— Это как это не отдаёт? — переспросил король.
— Не отдаёт, Ваше Величество. — Сэр Динадабр развёл руками.Не отдаёт этот сэр Саграмуд и все! Во дворце он меня избегает, а когда я к нему домой приезжаю за каретой, прикидывается, будто его дома нет. А тут недавно ехал он мимо моего дома на моей же карете. Жена моя увидела и кричит ему…
— Не жена, — перебил его король, — а благородная дама твоего сердца леди…Как её зовут-то?
— Элоиза.
— Вот! Благородная дама твоего сердца леди Элоиза Динадабр. Продолжай.
— Так вот, Ваше Величество, выходит моя…э-э…благородная дама сердца леди Элоиза Динадабр на дорогу и орёт этому благоуханному, что де стыда у тебя, граф, нету — на нашей карете мимо нашего же дома фигурируешь. А он, Ваше Величество, мне прямо повторить неудобно, из кареты высунулся и коровой Гамзейской её обозвал, потом плюнул ей на причёску и кинул куриную кость. Примите меры,
Ваше Величество, к обидчику, а то меня моя…э-э…благородная дама Элоиза с этой каретой замучила совсем — каждое утро пилит — когда твой собутыльник карету вернёт. Прижимистая баба.
— Так это получается, что благородный рыцарь сэр Саграмуд Благоуханный оскорбил твою благородную даму сердца! — Обрадовался король.
— Выходит так, — согласился Динадабр.
— И ты, сэр Динадабр Жестокий, обязан провести с ним поединок под стенами нашего замка. А иначе ты будешь — говно, а не благородный рыцарь, понял?
— Понял, Ваше Величество. Разрешите вопрос, Ваше Величество?
— Валяй, сэр.
— Можно, Ваше Величество, я на другое колено встану? А то нога затекла с непривычки.
— Вставай на две ноги — сейчас во двор пойдём. Вы с Саграмудом биться будете, а мы — смотреть.
— Что, прямо сейчас?
— А чего тянуть-то? Ты чего, боишься что-ли? Говно ты, если боишься! За круглым столом — говну не место!
— Я, Ваше Величество, не боюсь. Я просто думаю — чем сражаться. Не кочергой же.
— Об этом не переживай. Оружие мы вам дадим. Все на улицу!
Все вышли на двор.
— Так, — сказал король сэр Роберт, — сражаться будете на лошадях. Сейчас вам принесут копья и мечи.
Мы, короче, вот тут все сядем и будем смотреть. А вы там возле клумбы сражайтесь. Если победит сэр Саграмуд Благоуханный, то оставляет себе карету, а в качестве приза получает благородную даму
Элоизу Динадабр Жестокую. А если победит сэр Динадабр Жестокий, то забирает себе обратно карету, а в придачу к карете — благородную даму Саграмуда Благоуханного.
— Ваше Величество, — вставил Динадабр, — так ведь сэр Саграмуд — неженатый.
— Да?.. — Король озадаченно почесал грудь. — А братья у тебя, Саграмуд, есть?
— Так точно, Ваше Величество, двое.
— Женатые?
— Один женатый.
— Вот и славно. Вот Динадабр эту жену и заберёт, если тебя заколет.
— Как же так, Ваше Величество? Она же не моя?
— А вот так! По справедливости. Раз тебе дама, то и ему дама. По коням! Давайте разъезжайтесь по сторонам, а как я платком махну — съезжайтесь.
Рыцари заняли боевые позиции. Король вытащил из кармана платок:
— Приготовились… Поехали! — Он взмахнул платком.
Рыцари опустили копья и поскакали друг на друга. На полном скаку сэр Саграмуд Благоуханный вонзил копьё в лошадь сэра Динадабра. Копьё проткнуло лошадь насквозь. Сэр Саграмуд от толчка вылетел из седла, грохнулся на землю и сломал шею. Лошадь сэра Динадабра рухнула на бок. Сэр
Динадабр Жестокий, падая вместе с лошадью, стукнулся головой о бордюр клумбы и тоже сломал шею.
