чтобы видеть друг друга, - можно сказать, мы недурно отработали ночную смену.
- Ей-богу! - взволнованно воскликнул Виктор, сверкая глазами в свете фонариков. - Скорей бы уж четверг!
Глава 16
По дороге в банк Джо Маллиган споткнулся, огляделся и злобно фыркнул на верхнюю ступеньку. Наступил седьмой четверг с тех пор, как ему дали это задание; казалось бы, пора уже усвоить, что ступеньки тут высокие.
- В чем дело, Джо?
Это спросил Фентон, их старший. Он любил, когда ребята называли его шефом, только вот никто из них этого не делал. И хотя им надлежало являться на службу в четверть девятого, Фентон никогда не приходил позже восьми, а придя, занимал пост у дверей и проверял, не опоздает ли кто-нибудь из ребят. Но все-таки он не был поганым старикашкой: если вам все же случалось опоздать, он мог сам сказать вам пару ласковых слов на эту тему, но никогда не стал бы стучать на вас в правление.
Маллиган одернул свой темно-синий китель, поправил кобуру на правом бедре и покачал головой.
- Старею, - ответил он, - начинаю волочить ноги.
- Ну, а я чувствую себя так, словно нынче вечером мне не ходить, а прыгать, - сказал Фентон и с улыбкой покачался несколько минут на пятках, дабы стало ясно, что он имеет в виду.
- Рад за тебя, - проговорил Маллиган. Что до него самого, то он, как всегда по вечерам в четверг, будет доволен жизнью в девять часов, когда последний служащий банка уйдет домой, и Маллиган сможет сесть и расслабиться. Он всю жизнь провел на ногах и не верил, что сможет подпрыгнуть хотя бы ещё один раз.
Сегодня он приплелся в двадцать минут девятого, если верить часам на стене за кассами. Все охранники уже были здесь, за исключением Гарфилда, который ввалился минуту спустя, буквально "прошмыгнув под проволокой"; он приглаживал свои усики а-ля шериф с Дикого запада и озирался по сторонам, словно никак не мог решить, то ли охранять банк, то ли грабить.
Как обычно по четвергам, Маллиган уже успел занять свой ночной пост, прислонившись к стене возле миловидной девушки, которая сидела за столиком по эту сторону конторки и принимала посетителей. Маллиган всю жизнь был неравнодушен к миловидным девушкам. Кроме того, он был неравнодушен к её стулу и хотел оказаться ближе всех к нему.
Банк был ещё открыт и закроется только в половине девятого, значит, в ближайшие пятнадцать минут тут будет толпа народу: служащие, обычное число посетителей и семеро частных охранников - сам Маллиган и ещё шесть человек. Все семеро носили одинаковые кители, похожие на форму патрульных полицейских, а на левом плече у каждого красовался треугольный значок с надписью: "Континентальное сыскное агентство". Их бляхи с отчеканенными буквами "КСА" и номерами тоже были похожи на полицейские, равно как портупеи, кобуры и револьверы "смит-вессон-полис-позитив" 38-го калибра, которыми они были вооружены. В большинстве своем охранники, включая Маллигана, прежде служили патрульными полицейскими, поэтому в форме чувствовали себя легко и непринужденно. Маллиган двенадцать лет оттрубил в городском управлении Нью-Йорка, но ему пришлось не по нраву то, что там творилось, и последние девять лет он подвизался в "Континентальном". Гарфилд когда-то служил в военной полиции, а Фентон четверть века легавил в каком-то городке в Массачусетсе, потом вышел в отставку с половинным содержанием и теперь работал в "Континентальном", не столько ради умножения своих доходов, сколько для того, чтобы не маяться от безделья. Только у Фентона на кителе был особый знак отличия: два синих шеврона на рукаве означали, что он дослужился до сержантского чина. В "КСА" было всего два звания, обязывающих носить мундиры - охранник и сержант - и к услугам сержантов агентство прибегало, лишь когда для выполнения задания требовалось больше трех человек. Была в "КСА" и "оперативная субординация", но только для тех, кто работал в цивильной одежде, а к такой работе у Маллигана не лежала душа. Он знал, что служить в "Континентальном" оперативником значило стяжать себе славу, но Маллиган был патрульным топтуном, а не сыщиком, и это вполне устраивало его и сейчас, и в будущем.
