Я ж не нарочно.
— Ещё бы нарочно. Я бы тогда точно не в лошадь стрелял. — Гуго отпустил Шираласа.
Вскоре впереди показалось море. Король и барон подъехали к берегу.
Гуго снял шапку.
— Все потонуло. — Сказал он скорбным голосом.
— Ваше Величество, все потонуло. — Барон тяжело вздохнул. — У меня там жена осталась…
— А у меня все осталось. Абсолютно все… А в женитьбе мне вообще отказали… Так что, считай, и у меня жена потонула… Все равно! Клавдия, я тебе, барон, говорю — будет моя!
Слева за кустами послышались какие-то голоса.
Гуго пришпорил лошадь и заехал в кусты.
За кустами на небольшом естественном пляже лежало несколько человек в трусах. Над костром висел котелок. Аппетитно пахло рыбным супом. Два человека лепили крепость из песка. Один стоял по колено в воде и удил рыбу. Трое играли в карты. На носах у некоторых были наклеены бумажки. Ещё один сидел на государственном флаге и обстругивал ножиком палку.
— Господа! — Крикнул рыболов, — я рака поймал!
— Ого, какой он грязный!
— Кидай его в котелок для навара!
Гуго 5-ый узнал в отдыхающих своих придворных.
— Пойду искупнусь, — сказал граф Хуан Суридэс. — Жарко, блядь, невозможно… — Он бросил карты и побежал к воде. Раскалённый песок жёг ему пятки, граф смешно подпрыгивал.
— Стой, предатель! — Гуго достал пистолет и выстрелил в воздух.Предатели! Иуды! Курорт развели! Я вам покажу курорт! — Гуго выстрелил в котелок. Из дырки хлынул наваристый бульон и загасил костёр.
Король слез с коня и, подскочив к барону Густаву фон Курцлиху, выдернул из-под него государственный флаг.
— Ты на чем сидишь?! — Он сунул знамя барону под нос. — Ты на моем знамени сидишь, да?! Да? На знамени? — Гуго размахнулся и стукнул барона рукояткой пистолета по голове.
Барон рухнул.
Гуго повернулся к остальным:
— Разболтались, да?! Думаете, больше нет короля? Всех в казематах сгною, псы!
Он обвёл отдыхающих злобным взглядом.
Придворные испуганно притихли.
— Напугал! — Хмыкнул вдруг рыболов герцог Гунехис. — Где твои казематы?.. Чего его, господа, слушать? У него ничего нету. Он теперь над нами не король. Он теперь король водорослей.
Придворные оживились и заулыбались.
— Теперь мы, — продолжал герцог, — господин, хе-хе, Гуго, с вами на равных. Одинаковые, то есть, голодранцы. Хе-хе-хе. — Гунехис вытащил из воды удочку и осмотрел наживку.Червяка обкусали рыбы. — Поплевав на крючок, он опять закинул удочку. — Так что, господин Оборванец, мы теперь с вами равны. У меня герцогства нет, а у вас королевства. И я плевал на вас, как на этого, хе-хе, червяка.
Гуго 5-ый вскинул пистолет и выстрелил герцогу в спину.
Уронив удочку, герцог плашмя упал в воду.
Придворные замерли.
— Да здравствует наш король Гуго Пятый Спокойный! Закричал вдруг фельдмаршал Финкаль. Наш помазанник король Гуго Пятый вернулся! Ура! Ура! Ура-а-а-а!
Остальные нестройно подхватили:
— Ура! Ура! Да здравствует король! Наш король-солнце Гуго Пятый вернулся!
— Кто ещё бунтовать желает? — Спросил Гуго, потрясая пистолетом.
— Не желаем, Ваше Величество, бунтовать! — загомонили придворный. — Это все Гунехис…
— Слушайте все! — Произнёс Гуго Пятый. — Я вашим королём был, я им и останусь! Кому не ясно — получит пулю! Кто сказал, что я король без королевства? Пока король жив, живо и государство…
Флот строить будем. Станем морские границы защищать от захватчиков…типа Полудокла… Кстати, мы, Гуго Пятый Спокойный, объявляем войну Полудоклу. Это — что касается Полудокла… Теперь о прочем… Всех, кто будет заплывать на наше королевство — топить без жалости. А тех, кто по берегам устраивает курорты — расстреливать на месте с кораблей ядрами.
Придворные захлопали.
— Повторяю, — сказал Гуго, — топить и расстреливать! — Он опустил руку и засунул пистолет за пояс. — А теперь, господа, Гуго похлопал себя по животу, — я бы с удовольствием чего-нибудь поел.
— Так у нас же, Ваше Величество, уха! — Граф Казимир Усфандопуло кинулся к костру и сковырнул с котелка крышку.Все выкипело, Ваше Величество. — Усфандопуло растерянно развёл руками. — Одна гуща осталась, без бульона.
— Неси сюда. — Гуго вытащил из-за пояса нож.