— Браво! — Закричал король. — Поединок удался! Отныне два раза в неделю будем устраивать во дворе рыцарские турниры.Потирая руки, он подошёл к поверженным рыцарям. — Ещё дышат,заметил король. — Значит так, кто выживет — тот и победитель. Так мы присуждаем. Если оба выживут — повторим представление. На сегодня — все. Завтра утром жду вас к столу.
В тронной зале за круглым столом сидели благородные рыцари и завтракали. В середине стола, в дырке, сидел на крутящемся троне король рыцарей сэр Роберт.
— Ну что, благородные рыцари, как вам новая жизнь? — Сэр Роберт завернул в блин кусок говядины и откусил. — Недовольные есть?
— Ваше Величество, — подал голос сэр Берсульд Увёртливый.Вот вы мне вчера изволили присвоить новое имя — сэр Берсульд Увёртливый, а по списку в коридоре я получаюсь не Берсульд Увёртливый, а сэр Пленориус Прибрежный. Кто я окончательно буду?
— По списку ты кто?
— Сэр Пленориус Прибрежный.
— Ты печать сургучную на документе видел?
— Видел.
— Ну вот. А чего тогда спрашиваешь? Тебе вчера приснилось! Нет такого имени — сэр Берсульд
Увёртливый!
— Как же это, Ваше Величество? — Заволновался другой рыцарь. — Я же по списку и есть сэр Берсульд
Увёртливый.
— Да? А не врёшь?
— Как можно.
— Сейчас пойду посмотрю. — Король вылез из дырки на стол, прошёл между тарелками и спрыгнул. -
Пойду сейчас список посмотрю.
Он вышел в коридор и принялся изучать список. Под номером 18 числился маркиз Шарль
Курмуазент, названный сэром Берсульдом Увёртливым.
Король вытащил карандаш, жирно зачеркнул «Берсульд Увёртливый»и надписал сверху
«Брандель Африканский».
— Что ж ты, дурак, короля в коридор бегать заставляешь? — Пристыдил сэр Роберт рыцаря, возвращаясь к столу. — Где ты там, дурак, такое имя увидел? Шагом марш в коридор! Придёшь — доложишь.
Король залез на стол и забрался обратно в дырку. Скоро в зал вернулся сэр Брандель Африканский.
— Ну, докладывай, идиот, печать сургучную видел?
— Видел, Ваше Величество. — Потупившись, ответил рыцарь.
— Ну и как тебя по правде зовут?
— Сэр Брандель Африканский.
— То-то! А то выдумываешь невесть чего. — Король обглодал куриную ногу и запил вином. — Да, вот ещё! Надо бы будет ещё вам девиз присочинить. Например, так. Тебе бы, сэр Брандель, подошёл бы девиз… — Король почмокал. — Скажем,..э-э… «Жуткий по праву!»Запиши на манжете, а то опять какую-нибудь дрянь выдумаешь. А тебе, Аббласур Нетронутый, подойдёт девиз «Верность — мои доспехи». Бывают ещё в стихах девизы… Вот я такой, например, слышал:
"Скачу, стреляю и палю!
Колю, втыкаю и рублю!"
По-моему, неплохо. Кто хочет такой девиз?
— Я, Ваше Величество, хочу.
Перебирая ногами по полу, король повернулся на крутящемся троне:
— Ты кто такой по списку?
— Сэр Махобрюк Честный.
— Ну бери…Остальным — так: завтра второй список вывешу с девизами. Знать назубок!.. — Король поковырялся в зубах. — А как вчера славно рыцари-то бились! У сэра Саграмуда тяжёлая рука — лошадь насквозь проткнул! Такому воину под руку не попадайся! Жаль он шею свернул… Надо почаще турниры устраивать.
Король Роберт огляделся по сторонам. Сидевший напротив него сэр Мордрет Деликатный поднял кубок и поднёс его ко рту. Король Роберт слегка сполз с трона и, изловчившись, двинул сэра
Мордрета под столом ногой. Сэр Мордрет дёрнулся, опрокинув кубок на сидевшего рядом сэра
Агравейна Чёрного.
