– Но на юге только белки. Да итальяшки. В любом случае это не наша забота.
– Да уж, вас ничто не заботит, кроме прибыли. Ладно, проходите.
Он грубо толкнул нас вперед.
Оказавшись внутри, мы обратили внимание на лежащие у каменных стен толстые бревна, которыми на ночь, опасаясь штурма, подпирали ворота. Я огляделся. Число солдат в башнях и у бойниц значительно увеличилось. Они были вооружены арбалетами и копьями и настороженно посматривали на восток.
– Идем.
Я подмигнул Эмили.
Мы стали подниматься по склону холма к центру города и замку Болдуина. Тут и там мелькали конники. Копыта гулко цокали по мостовой. К стенам тащили тележки, груженные камнями и щитами. Город спешно готовился к обороне. В воздухе стоял резкий, сернокислый запах.
– Здесь... сюда.
Мы вышли на рыночную улицу. Мясники и пекари еще торговали, привлекая к себе рои мух, но большинство лавок уже закрылись на ночь.
Торговый квартал отличался от других тем, что здесь стояли не только деревянные лачуги, но и крепкие каменные дома с железными воротами и крохотными двориками за ними. Повсюду ощущался неистребимый запах горящего жира.
Я остановился перед двухэтажным строением с украшенными изящным орнаментом воротами.
– Вот и пришли.
Я постучал. Изнутри донесся слегка приглушенный голос. Дверь приоткрылась. В щель выглянуло знакомое лицо.
– Мы прошли далекий путь. Нам сказали, что здесь можно найти друзей.
– Друзей вы найдете, – ответил мужчина. – Но кто направил вас сюда?
– Два человека в лесу.
Брови хозяина поползли вверх.
– Одного звали Коротышкой. Я спросил, в какой позе была мать, когда лепили такого урода.
В черной бороде блеснули белые зубы. Глаза заулыбались.
– Ну же, Жофрей. – Я снял шапку. – Неужели так трудно узнать шута?
Глава 108
Лицо торговца, жизнь которого я спас когда-то на дороге в Трейль, расплылось в широкой улыбке. Он крепко обнял меня, а потом, отступив в сторону, пригласил нас с Эмили в дом.
– Вот что я тебе скажу, – рассмеялся Жофрей, – впервые вижу рыжего еврея.
– Это потому, что мы едим свинину.
Мы снова обнялись, как старые друзья, я поставил в угол посох и расстегнул плащ.
– Познакомься, это Эмили. А это Жофрей, который однажды помог мне спастись от смерти.
– Но только еще раньше, – добавил хозяин, – Хью спас меня от того же. И не только меня. Нас.
Из другой комнаты вышли Томас и Изабель.
– Чтоб мне провалиться, если это не наш шут, у которого жизней не меньше, чем у кота! – воскликнула она.
Нас пригласили в гостиную, украшенную гобеленами и коврами. На полках лежали древние свитки и толстенные манускрипты. Жофрей предложил нам присесть.
– Как настроение в городе? – спросил я.
Он нахмурился.
– Паршивое. Процветающий город превратился в кормушку для герцога. И лучше не становится – только хуже. Поговаривают о восстании где-то на юге, об армии крестьян, которые вроде бы движутся сюда. А ведет их какой-то шут со священной реликвией, добытой в крестовом походе. Ходят слухи о копье с кровью самого Спасителя.
– Копье? – Я взял посох и провел по нему ладонью. – Уж не это ли? И о восстании мне тоже довелось слыхивать.
Глаза хозяина округлились от удивления.
– Так это ты? Ты... тот самый шут? Хью...
Я кивнул. А потом посвятил Жофрея в мой план.
Глава 109
На следующее утро я, разведав все, что нужно, и заручившись поддержкой, собрался возвращаться в лес.
Эмили согласилась остаться в городе. Взять город без боя я не рассчитывал, а потому так было безопаснее. Она спорила, настаивала на том, что должна пойти со мной, но на сей раз я не отступил.
Пришло время прощаться. Я обнял ее и пообещал, что мы увидимся не позднее, чем через пару дней.