В половине девятого штатный охранник банка, старик по фамилии Нихаймер, не работавший в "КСА", закрыл обе двери и встал возле одной из них, чтобы в течение примерно пяти минут то и дело отпирать её, выпуская последних посетителей. Потом уходящие работники привели в порядок бумаги, убрали всю наличность в сейф, накрыли чехлами пишущие и счетные машинки, и к девяти часам последний из них (это, как обычно, был Кингоурти, управляющий) уже готовился отправиться домой. Фентон всегда стоял у двери, выпроваживая Кингоурти и проверяя, надежно ли тот запер банк снаружи. Система была устроена таким образом, что сигнализация включалась и выключалась только поворотом ключа с улицы. После ухода Кингоурти оставшиеся внутри охранники не могли открыть ни одну из дверей, не включив сигнал тревоги в полицейском управлении. Поэтому все семеро приносили с собой мешочки или корзинки со снедью. В переднем торце трайлера, подальше от сейфа, помещался мужской туалет.
Девять часов. Кингоурти ушел, заперев дверь. Фентон повернулся и произнес слова, которые изрекал каждый четверг по вечерам:
- Ну, вот мы и на посту.
- Прекрасно, - ответил Маллиган и направился к стулу, стоявшему за столиком приемной. Тем временем Блок сходил за раскладным столиком, который хранился возле сейфа, а остальные уже рассаживались по облюбованным ими стульям. Спустя минуту раскладной столик стоял в отведенной для посетителей части трейлера, семеро охранников сидели вокруг него на семи стульях, и Моррисон доставал из кармана кителя две новые колоды карт, одну с синими рубашками, другую - с красными. Все извлекли из карманов пригоршни мелочи и ссыпали её на столик.
Раздали семь карт. Тот, кому выпадет старшая, должен будет стать первым банкометом. Им оказался Дреснер.
- Пятикарточный штуд, - объявил он, бросил в банк пятицентовик и принялся сдавать.
Маллиган сидел спиной к сейфу, лицом к передку трайлера, то есть, к столам служащих. Конторка кассиров располагалась справа, две запертые двери - слева. Он сидел, широко расставив ноги, плотно упираясь подошвами в пол, и смотрел на Дреснера. Открыв карту, тот сдал ему пятерку червей. Маллиган взглянул на свою первую невскрытую карту. Это оказалась двойка пик. Моррисон поставил пять центов - предел на первой карте. Потом надо было ставить уже десять центов, а на последней карте - двадцать. Когда очередь дошла до Маллигана, тот скромно спасовал.
- Похоже, сегодня не моя ночь, - сказал он.
И был прав. К половине второго ночи он уже влетел на четыре доллара семьдесят центов. Но Фокс иногда сдавал ему с прикупом, валетов или в открытую, и в половине второго сделал это опять. С прикупом все игроки делали ставки в начале, и игра пошла с банка, в котором было тридцать пять центов. Когда никто не смог вскрыться, и Фоксу пришлось сдать ещё по карте, все опять сделали ставку. И снова никто не мог раскрыться, а когда Маллиган взглянул на свою третью сдачу и увидел три шестерки, в банке уже было доллар и пять центов.
В довершение всего сидевший справа Фентон раскрылся, сделав максимально возможную заявку, двадцать пять центов. Маллиган подумывал поднять ставку, но потом решил, что чем больше участников останутся в игре, тем лучше, поэтому просто повторил заявку. Так же поступили Гарфилд и Блок. Теперь в банке было два доллара и пять центов.
Пришло время прикупать. Открывшийся Фентон взял три новых карты; значит, для начала у него только одна пара "картинок", валетов или выше. Маллиган призадумался: если он возьмет две карты, все заподозрят, что у него три одинаковых. Однако Маллиган слыл игроком, любящим "флеши" и "стриты". Значит, взяв только одну карту, заставит остальных думать, что он опять принялся за свое. Кроме трех шестерок, у него были дама и четверка. Маллиган сбросил четверку и сказал:
- Одну.
Гарфилд хихикнул.
- Все не унимаешься, Джо?
- Да вроде того, - ответил Маллиган, увидев ещё одну даму.
- А мне - три честных, - сказал Гарфилд. Стало быть, и он начинал только с пары, вероятно, тузов или королей.
- Одну нечестную, - попросил Блок. Значит, либо у него две парных, либо он норовит прикупить "флеш" или "стрит".
После прикупа максимальная ставка была уже пятьдесят центов. Столько Фентон и поставил. Значит, ему пришла лучшая карта.
Маллиган заглянул в свои карты, хоть и помнил их. Три шестерки и две дамы, очень милый "полный дом"( .