— Сэр Мордрет Деликатный, — сказал тот, — вы мне штаны вином облили! Какого черта?!
— Ага! — Закричал король. — Опять ссора! Пожалуйте, господа рыцари, во двор сражаться!
Во дворе рыцарей усадили на коней и развели в разные стороны. Король, заслоняясь от солнца, приложил ладонь ко лбу и оценивающе оглядел соперников.
— Что-господа рыцари, неважно вы смотритесь. Живописности не хватает. Как думаешь, сэр Глеоберис?
Он подтолкнул сидевшего рядом рыцаря.
— Так точно, Ваше Величество. — Ответил сэр рыцарь. — Скучноватое зрелище.
— Верно. Надо оживить картинку. Эй, слуги, давайте сюда страусиных перьев! И шёлковых отрезов ещё!
Слуги принесли перья и материю.
— Так, — король поднялся со скамейки. — За мной с мануфактурой! — Сэр Роберт со слугами подошёл к сэру Мордрету Деликатному. — Держи, сэр Мордрет, вот эти перья. Вставишь их сюда, сюда и вот сюда… О! Другое дело! — Король отошёл немного назад, склонив голову на бок. -
Настоящий теперь рыцарь. Нарядный. Эй, слуги, пошли к следующему. — Они приблизились к сэру
Агравейну Чёрному. — Материю мне. — Распорядился король. — Держи, сэр Агравейн. Этого цвета кусок на голову намотаешь. А этим — щит заверни. Извини, перьев не осталось. — Король похлопал рыцаря по колену и сморщился. — Фу! Чего это у тебя штаны мокрые?
— Так это ж на меня сэр Мордрет Деликатный налил.
— А-а-а, точно. Ну ты ему это… ты ему за это, сынок, въеби хорошенько.
— Есть, сэр.
— Ну вот, и ты теперь нарядно выглядишь, — удовлетворённо отметил король, вытирая платком руку. Все готово. — Он занял место на скамейках. — Внимание! — Всадники опустили забрала. Король махнул рукой. — Поехали!
Рыцари поскакали навстречу друг другу и сшиблись. Копьё сэра Мордрета Деликатного сломалось.
Сэр Мордрет пришпорил лошадь и отскакал несколько в сторону. Сэр Агравейн Чёрный поднял над головой увесистое копьё и потряс им. Привстав, король захлопал в ладоши. К нему присоединились остальные рыцари Круглого Стола. Сэр Агравейн прицелился и кинул копьё в сэра Мордрета.
Просвистев мимо, копьё воткнулось в клумбу. Рыцари спешились. Начали рубиться мечами. Сэр
Агравейн Чёрный споткнулся о бордюр клумбы и упал на спину. Сэр Мордрет Деликатный наступил ему коленом на грудь и отстегнул противнику шлем.
— Ваше Величество, чего дальше? — Обратился он к королю.
— Зарежь, что ли, его. Ему все равно теперь жить стыдно будет.
Рыцари сидели за круглым столом и обедали.
— Да, — вздохнул король рыцарей, — нас все меньше и меньше. Нет среди нас больше сэра Саграмуда
Благоуханного, — король загнул палец, — сэра Динадабра Жестокого и сэра Агравейна Чёрного.
Славные были рыцари. Нам их будет очень не хватать… Ну это ладно… А вот ещё я тут наметил ряд рыцарских подвигов. — Рыцари побледнели. Король вытащил из кармана бумагу и развернул. — Во первых… так… это вам пока ещё рано… Вот! Во-вторых, всем рыцарям Круглого Стола подобает искать, так называемый, Святой Грааль. Так вот и будем искать. Святым, короче, Граалем у нас будет вот этот кубок.Он поднял со стола посуду и, перебирая ногами, покрутился в дырке, демонстрируя рыцарям предмет. — Вот, значит, это и будет Святой Грааль. Вы, короче, благородные сэры, сейчас все выйдете в коридор. Я штуковину спрячу, а вы по команде вернётесь и будете искать.