Усфандопуло поднёс котелок.
— Тут рак ещё, Ваше Величество. — Пояснил он.
Гуго поддел ножом рыбину и откусил от спины.
— Недоварилась. — Недовольно сказал он. — И костлявая вдобавок. Какой дурак готовил?
— Это все, Ваше Величество, герцог Гунехис. — Усфандопуло показал пальцем на море. — Он и ловил и готовил.
— Жаль, что его два раза нельзя пристрелить! Собака!
Гуго доел рыбу, приступил к раку.
— Вот рак вкусный. — Сказал он, обсасывая клешню.Разумеется — рака трудно испортить, даже такому ублюдку.
Покончив с раком, Гуго спустился к реке, помыл руки.
— Тёпленькая. — Заметил он. — Тёпленькая водичка. Ополоснусь, пожалуй.
Он быстро разделся, забежал в воду и поплыл.
Подданные заворожённо наблюдали за купающимся монархом. Наконец Гуго Пятый, вдоволь наплававшись, вышел на берег. Он немного поприседал, чтобы согреться, и улёгся на горячий песок.
— Эй, Хуан Суридэс, что это у тебя на носу?
— Бумажка, Ваше Величество, чтобы нос не облупился.
— Бумажка? Значит бумажки на нос вешаете, а флаг государственный под жопой валяется? Сейчас же всем бумажки снять, а флаг повесить вон на то дерево.
Барон Курцлих отклеил с носа бумажку и полез на дерево вешать знамя…
— А теперь, — приказал Гуго, — рассказывайте как дело было, как вы без меня государство проебали.
Подданные наперебой загалдели и замахали руками.
Обернувшись назад, Гуго поманил пальцем барона Шираласа.
— Скажи им, Ширалас, — заорал он в ухо ему, — чтобы рассказывали по очереди!
Барон быстро навёл порядок — ткнул пальцем в фельдмаршала Финкаля:
— Сначала ты…
Финкаль выступил вперёд.
— Значит так, Ваше Величество. Как вы мне и наказывали, тотчас после вашего отъезда я занялся укреплением фортификации. Ваше Величество, какие превосходные окопы я накопал! Четыре линии великолепных окопов оптимальной глубины! Как жаль, Ваше Величество, что я не могу вам их продемонстрировать. Ну, даст Бог, вода в землю впитается — и будем с окопами. Видели бы вы,
Ваше Величество, эти чудо-окопы. В них, Ваше Величество, можно было в полный рост на лошади ездить! Вот какие это были окопы! Жаль, Ваше Величество, жаль, что их залило, и вы их теперь не увидите. Так мне окопы жаль. У меня, Ваше Величество, такое чувство, как будто я битву проиграл.
Жена, царство ей небесное, меня подозревать стала. А я ей ещё говорю — что ты, дура, подозреваешь, я ж окопы копаю. Это ж, понимать должна, дело первостатейной важности. Сам, говорю, Его Величество
Гуго Пятый Спокойный придумал, а ты, дура, подозреваешь! Приедет Гуго Пятый — глядишь, мне орден с бантами даст. — Финкаль вздохнул, — Эхе-хе… Беда какая — ни окопов, ни жены, ни ордена…
Видели бы вы, Ваше Величество, эти окопы…
— Довольно об этом. — Гуго поднял с земли камень и швырнул его блинчиком в воду. — Приступай к наводнению.
— Есть, Ваше Величество! Так вот, две недели копал я окопы, не знал ни минуты отдыха. А когда закончил — смотрю, получилось прекрасно. Надо, думаю, это обмыть, как говорится. Пошёл я в кабак, заказал пунша и жульен. Сижу, значит. Вдруг как хлынет! Меня в окно вместе со столом смыло и я очутился посреди моря. Э, думаю, шалишь, брат! Фельдмаршала его королевского величества голыми руками не возьмёшь! И не в такие переделки старик Финкаль попадал! Ну вот, оказался я посреди моря. Я тогда на стол животом залез и до берега доплыл. И вот я здесь. Рад служить Вашему Величеству верой и правдой. — Фельдмаршал отдал честь.
— А с плотиной-то что случилось? — Спросил Гуго Пятый.
— Не имею понятия, Ваше Величество. Я в кабаке сидел, и откуда взялась вода не могу знать. А только заметил, что её неожиданно много.
— Ну и чего ты мне все это рассказывал, дурак? — Гуго зачерпнул горсть песка, высыпал его на большого чёрного жука. — Следующий.
Вперёд выступил граф Хуан Суридэс.
— Разрешите мне, Ваше Величество, рассказать как дело было. Гуго недоверчиво поглядел на Хуана
Суридэса и придавил жука пальцем.
— Ну попробуй, расскажи.