– Милая, когда мы впервые встретились, я боялся даже заговорить с тобой. Сейчас боюсь оставлять тебя здесь. Вспомни, как ты сказала: "Может быть, так оно и есть... сейчас. Но так будет не всегда".
– Думаю, через пару дней мы это выясним, – ответила Эмили, стараясь не показать, как расстроена, и, привстав на цыпочки, поцеловала меня. – Да благословит тебя Господь, Хью. – Слезы наполнили ее глаза. – Надеюсь, мы еще увидимся.
Я поднял дорожный мешок, взял посох и, помахав на прощание, вышел на улицу. Уже спустившись с холма, я оглянулся. Сердце сжалось от боли, ведь здесь оставалось все, что я любил. Мне вдруг стало не по себе – что, если мы с Эмили уже никогда не увидимся?
В лесу ждали моего возвращения, готовились к бою. Мы выступили на рассвете.
Крестьяне и кожевники, лесорубы и кузнецы, вооруженные самодельными луками и щитами, вытянулись насколько хватало глаз.
Сердце мое дрогнуло от переполнявшей его гордости. Что бы ни ждало нас впереди, мы уже победили. Победили свой страх, проявили смелость и характер.
В каждом селении, через которое мы проходили, нас встречала взволнованная, радостная толпа. Люди не только выходили к дороге, чтобы поглазеть на нас, но и приводили детей.
– Посмотри, вон тот самый шут, – говорили они. – Смотри внимательней, ты всегда сможешь сказать, что видел священное копье.
Новость распространялась быстрее лесного пожара, и ряды наши все пополнялись.
Между тем Трейль, окрашенный лучами заката в янтарные цвета, становился все ближе. Его высокие, мощные стены, казалось, упирались в само небо. Мерк дневной свет, и все мрачнее становилось у нас на душе: люди тревожно перешептывались, поглядывая на неприступную крепость.
Когда наша армия достигла предместий, солнце клонилось к закату. Никто не встретил нас, никто не выступил из ворот. Лишь толпившиеся по обочинам горожане кричали:
– Посмотрите, это же шут. Настоящий шут!
Массивные, сложенные из громадных кусков известняка зубчатые стены встали перед нами непреодолимой преградой. Мы уже видели солдат, их шлемы блестели на солнце.
Они и не собирались нападать. Мы были в сотне ярдов от внешнего периметра, и никто не попытался помешать нам.
Я подал знак остановиться и окружить город сплошным кольцом. Никто не знал, что делать: радоваться или печалиться, идти, на штурм или располагаться на ночь.
– Давай, Хью, – с улыбкой сказал Жорж. – Скажи им, зачем мы здесь.
Я вышел вперед, стараясь держаться спокойно и не слушать, как колотится в груди сердце.
Я вышел вперед и обратился к тем, кто стоял у башен над воротами.
– Здесь те, кто пришел из Вилль-дю-Пер, Морриссе, Сен-Феликса и других городов герцогства. У нас дело к герцогу Болдуину.
Глава 110
Сначала никто не ответил, и я подумал: "Что же делать? Повторить то же самое еще раз?"
Потом из-за башни высунулся человек в яркой одежде, в котором я узнал управляющего.
– Господин отдыхает! – прокричал он. – У него сегодня нет никаких дел. Так что возвращайтесь домой, к женам и детям.
Толпа загудела, послышались проклятия и насмешки.
– Так эта свинья отдыхает? – проревел кто-то. – Потише, друзья, как бы нам нечаянно не разбудить его.
По рядам прокатился издевательский смех. Кто-то выскочил вперед и, стащив штаны, повернулся к башне задом.
– Ну давай, Болдуин! Вот моя задница. Попробуй-ка вставить!
Еще несколько человек, выбежав из строя, принялись выкрикивать оскорбления в адрес солдат.
– Назад! – рявкнул я. – Оставаться на месте!
Поздно: вылетевшие из-за зубцов и башенок стрелы со свистом устремились к земле. Один из забияк схватился за горло, захлебываясь собственной кровью, другому стрела пронзила грудь. Какой-то парнишка схватил с земли камень и запустил в лучника, но камень долетел только до середины стены, а на смельчака хлынула черная расплавленная смола. Мальчишка упал и покатился по земле, вопя от боли.