Гремя доспехами, рыцари повставали с мест и вышли из зала. «Куда же его спрятать? — Подумал король. — Идея!»— Он засунул Грааль себе под зад и позвал:
— Входите, можно!
Вошли рыцари и стали искать Святой Грааль. Пока рыцари лазали под диваны, заглядывали за занавески и открывали шкафы, король Роберт сидел в дырке на троне и откусывал от бараньей ноги.
— Не там, дураки, ищете! — Хохотал он с полным ртом. — Ослы вы, а не рыцари! Будь среди вас сейчас
Динадабр Жестокий или Саграмуд Благоуханный — они бы враз нашли. Доблестные были рыцари.
— Ваше Величество! — Закричал Махобрюк Честный. — Я тут под диваном табакерку шикарную нашёл!
Случайно, не ваша?
— Может и наша. — Заинтересовался король. — Ну-ка, сэр Брандель Африканский, подлезь сюда на стол, я об тебя руки вытру.
Сэр Брандель Африканский забрался на стол. Король вытер об его плащ руки и промакнул рот.
— Дай-ка, Брандель, руку — я отсюда вылезу. — Король выбрался из дырки и пошёл смотреть табакерку.
— Ну-ка, ну-ка, сэр Махобрюк Честный, дай сюда эту табакерку мне.Рыцарь подал королю вещицу. — Точно, моя. Я её по изумруду на крышке опознал. Видишь изумруд-то, Махобрюк? На крышке? Моя, значит, потерянная табакерка. Ну ладно, ты чего застыл-то? Иди, Грааль ищи.
— Нааа-ше-оол! — Радостно заорал со стола сэр Брандель Африканский. Он нырнул в дырку и выудил с трона Святой Грааль. — Вот он, Ваше Величество, у вас на троне лежал!
— Вот гад, заметил-таки! — Король Роберт с досады плюнул. — Это все из-за тебя, Махобрюк паршивый!
Выманил меня, сволочь, из засады!
— Да я, Ваше Величество…
— Чего я, чего я?! Ты мне, сэр рыцарь, нанёс оскорбление! Тебе велено было Грааль искать, а ты табакерки какие-то под диваном собираешь! Ты, сэр, нанёс королю рыцарей смертельное оскорбление! Должна пролиться кровь! Мне, как королю, не по чину с тобой сражаться, поэтому будешь сражаться вон с ним. — Он указал пальцем на сэра Бранделя Африканского.Ну что, Брандель, постоишь за своего короля? За сэра Роберта?
— Так точно, Ваше Величество, — растерянно ответил Брандель, — умру за вас.
— Тогда все во двор, на турнир!
За круглым столом пустовало четыре сидения.
— Сегодня мы похоронили, — произнёс король Роберт,благородного рыцаря сэра Махобрюка
Честного. Хор-р-роший был рыцарь. Сражался доблестно. Если бы он в стременах не запутался, то неизвестно ещё, кого бы мы сегодня хоронили. Может быть, мы сегодня сэра бы Бранделя
Африканского хоронили…А здорово это я придумал — Махобрюка перед битвой лентами цветными разукрасить. Смотрелся как тюк персидский на верблюде. — Король посмеялся. — Он в этих лентах-то и запутался, бедолага. Давайте помянем его. — Рыцари подняли кубки. — Сэр Брандель, — спросил король, ты его благородную даму сердца-то забрал?
— Нет, а что?
— Как что! Чего ж ты её не забрал-то?!
— А разве можно?
— Интересное дело! Что ж я, каждый день об одном и том же говорить должен?! Сказано же было один раз — благородного сэра убил — благородную даму взял автоматически.
— Понял, Ваше Величество, сегодня же заберу… А можно, Ваше Величество, я его дом себе возьму?
— Негоже благородному рыцарю быть таким алчным! Получил благородную даму и радуйся. А дом — казне отходит. — Король потянулся. — Что-то давно у нас турниров не было. Никто покудова никого не оскорбил?
— Нет, Ваше Величество. — Рыцари заволновались.
— Жаль…— король почесал подбородок.-… Тогда ищем Грааль. Все — в коридор!