— Значит так. Проснулся я в тот день поздно. Часа, наверное, в два. Или в три. Точно не помню. А проснулся я поздно, потому что меня никто не разбудил. Если меня не будить, то я могу спать сколько хочешь. Могу целые сутки проспать. Так вот, проснулся я и в первую очередь отодрал за волосы лакея за то, что он меня вовремя не разбудил. Потом сразу позавтракал и пошёл к мадам…э э…— Хуан Суридэс покраснел и замялся.-… Ну да теперь, впрочем, все равно, так как он утонул. Граф махнул рукой. — Пошёл я, извиняюсь, к жене Марио Линкольна.
— Это зачем это ты к ней пошёл? — Спросил брат Марио Линкольна Ибрагим Линкольн.
— Да просто мы с ней договорились. Ты, Ибрагим, не обижайся. Твоему брату — теперь все равно…
Короче, Марио Линкольна весь день не должно было быть дома, и я пришёл к его жене, к Розе. Мы с ней пообедали с вином, а потом пошли в спальню порезвиться. Я, Ваше Величество, рассказываю все это начистоту не для того, чтобы скомпроментировать покойную женщину, а исключительно для того, чтобы представить вам объективную картину катастрофы. — Хуан Суридэс покосился на Ибрагима
Линкольна. — И, Ибрагим, нечего на меня зубами скрипеть. Или ты считаешь, что я должен королю врать? — Ибрагим Линкольн, не переставая скрипеть зубами, отвернулся в сторону.-…Ну так вот,
Ваше Величество, разделись мы с Розой догола. Роза мне говорит — какой ты, Хуан Суридэс, стройный и мускулистый, не то что мой проклятый муж. У него такое брюхо противное. И вообще он мерзкий. Я за него замуж только из-за денег пошла…
— Что ты сказал, собака?! — Ибрагим схватился за палку.
— Тихо. — Остановил его Гуго. — Пусть продолжает.
— Что было, то и говорю. — Приободрился Хуан Суридэс. — А ещё она мне говорила — какой у тебя большущий, как у коня, не то что у моего мужа. — Граф покосился на Ибрагима. — А я ей говорю — О, прекрасная Роза, мои глаза ослепляет твоя несравнимая ни с чем нагота. Я весь горю жгучим пламенем, который ты разожгла в моих чреслах, когда я увидел тебя без ничего. Остуди же, о Роза, этот невыносимый жар своим освежающим прохладным родником, иначе я погиб. Давай же покувыркаемся с тобой в постельке, пока не пришёл твой дурак муж. Потом я положил ей руку вот сюда, и мы страстно поцеловались. Потом я уложил её и мы начали вот так…потом вот так… Потом она говороит — давай как вначале, мне так больше понравилось. А я ей говорю — Пожалуйста, мне, в принципе, все равно… Потом мы пили в постели вино и Роза мне рассказала свою историю.
Однажды в юности, — говорила она, — я прогуливалась вечером в саду. Было свежо, и поэтому я хотела уже вернуться в дом, но тут какое-то странное свечение в кустах привлекло моё внимание. Я подошла поближе и остолбенела. На ветке жимолости сидел орлом мой покойный дедушка Иоганн. От страха я чуть было не умерла, как вдруг дедушка Иоганн заговорил дрожащим голосом: «Не бойся меня, внучка. Слушай, чего я тебе скажу. Выходи замуж за Марио Линкольна, у него много денег и большие связи. А ещё, Роза, опасайся воды, ибо в ней смерть твоя плавает.»Тут дедушка странно взвыл и исчез. А я вышла замуж за этого урода и с тех пор совсем не пью воды, а только вино, кофе, чай и молоко…
Не успела Роза закончить, как раздался стук в дверь и послышался голос её мужа. Роза перепугалась и приказала мне лезть в сундук. Сидя в сундуке, я слышал, как в спальню вбежал разъярённый толстяк
Марио. "Где Хуан Суридэс?! — кричал он. — Я знаю, что он здесь! Куда ты его спрятала, шлюха?!
Выходи, Хуан Суридэс, если ты мужчина, а не трусливый пёс!"Я было уже хотел вылезти, чтобы показать этому рогоносцу Марио кто из нас мужчина, но передумал, чтобы не компроментировать
Розу. От монотонной ругани меня разморило, и я вскоре уснул в сундуке. А проснулся я от какой то неприятной качки. Я осторожно приоткрыл крышку и с удивлением обнаружил себя плавающим в открытом море. Я сначала ничего не понял, а к вечеру сундук прибило к берегу, я встретил Ибрагима Линкольна, и он мне рассказал, что произошло. А потом на пляже мы встретили остальных. Вот на самом деле, как это было.
— Это все? — Спросил Гуго.
— Все, Ваше Величество. Ничего не утаил.
— Идиот. — Гуго сплюнул. — Следующий… — он оглядел придворных, — Барон Курцлих.
Барон Курцлих подтянул трусы.
— Я, Ваше Величество, по вашему распоряжению занимался в ваше отсутствие переписью населения и учётом подорожных налогов. Начнём с налогов. Налоги, Ваше Величество, все заплатили, кроме вот его — он показал пальцем на Линкольна. Он один не заплатил.