- Подниму, пожалуй, - сказал он, выдернул из кармана рубашки доллар и небрежно бросил его в кучу мелочи на столе.
Теперь в банке было три доллара пятьдесят пять центов. Маллиган уже положил туда доллар сорок, значит, мог выиграть два доллара и пятнадцать центов, если никто не перебьет его ставку.
Гарфилд нахмурился, разглядывая свою карту.
- Я вроде как жалею, что прикупил, - сказал он. - Придется тебя перебить, Джо.
И присовокупил к банку свой доллар.
- А мне придется поднять, - заявил Блок, кладя доллар и ещё пятьдесят центов.
- Ну что ж, - молвил Фентон, - вообще-то я прикупил ещё одну мелкую парочку, но, сдается мне, она не выиграет. Я выхожу.
Теперь в банке, помимо денег, положенных туда Маллиганом, было четыре доллара шестьдесят пять центов. Если бы он потребовал вскрыться - и выиграл - то ему не хватило бы пяти центов, чтобы остаться при своих. Проиграв, он потерял бы ещё два доллара и сорок центов. И это - за одну сдачу.
- Главная игра ночи, - досадливо произнес Моррисон, - а я - за бортом.
- Я бы охотно поменялся с тобой местами, - ответил Маллиган, продолжая рассматривать свои карты и размышлять.
Если он и впрямь поднимет ещё на пятьдесят центов, если ему предложат вскрыться, если он выиграет, то останется в плюсе. Но с другой стороны...
Так, что же на руках у этих двоих? Гарфилд начинал игру с парой "картинок", прикупил три карты и усилился. Значит, более чем вероятно, что у него либо триплеты, либо ещё одна пара. В любом случае это не причина для беспокойства. А вот Блок взял только одну карту. Если он прикупал на "стрит" или "флеш", и прикупил, Маллиган побьет его своим "полным домом". Но что, если Блок начинал с двумя парами, а теперь и сам прикупил себе "полный дом"? Дом Маллигана стоял на шестерках, значит, у Блока могло оказаться немало карт более высокого достоинства.
- Ну, ты собираешься что-нибудь решать? - с тревогой и раздражением спросил Гарфилд.
Моррисон правильно сказал: это была главная игра ночи. Стало быть, и вести её надо соответствующим образом.
- Подниму на пятьдесят центов, - ответил Маллиган.
- Я - пас, - тотчас с досадой заявил Гарфилд.
- А я тебя тоже подниму, - сказал Блок, бросив в банк доллар и ухмыльнулся как кот, слопавший канарейку.
"Полный дом", только с более крупной картой. Маллиган вдруг впал в расстройство. Ничего другого быть не могло, это наверняка более крупный "полный дом". Но если уж на то пошло...
- Поднимаю, - устало проговорил Маллиган и бросил в банк ещё пятьдесят центов.
- "Флеш ройял", - объявил Блок, раскладывая свои карты. - Все бубны.
- Господи! - заорал Маллиган и занес руку над головой, чтобы хлопнуть своим "полным домом" по центру стола. Но когда рука достигла высшей точки замаха, что-то вдруг опрокинуло Маллигана навзничь. Он перелетел через свой стул и рухнул на внезапно закачавшийся пол. Он упал, размахивая руками, ноги его ударили снизу в крышку стола, и тот тоже подлетел в воздух; пятаки, десятицентовики, карты и охранники посыпались во все стороны, а секунду спустя погас свет.
Глава 17
В ночную пору, да ещё в такой час в четверг, в городском управлении полиции дежурили три диспетчера. Они сидели в ряд за бесконечно длинным столом; каждый был оснащен тремя телефонами и рацией, и все трое смотрели на большую квадратную панель с лампочками, встроенную в стену напротив. Панель была четыре на четыре фута, в деревянной рамке, и выглядела как экспонат из музея современного искусства. На черной плоскости торчали шестнадцать рядов матовых красных лампочек, по шестнадцать штук в ряду; на каждой виднелся выведенный белой краской номер. Сейчас ни одна из лампочек не горела, и эту картину можно было бы назвать "Сонные стоп-сигналы".
В час тридцать семь минут пополуночи один из стоп-сигналов вспыхнул тот, что был помечен номером "52". Одновременно послышался очень неприятный зудящий звук. Такой издает будильник, когда пора вставать.
Диспетчеры работали в строгой последовательности, чтобы избежать путаницы, и этот "визг" - так легавые называли свой зуммер - стал достоянием человека, сидевшего слева. Он нажал кнопку, которая оборвала хай, и одновременно произнес:
- Мой.