Рыцари обречённо покинули залу.
— Эх, — вздохнул Аббласур Нетронутый, — опять кому-нибудь головы не сносить. Сейчас какой-нибудь фокус выкинет и того добро пожаловать к клумбе!
— Это точно. — Поддакнул сэр Глеоберис Мутный. — Перо страусиное в задницу — и — поехали!
— Не говорите! — Подхватил сэр Брандель Африканский. — Мне за него Махобрюк чуть пузо не проткнул, а он дом пожалел!
— Зато тебе баба какая роскошная досталась, леди Махобрюк Честная. Я бы от такой не отказался!
— Да-а-а. Это штучка! — Вздохнул сэр Мордрет Деликатный. — А я, сэры рыцари, тут на мосту такую даму видел…
— Давай на дом меняться. — Предложил сэр Брандель Африканский. — Ты мне свой дом, а я тебе — леди Махобрюк Честную.
— Сказал тоже мне. Что я — дурак?! Она мне, может, в следующий раз в приз достанется.
Автоматически. Заколю тебя на турнире — дама моя.
— Шутите все, сэры, — вставил сэр Аббласур Нетронутый, — А кому-то сегодня опять погибать. Надо что то делать.
— Вы как хотите, а я больше не могу. — Махнул рукой сэр Глеоберис Мутный. — У меня семья, дети…и имя мне дал, как будто нарочно издевается. Мне перед людьми стыдно.
— Точно! Эдак пойдёт, так через неделю никого из нас в живых не останется… Как вы считаете, сэры, не зажился ли наш…— Аббласур указал пальцем на дверь.
— Определённо. — Подтвердил Брандель Африканский. — Я вместо него бьюсь, а он дом пожалел!
— Я — за. — Сэр Глеоберис Мутный поднял руку.
Рыцари отошли подальше от двери и зашушукались.
Наконец из зала донеслось:
— Входите, можно!
Рыцари вошли в залу.
— Ваше Величество, — выступил вперёд сэр Мордрет Деликатный, — есть предложение, прежде чем искать Святой Грааль, помянуть сначала сэра Динадабра Жестокого, сэра Саграмуда Благоуханного и сэра Агравейна Чёрного. Мы их ещё сегодня не поминали.
— Согласен. — Ответил король сэр Роберт. — Неплохое предложение.Давай, Мордрет, разливай.
Рыцари уселись за стол. Мордрет разлил по кубкам вино. Король поднял свой кубок и открыл было рот, как вдруг сэр Брандель Африканский крикнул:
— Раз, два, три!
Сэры рыцари по команде ухватились за край стола и одним махом перевернули его. Трон застрял в дырке и король рыцарей сэр Роберт V Необузданный очутился под столом кверху ногами. Из-под задницы у него выкатился Святой Грааль. Рыцари подскочили к дырке в столе и закололи перевёрнутого короля кинжалами.
Так неожиданно закончилась история сэра короля Роберта V Необузданного и рыцарей Круглого
Стола.
ГЛАВА 11. ЛЕГЕНДА ОБ УДАЧЛИВОМ ПРИНЦЕ ГЕНРИХЕ ФУРЦЕНБОКЕНЕ БОЛЬШОМ И ЕГО ГОСТЕПРИИМНОМ КУЗЕНЕ ЗИГМУНДЕ IV ФИЛОСОФЕ
Неизвестно также, почему висячие сады связывают с именем Семирамиды.
Семирамида была легендарной вавилоно ассирийской царицей, которая, если вообще когда-либо существовала, жила на много столетий раньше того времени, когда были построены висячие сады. И нет никаких доказательств того, что во время создания садов здесь жила царица, которая носила бы такое же имя."Из немецкой энциклопедии «Was ist was», том «Семь чудес света», стр. 18
Однажды к королю Зигмунду IV Философу приехал в гости его кузен высокородный принц
Генрих Фурценбокен Большой. Генрих Фурценбокен уже давно собирался навестить своего кузена, чтобы посмотреть на Висячие Сады Семирамиды, которые тот разбил на крыше замка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19