Все обернулись к Линкольну. Линкольн покраснел и почертил палкой по песку.
— А чего я? Чего я, Курцлих, тебе не заплатил? Я правильно не заплатил. Потому что…потому что…
Где, Курцлих, сейчас твои дороги и твои налоги? Сам же видишь, что все утонуло. Что толку платить было?
— Так ты же, Ибрагим, — сказал Курцлих, — платить отказался, когда ещё ничего не утонуло.
— Да! — поддержал король. — А?
— А я, может, предчувствовал, что так выйдет.
— Откуда? — насторожился Гуго. — Откуда ты знал, что так будет?
— Я и говорю — чувство у меня было.
— А не ты ли это часом плотину сломал? — Гуго прищурился и потянулся к пистолету.
— Что я — себе враг? У меня там брат остался и все остальное.
— Смотри, а то убью. — Гуго потряс пистолетом. — Мало ли, что все потонуло. Что же теперь, и платить не надо? Разболтались, я смотрю… Продолжай, барон.
— Переходим к переписи населения. К данному моменту население Замбрии составляет сто тысяч восемьсот восемьдесят два человека, включая женщин и детей. Из них низкого сословия — восемьдесят пять тысяч пятьдесят два человека, купцов — семь тысяч сто человек…
— Хватит! — Гуго скривился, как от зубной боли. — Рассказывай про наводнение.
— В тот день, Ваше Величество, я, как всегда, встал, сделал гимнастику, позавтракал и пошёл в канцелярию. Сидя в канцелярии, я заметил, что появилась вода и стала быстро прибывать. Сначала я перешёл на второй этаж. Когда вода появилась и на втором этаже, я перешёл на третий. Потом я вынужден был вылезти на крышу. Когда вода затопила крышу, я оттолкнулся от трубы и поплыл.
Потом приплыл сюда. Все.
— Все? — переспросил Гуго. — Значит, никто мне толком ничего сказать не может?
Придворные потупились.
— Та-а-ак. Не знаем… Как к чужим жёнам шляться знаем, а что в государстве происходит — не знаем.
Король поднялся и, заложив руки за спину, стал расхаживать по берегу. Наконец он остановился и сказал:
— Сделаем так. Там, — Гуго показал пальцем на море, — наша земля… И мы её не бросим. Мы должны построить корабль, чтобы на нем плавать, то есть ходить. Для этого нам надо осмотреться, чтобы окончательно овладеть ситуацией. Приказываю — графу Хуану Суридэсу и маркизу Ибрагиму
Линкольну отправляться в разведку по берегу и доложить.
— Разрешите обратиться, — спросил Хуан Суридэс, — в какую сторону идти — направо или налево?
— Ты, Суридэс, пойдёшь налево, а Линкольн — направо. Шагом марш!
Было жарко. Граф Хуан Суридэс разделся до трусов. Он свернул одежду в узелок, спрятал её под камень.
"Чего в одежде ходить, когда и так жарко. — Подумал он. Пойду налегке. А одежду на обратном пути вытащу. — Он огляделся вокруг, чтобы получше запомнить место.Место самое обычное. -
Суридэс почесал подбородок. — Хер запомнишь. Надо пометить как-то."
Он взял палку и написал на песке «ЗДЕСЬ БЫЛ ХУАН СУРИДЭС». Оставшись доволен, Хуан
Суридэс забросил палку в море.
Впереди послышались голоса. Хуан Суридэс ускорил шаг. Он обогнул кусты ежевики и увидел трех человек. Сидя вокруг костра, они жарили на вертеле курицу.
— Ничего себе! — Закричал Хуан Суридэс. — В то время, когда венценосный король Гуго прикладывает все силы, чтобы овладеть ситуацией, эти трое бездельников кушают, главное дело, курицу! Встать!
Я — граф Хуан Суридэс! Посол его величества по особо важным поручениям. Встать, кому говорю.
Незнакомцы недоверчиво на него поглядели. Один из них сказал:
— Почём мы знаем, что ты граф, когда ты к нам в трусах пришёл. Графы в трусах не ходют… Шумит ещё.
— Может, ему шею свернуть? — Предложил другой.
— Считай, что я этого не слышал. — Сказал граф со значением и добавил.Когда жарко, то ходят. Почему бы графу в трусах не походить, когда жарко?
— Я Хуана Суридэса несколько раз видел. — Сказал самый толстый. — Он все время на лошади ездил по
Кипарисовой аллее.
— В трусах? — спросил третий.
— Скажешь тоже! Нет, конечно. — Толстый снова оглядел Хуана Суридэса. — А этот пидор весь нечесанный какой-то, борода в репьях, ничего в нем от графа нету. Может, ему все-таки шею свернуть?
— Дурак! — Усмехнулся Хуан Суридэс. — Ничего нету, говоришь? А это что по-твоему? — Он щёлкнул резинкой шёлковых трусов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
— Ещё бы нарочно. Я бы тогда точно не в лошадь стрелял. — Гуго отпустил Шираласа.