Потом, протянув левую руку к одному из телефонов, а правой включив рацию на передачу, он быстро взглянул на лежавший перед ним на столе и прикрытый стеклом листок с машинописью и увидел, что номер "52" означает временный филиал "Треста Капиталистов и Иммигрантов".
- Машина номер девять, - сказал диспетчер и, продолжая держать левой рукой трубку, набрал цифру "7", связавшись с кабинетом капитана, который сейчас занимал старший дежурный, лейтенант Хепплуайт.
Машина № 9 была обыкновенным патрулем и регулярно проезжала мимо банка. Сегодня в ней дежурили офицеры Болт и Эчер. Болт вел машину очень медленно и миновал банк всего пять минут назад, незадолго до того, как Джо Маллиган получил на руки свои три шестерки.
На вызов ответил Эчер, который сейчас был пассажиром; он снял микрофон с крючка под приборным щитком, нажал кнопочку сбоку и сказал:
- Девятая машина на связи.
- Тревога в банке "КИ", угол Флорал-авеню и Тенцинг-стрит.
- Который?
- Там только один угол.
- Который банк?
- А... Временный, новый, временный.
- Этот? Хо-хо!
Машина катила на "нейтралке" и миновала банк пять минут назад. Теперь, на полном ходу, с ревущей сиреной и горящей красной мигалкой, они вернулись на место меньше чем за две минуты. Тем временем лейтенант Хепплуайт оповестил и поставил под ружье людей на первом этаже, которые так уж получилось - резались в покер, хотя ни у кого из них так и не набрался сегодня ночью "полный дом".
- Ну и холодные типы, - досадливо бросил однажды патрульный Кретчмен, но остальные едва ли услышали его: он вечно морозил всякую чушь.
Еще две патрульные машины с более отдаленных участков тоже получили сигнал тревоги и мчались к месту происшествия. (Получившие команду "в ружье" люди в полицейском управлении пока никуда не мчались, хоть и бросили свой покер, натянули кители и вооружились. После сигнала тревоги они были готовы к выезду.) Диспетчер, которому адресовался "визг", так этим визгом и наслаждался, не отвечая на другие вызовы в ожидании доклада от машины № 9.
- У-у-у-у, - послышалось из рации. - Диспетчер?
- Это девятая машина?
- Да, это девятая машина. Его тут нет.
Внезапно диспетчера охватила секундная паника. Источника тревоги нет на месте? Диспетчер снова взглянул на красную лампочку, которая горела, хотя зуммер уже умолк, и увидел, что это действительно лампочка № 52. Диспетчер посмотрел на листок с машинописью. № 52 соответствовал временному банку.
- Но ведь был же, - сказал диспетчер.
- Я знаю, что был, - ответили из девятой машины. - Я видел его пять минут назад. Но сейчас его тут нет.
Диспетчер вконец растерялся.
- Ты видел его пять минут назад?
- Во время последнего объезда.
- Погоди-ка, - сказал диспетчер. Голос его сделался визгливым, и двое других диспетчеров удивленно посмотрели на сослуживца. Диспетчеру полагалось сохранять спокойствие. - Ты уже пять минут назад знал, что дело нечисто, и не сообщил?
- Нет, нет, нет, - ответили из девятой машины, и тут послышался другой голос: "Дай-ка я сам поговорю". Затем, очевидно, микрофон перешел из рук в руки, и раздался другой голос, более громкий:
- Диспетчер, говорит патрульный Болт. Мы на месте происшествия. Банк исчез.
Несколько секунд диспетчер молчал. На месте происшествия патрульный Болт стоял возле своей машины, прижав к губам микрофон. И он, и патрульный Эчер смотрели на то место, где прежде стоял банк. Патрульный Эчер таращил глаза, а патрульный Болт пребывал в мрачной задумчивости.
Невысокий фундамент из бетонных блоков никуда не делся, но над ним не было ничего, кроме воздуха. На месте банка гулял ветер; если прищуриться, можно было почти увидеть это сооружение, словно оно по-прежнему стояло там, только сделалось незримым.
Слева и справа на телефонных и распределительных столбах висели провода, похожие на космы волос. Два деревянных лестничных пролета вели к верхнему краю бетонного блока и обрывались там.
Наконец диспетчер, голос которого сделался почти таким же эфемерным, как воздух на месте банка, проговорил:
- Что? Банк исчез?
- Совершенно верно, - сердито кивнув, ответил патрульный Болт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21