– Катись домой, вонючка, – бросил сверху какой-то солдат.
Теперь уже все ринулись вперед. Кто-то выпускал подожженные стрелы, которые, прочертив небо дымными полосами, ударялись о стены и падали вниз. Кто-то с тем же успехом швырял камни, от которых могли пострадать разве что его товарищи, но никак не враги.
В ответ мы получили еще один залп. Выпущенные из настоящих, тугих луков опытной рукой, стрелы без труда пробивали хлипкие щиты и пронзали людей насквозь. Казалось, началась буря.
Я как будто снова оказался в походе, под стенами Антиохии.
Крики мои утонули в поднявшемся шуме. Напрасно призывал я не паниковать и отойти назад. Одни, охваченные злостью, требовали немедленно начать штурм. Другие уже выплескивали ярость, рубя стены топорами и коля пиками. Третьи, впервые увидев так близко кровь и смерть, бросились бежать, охваченные страхом.
Но ворота так и не открылись, Болдуин не стал выпускать против нас конницу. Наблюдая за происходящим, он, наверно, только посмеивался над нашими жалкими потугами.
Наконец все отошли. Отшумели. Притихли. И повернулись в мою сторону.
Какой-то крестьянин подбежал ко мне со сломанной мотыгой.
– Ты привел нас сюда, шут. Как мы возьмем замок? Чем сокрушим стены? Этим?
Он в сердцах отшвырнул мотыгу.
– Нет, – сказал я и постучал себя по груди. – Мы возьмем крепость вот этим. Собери лучших, – приказал я Одо. – Пойдем ночью.
Глава 111
Поздно вечером, когда большинство уже улеглись спать, я собрал двадцать смельчаков, с которыми намеревался проникнуть в замок.
Пришли Одо и Альфонс, Алоис и четверо его друзей из Морриссе и еще дюжина парней, которые в случае необходимости не остановились бы даже перед тем, чтобы убить голыми руками.
Один за другим подходили они к костру, недоумевая, зачем понадобились кому-то в столь поздний час.
– И с этими силами ты собираешься штурмовать крепость? – скептически поинтересовался Алоис. – Если тысяча человек сумела всего лишь отколоть от ее стен несколько кусочков, то что можем мы?
– Ничего штурмовать не будем. Я знаю, как проникнуть в город. Можете пойти со мной или отправляйтесь спать.
Мы вооружились кинжалами и мечами, и отец Лео благословил нас молитвой. Я вручил ему копье.
– На случай, если не вернусь.
Он покачал головой, но ничего не сказал.
– Готовы? – Я оглядел свой небольшой отряд и пожал каждому руку. – А теперь ступайте и попрощайтесь с друзьями. Будем надеяться на встречу по ту сторону.
– По какую сторону? Ты про небеса? – спросил Одо.
– По ту сторону стены, – ответил я и принужденно рассмеялся.
Под покровом ночи мы покинули лагерь и крадучись пробрались мимо тихих домишек, прилепившихся к крепостным стенам. Наверху горели факелы, и стража пристально всматривалась в темноту. Мы притаились у стены.
Одо тронул меня за плечо.
– Послушай, Хью, а раньше такое уже случалось?
– Что?
– Ну, чтобы простые люди вроде нас поднимались против своих господ.
– Слышал, что-то похожее было в Бурже.
Кузнец удовлетворенно кивнул. Мы проползли чуть дальше. Он снова дернул меня за руку.
– И что? Чем у них все закончилось?
Я прижался спиной к стене.
– Кажется, их всех перебили. Всех до единого.
– О!
Большое лицо кузнеца стало вдруг белее луны, и я потрепал его по голове.
– Они слишком громко перешептывались под стеной. Ш-ш-ш!
Достигнув восточной стороны города, мы обогнули овраг и вышли к неглубокому рву, по которому из города спускали нечистоты. К счастью, он был неширокий, и мы, зажав носы, легко перепрыгнули через него.
Двигаясь вдоль стены, я искал какое-то указание на подземный ход, о существовании которого мне рассказал Палимпост. Мы уходили все дальше от ворот, туда, где под стенами начинался обрыв. Стражи здесь не было.
Но где же проклятый ход?