Вскоре впереди показалось море. Король и барон подъехали к берегу.
Гуго снял шапку.
— Все потонуло. — Сказал он скорбным голосом.
— Ваше Величество, все потонуло. — Барон тяжело вздохнул. — У меня там жена осталась…
— А у меня все осталось. Абсолютно все… А в женитьбе мне вообще отказали… Так что, считай, и у меня жена потонула… Все равно! Клавдия, я тебе, барон, говорю — будет моя!
Слева за кустами послышались какие-то голоса.
Гуго пришпорил лошадь и заехал в кусты.
За кустами на небольшом естественном пляже лежало несколько человек в трусах. Над костром висел котелок. Аппетитно пахло рыбным супом. Два человека лепили крепость из песка. Один стоял по колено в воде и удил рыбу. Трое играли в карты. На носах у некоторых были наклеены бумажки. Ещё один сидел на государственном флаге и обстругивал ножиком палку.
— Господа! — Крикнул рыболов, — я рака поймал!
— Ого, какой он грязный!
— Кидай его в котелок для навара!
Гуго 5-ый узнал в отдыхающих своих придворных.
— Пойду искупнусь, — сказал граф Хуан Суридэс. — Жарко, блядь, невозможно… — Он бросил карты и побежал к воде. Раскалённый песок жёг ему пятки, граф смешно подпрыгивал.
— Стой, предатель! — Гуго достал пистолет и выстрелил в воздух.Предатели! Иуды! Курорт развели! Я вам покажу курорт! — Гуго выстрелил в котелок. Из дырки хлынул наваристый бульон и загасил костёр.
Король слез с коня и, подскочив к барону Густаву фон Курцлиху, выдернул из-под него государственный флаг.
— Ты на чем сидишь?! — Он сунул знамя барону под нос. — Ты на моем знамени сидишь, да?! Да? На знамени? — Гуго размахнулся и стукнул барона рукояткой пистолета по голове.
Барон рухнул.
Гуго повернулся к остальным:
— Разболтались, да?! Думаете, больше нет короля? Всех в казематах сгною, псы!
Он обвёл отдыхающих злобным взглядом.
Придворные испуганно притихли.
— Напугал! — Хмыкнул вдруг рыболов герцог Гунехис. — Где твои казематы?.. Чего его, господа, слушать? У него ничего нету. Он теперь над нами не король. Он теперь король водорослей.
Придворные оживились и заулыбались.
— Теперь мы, — продолжал герцог, — господин, хе-хе, Гуго, с вами на равных. Одинаковые, то есть, голодранцы. Хе-хе-хе. — Гунехис вытащил из воды удочку и осмотрел наживку.Червяка обкусали рыбы. — Поплевав на крючок, он опять закинул удочку. — Так что, господин Оборванец, мы теперь с вами равны. У меня герцогства нет, а у вас королевства. И я плевал на вас, как на этого, хе-хе, червяка.
Гуго 5-ый вскинул пистолет и выстрелил герцогу в спину.
Уронив удочку, герцог плашмя упал в воду.
Придворные замерли.
— Да здравствует наш король Гуго Пятый Спокойный! Закричал вдруг фельдмаршал Финкаль. Наш помазанник король Гуго Пятый вернулся! Ура! Ура! Ура-а-а-а!
Остальные нестройно подхватили:
— Ура! Ура! Да здравствует король! Наш король-солнце Гуго Пятый вернулся!
— Кто ещё бунтовать желает? — Спросил Гуго, потрясая пистолетом.
— Не желаем, Ваше Величество, бунтовать! — загомонили придворный. — Это все Гунехис…
— Слушайте все! — Произнёс Гуго Пятый. — Я вашим королём был, я им и останусь! Кому не ясно — получит пулю! Кто сказал, что я король без королевства? Пока король жив, живо и государство…
Флот строить будем. Станем морские границы защищать от захватчиков…типа Полудокла… Кстати, мы, Гуго Пятый Спокойный, объявляем войну Полудоклу. Это — что касается Полудокла… Теперь о прочем… Всех, кто будет заплывать на наше королевство — топить без жалости. А тех, кто по берегам устраивает курорты — расстреливать на месте с кораблей ядрами.
Придворные захлопали.
— Повторяю, — сказал Гуго, — топить и расстреливать! — Он опустил руку и засунул пистолет за пояс. — А теперь, господа, Гуго похлопал себя по животу, — я бы с удовольствием чего-нибудь поел.
— Так у нас же, Ваше Величество, уха! — Граф Казимир Усфандопуло кинулся к костру и сковырнул с котелка крышку.Все выкипело, Ваше Величество. — Усфандопуло растерянно развёл руками. — Одна гуща осталась, без бульона.
— Неси сюда. — Гуго вытащил из-за пояса нож.
Усфандопуло поднёс котелок.
— Тут рак ещё, Ваше Величество. — Пояснил он.
Гуго поддел ножом рыбину и откусил от спины.
— Недоварилась. — Недовольно сказал он. — И костлявая вдобавок. Какой дурак готовил?
— Это все, Ваше Величество, герцог Гунехис. — Усфандопуло показал пальцем на море. — Он и ловил и готовил.
— Жаль, что его два раза нельзя пристрелить! Собака!
Гуго доел рыбу, приступил к раку.
— Вот рак вкусный. — Сказал он, обсасывая клешню.Разумеется — рака трудно испортить, даже такому ублюдку.
Покончив с раком, Гуго спустился к реке, помыл руки.
— Тёпленькая. — Заметил он. — Тёпленькая водичка. Ополоснусь, пожалуй.
Он быстро разделся, забежал в воду и поплыл.
Подданные заворожённо наблюдали за купающимся монархом. Наконец Гуго Пятый, вдоволь наплававшись, вышел на берег. Он немного поприседал, чтобы согреться, и улёгся на горячий песок.
— Эй, Хуан Суридэс, что это у тебя на носу?
— Бумажка, Ваше Величество, чтобы нос не облупился.
— Бумажка? Значит бумажки на нос вешаете, а флаг государственный под жопой валяется? Сейчас же всем бумажки снять, а флаг повесить вон на то дерево.
Барон Курцлих отклеил с носа бумажку и полез на дерево вешать знамя…
— А теперь, — приказал Гуго, — рассказывайте как дело было, как вы без меня государство проебали.
Подданные наперебой загалдели и замахали руками.
Обернувшись назад, Гуго поманил пальцем барона Шираласа.
— Скажи им, Ширалас, — заорал он в ухо ему, — чтобы рассказывали по очереди!
Барон быстро навёл порядок — ткнул пальцем в фельдмаршала Финкаля:
— Сначала ты…
Финкаль выступил вперёд.
— Значит так, Ваше Величество. Как вы мне и наказывали, тотчас после вашего отъезда я занялся укреплением фортификации. Ваше Величество, какие превосходные окопы я накопал! Четыре линии великолепных окопов оптимальной глубины! Как жаль, Ваше Величество, что я не могу вам их продемонстрировать. Ну, даст Бог, вода в землю впитается — и будем с окопами. Видели бы вы,
Ваше Величество, эти чудо-окопы. В них, Ваше Величество, можно было в полный рост на лошади ездить! Вот какие это были окопы! Жаль, Ваше Величество, жаль, что их залило, и вы их теперь не увидите. Так мне окопы жаль. У меня, Ваше Величество, такое чувство, как будто я битву проиграл.
Жена, царство ей небесное, меня подозревать стала. А я ей ещё говорю — что ты, дура, подозреваешь, я ж окопы копаю. Это ж, понимать должна, дело первостатейной важности. Сам, говорю, Его Величество
Гуго Пятый Спокойный придумал, а ты, дура, подозреваешь! Приедет Гуго Пятый — глядишь, мне орден с бантами даст. — Финкаль вздохнул, — Эхе-хе… Беда какая — ни окопов, ни жены, ни ордена…
Видели бы вы, Ваше Величество, эти окопы…
— Довольно об этом. — Гуго поднял с земли камень и швырнул его блинчиком в воду. — Приступай к наводнению.
— Есть, Ваше Величество! Так вот, две недели копал я окопы, не знал ни минуты отдыха. А когда закончил — смотрю, получилось прекрасно. Надо, думаю, это обмыть, как говорится. Пошёл я в кабак, заказал пунша и жульен. Сижу, значит. Вдруг как хлынет! Меня в окно вместе со столом смыло и я очутился посреди моря. Э, думаю, шалишь, брат! Фельдмаршала его королевского величества голыми руками не возьмёшь! И не в такие переделки старик Финкаль попадал! Ну вот, оказался я посреди моря. Я тогда на стол животом залез и до берега доплыл. И вот я здесь. Рад служить Вашему Величеству верой и правдой. — Фельдмаршал отдал честь.
— А с плотиной-то что случилось? — Спросил Гуго Пятый.
— Не имею понятия, Ваше Величество. Я в кабаке сидел, и откуда взялась вода не могу знать. А только заметил, что её неожиданно много.
— Ну и чего ты мне все это рассказывал, дурак? — Гуго зачерпнул горсть песка, высыпал его на большого чёрного жука. — Следующий.
Вперёд выступил граф Хуан Суридэс.
— Разрешите мне, Ваше Величество, рассказать как дело было. Гуго недоверчиво поглядел на Хуана
Суридэса и придавил жука пальцем.
— Ну попробуй, расскажи.
— Значит так. Проснулся я в тот день поздно. Часа, наверное, в два. Или в три. Точно не помню. А проснулся я поздно, потому что меня никто не разбудил. Если меня не будить, то я могу спать сколько хочешь. Могу целые сутки проспать. Так вот, проснулся я и в первую очередь отодрал за волосы лакея за то, что он меня вовремя не разбудил. Потом сразу позавтракал и пошёл к мадам…э э…— Хуан Суридэс покраснел и замялся.-… Ну да теперь, впрочем, все равно, так как он утонул. Граф махнул рукой. — Пошёл я, извиняюсь, к жене Марио Линкольна.
— Это зачем это ты к ней пошёл? — Спросил брат Марио Линкольна Ибрагим Линкольн.
— Да просто мы с ней договорились. Ты, Ибрагим, не обижайся. Твоему брату — теперь все равно…
Короче, Марио Линкольна весь день не должно было быть дома, и я пришёл к его жене, к Розе. Мы с ней пообедали с вином, а потом пошли в спальню порезвиться. Я, Ваше Величество, рассказываю все это начистоту не для того, чтобы скомпроментировать покойную женщину, а исключительно для того, чтобы представить вам объективную картину катастрофы. — Хуан Суридэс покосился на Ибрагима
Линкольна. — И, Ибрагим, нечего на меня зубами скрипеть. Или ты считаешь, что я должен королю врать? — Ибрагим Линкольн, не переставая скрипеть зубами, отвернулся в сторону.-…Ну так вот,
Ваше Величество, разделись мы с Розой догола. Роза мне говорит — какой ты, Хуан Суридэс, стройный и мускулистый, не то что мой проклятый муж. У него такое брюхо противное. И вообще он мерзкий. Я за него замуж только из-за денег пошла…
— Что ты сказал, собака?! — Ибрагим схватился за палку.
— Тихо. — Остановил его Гуго. — Пусть продолжает.
— Что было, то и говорю. — Приободрился Хуан Суридэс. — А ещё она мне говорила — какой у тебя большущий, как у коня, не то что у моего мужа. — Граф покосился на Ибрагима. — А я ей говорю — О, прекрасная Роза, мои глаза ослепляет твоя несравнимая ни с чем нагота. Я весь горю жгучим пламенем, который ты разожгла в моих чреслах, когда я увидел тебя без ничего. Остуди же, о Роза, этот невыносимый жар своим освежающим прохладным родником, иначе я погиб. Давай же покувыркаемся с тобой в постельке, пока не пришёл твой дурак муж. Потом я положил ей руку вот сюда, и мы страстно поцеловались. Потом я уложил её и мы начали вот так…потом вот так… Потом она говороит — давай как вначале, мне так больше понравилось. А я ей говорю — Пожалуйста, мне, в принципе, все равно… Потом мы пили в постели вино и Роза мне рассказала свою историю.
Однажды в юности, — говорила она, — я прогуливалась вечером в саду. Было свежо, и поэтому я хотела уже вернуться в дом, но тут какое-то странное свечение в кустах привлекло моё внимание. Я подошла поближе и остолбенела. На ветке жимолости сидел орлом мой покойный дедушка Иоганн. От страха я чуть было не умерла, как вдруг дедушка Иоганн заговорил дрожащим голосом: «Не бойся меня, внучка. Слушай, чего я тебе скажу. Выходи замуж за Марио Линкольна, у него много денег и большие связи. А ещё, Роза, опасайся воды, ибо в ней смерть твоя плавает.»Тут дедушка странно взвыл и исчез. А я вышла замуж за этого урода и с тех пор совсем не пью воды, а только вино, кофе, чай и молоко…
Не успела Роза закончить, как раздался стук в дверь и послышался голос её мужа. Роза перепугалась и приказала мне лезть в сундук. Сидя в сундуке, я слышал, как в спальню вбежал разъярённый толстяк
Марио. "Где Хуан Суридэс?! — кричал он. — Я знаю, что он здесь! Куда ты его спрятала, шлюха?!
Выходи, Хуан Суридэс, если ты мужчина, а не трусливый пёс!"Я было уже хотел вылезти, чтобы показать этому рогоносцу Марио кто из нас мужчина, но передумал, чтобы не компроментировать
Розу. От монотонной ругани меня разморило, и я вскоре уснул в сундуке. А проснулся я от какой то неприятной качки. Я осторожно приоткрыл крышку и с удивлением обнаружил себя плавающим в открытом море. Я сначала ничего не понял, а к вечеру сундук прибило к берегу, я встретил Ибрагима Линкольна, и он мне рассказал, что произошло. А потом на пляже мы встретили остальных. Вот на самом деле, как это было.
— Это все? — Спросил Гуго.
— Все, Ваше Величество. Ничего не утаил.
— Идиот. — Гуго сплюнул. — Следующий… — он оглядел придворных, — Барон Курцлих.
Барон Курцлих подтянул трусы.
— Я, Ваше Величество, по вашему распоряжению занимался в ваше отсутствие переписью населения и учётом подорожных налогов. Начнём с налогов. Налоги, Ваше Величество, все заплатили, кроме вот его — он показал пальцем на Линкольна. Он один не заплатил.
Все обернулись к Линкольну. Линкольн покраснел и почертил палкой по песку.
— А чего я? Чего я, Курцлих, тебе не заплатил? Я правильно не заплатил. Потому что…потому что…
Где, Курцлих, сейчас твои дороги и твои налоги? Сам же видишь, что все утонуло. Что толку платить было?
— Так ты же, Ибрагим, — сказал Курцлих, — платить отказался, когда ещё ничего не утонуло.
— Да! — поддержал король. — А?
— А я, может, предчувствовал, что так выйдет.
— Откуда? — насторожился Гуго. — Откуда ты знал, что так будет?
— Я и говорю — чувство у меня было.
— А не ты ли это часом плотину сломал? — Гуго прищурился и потянулся к пистолету.
— Что я — себе враг? У меня там брат остался и все остальное.
— Смотри, а то убью. — Гуго потряс пистолетом. — Мало ли, что все потонуло. Что же теперь, и платить не надо? Разболтались, я смотрю… Продолжай, барон.
— Переходим к переписи населения. К данному моменту население Замбрии составляет сто тысяч восемьсот восемьдесят два человека, включая женщин и детей. Из них низкого сословия — восемьдесят пять тысяч пятьдесят два человека, купцов — семь тысяч сто человек…
— Хватит! — Гуго скривился, как от зубной боли. — Рассказывай про наводнение.
— В тот день, Ваше Величество, я, как всегда, встал, сделал гимнастику, позавтракал и пошёл в канцелярию. Сидя в канцелярии, я заметил, что появилась вода и стала быстро прибывать. Сначала я перешёл на второй этаж. Когда вода появилась и на втором этаже, я перешёл на третий. Потом я вынужден был вылезти на крышу. Когда вода затопила крышу, я оттолкнулся от трубы и поплыл.
Потом приплыл сюда. Все.
— Все? — переспросил Гуго. — Значит, никто мне толком ничего сказать не может?
Придворные потупились.
— Та-а-ак. Не знаем… Как к чужим жёнам шляться знаем, а что в государстве происходит — не знаем.
Король поднялся и, заложив руки за спину, стал расхаживать по берегу. Наконец он остановился и сказал:
— Сделаем так. Там, — Гуго показал пальцем на море, — наша земля… И мы её не бросим. Мы должны построить корабль, чтобы на нем плавать, то есть ходить. Для этого нам надо осмотреться, чтобы окончательно овладеть ситуацией. Приказываю — графу Хуану Суридэсу и маркизу Ибрагиму
Линкольну отправляться в разведку по берегу и доложить.
— Разрешите обратиться, — спросил Хуан Суридэс, — в какую сторону идти — направо или налево?
— Ты, Суридэс, пойдёшь налево, а Линкольн — направо. Шагом марш!
Было жарко. Граф Хуан Суридэс разделся до трусов. Он свернул одежду в узелок, спрятал её под камень.
"Чего в одежде ходить, когда и так жарко. — Подумал он. Пойду налегке. А одежду на обратном пути вытащу. — Он огляделся вокруг, чтобы получше запомнить место.Место самое обычное. -
Суридэс почесал подбородок. — Хер запомнишь. Надо пометить как-то."
Он взял палку и написал на песке «ЗДЕСЬ БЫЛ ХУАН СУРИДЭС». Оставшись доволен, Хуан
Суридэс забросил палку в море.
Впереди послышались голоса. Хуан Суридэс ускорил шаг. Он обогнул кусты ежевики и увидел трех человек. Сидя вокруг костра, они жарили на вертеле курицу.
— Ничего себе! — Закричал Хуан Суридэс. — В то время, когда венценосный король Гуго прикладывает все силы, чтобы овладеть ситуацией, эти трое бездельников кушают, главное дело, курицу! Встать!
Я — граф Хуан Суридэс! Посол его величества по особо важным поручениям. Встать, кому говорю.
Незнакомцы недоверчиво на него поглядели. Один из них сказал:
— Почём мы знаем, что ты граф, когда ты к нам в трусах пришёл. Графы в трусах не ходют… Шумит ещё.
— Может, ему шею свернуть? — Предложил другой.
— Считай, что я этого не слышал. — Сказал граф со значением и добавил.Когда жарко, то ходят. Почему бы графу в трусах не походить, когда жарко?
— Я Хуана Суридэса несколько раз видел. — Сказал самый толстый. — Он все время на лошади ездил по
Кипарисовой аллее.
— В трусах? — спросил третий.
— Скажешь тоже! Нет, конечно. — Толстый снова оглядел Хуана Суридэса. — А этот пидор весь нечесанный какой-то, борода в репьях, ничего в нем от графа нету. Может, ему все-таки шею свернуть?
— Дурак! — Усмехнулся Хуан Суридэс. — Ничего нету, говоришь? А это что по-твоему? — Он щёлкнул резинкой шёлковых трусов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19