Я нервничал. Скоро начнет светать, наступит день, и, вероятнее всего, Болдуин выпустит против нас конницу.
– Ты точно знаешь, что делаешь? – пробормотал Одо.
– Нашел время спрашивать, – огрызнулся я.
И тут же увидел то, что искал: нагромождение камней, скрытое разросшимся на самом краю оврага кустарником.
– Есть!
Спустившись на дно оврага, мы поспешили к лазу и начали разбирать завал.
Вскоре под ним открылся темный, уходящий вниз провал.
– Нисколько в тебе не сомневался, – рассмеялся Одо.
Глава 112
Лаз был точь-в-точь такой, каким мне и запомнился: темный, сырой и узкий настолько, что Одо с трудом протискивался между шероховатыми стенами. Вдобавок ко всему по дну подземного хода струился мутный, мерзко пахнущий ручеек.
Факелов мы с собой не взяли, так что приходилось полагаться на память и ощущения. Я шел впереди, ощупывая холодные каменные стены, и сердце подскакивало к горлу каждый раз, когда нога вдруг проваливалась в ямку. Казалось, мы спускаемся в ад, жуткую, зловонную бездну. Мгновения растягивались в часы, и с каждым шагом сомнения и неуверенность усиливались во мне. Наконец мы подошли к развилке. Один туннель уходил вверх, другой поворачивал влево. После некоторых раздумий я решил идти вверх, исходя из того, что замок стоял на вершине холма.
– Идем правильно, – прошептал я.
Сзади послышался вздох облегчения. Мы поднимались все выше и выше, пробиваясь через скалу, на которой был построен замок Болдуина. Город спал.
Неожиданно сверху повеяло свежим воздухом. Я ускорил шаги и вскоре оказался в смутно знакомом месте. Подземелье. Темница. Здесь я расстался с Палимпостом.
– Приготовиться.
Через щели в стене проникал слабый свет. Я надавил на камень, и он подался. Еще немного... Камень отвалился, открывая проход.
Один за другим мы вылезли из туннеля. Рассвет, кажется, еще не наступил.
Два стражника спали, положив ноги на стол. В одном из них я узнал своего старого знакомого Армана. Третий храпел на лестнице.
Я подал сигнал Одо и Алоису, и те бесшумно приблизились к посапывающим стражникам. Действовать нужно было быстро – любой шум мог вызвать общую тревогу.
По моему знаку Одо сомкнул руки на шее того, что спал на лестнице.
Алоис прижал ладонь ко рту второго. Стражник открыл глаза и попытался крикнуть, но дровосек одним движением перерезал ему горло. Всхлип... дрожь по телу... и все кончено.
Армана я взял на себя. Услышав шум, он замигал и проснулся. Несколько мгновений потребовалось негодяю, дабы понять, что произошло. Еще не веря своим глазам, он повернулся и увидел перед собой знакомое лицо.
– Помнишь меня?
Арман открыл рот, и я ударил его в нос рукоятью меча. Он свалился со стула, опрокинув стол, но не растерялся и потянулся за лежавшим у стены железным прутом.
– Не надо, – негромко сказал один из лесорубов и, пожав плечами, проломил голову стражнику деревянной дубинкой. – Не надо с ними церемониться.
Арман, однако, был еще жив, и лесоруб наступил ему на горло своей громадной ногой.
– Быстро, – шепнул я Одо и Альфонсу, – переодевайтесь.
Через пару минут мы уже напялили на себя фиолетовые с белым туники. Потом надели шлемы и взяли мечи убитых.
Внезапно дверь скрипнула, и до нас донеслись голоса. Кто-то спускался по лестнице.
– Пора вставать, сони, – проворчал незнакомый мужской голос. – Уже почти рассвело. Эй, да что тут такое творится?
Глава 113
В то утро Бетт, кухарка герцога, поднялась очень рано и, спустившись в кухню, занялась обыденным делом. Сначала она поставила на огонь кашу и, помешивая, довела ее до нужной консистенции. Потом взяла банку с корицей, новой сладкой специей, лишь недавно завезенной с Востока, и добавила щепотку в булькающий котел. Поджарила свинину, вдыхая восхитительный аромат жира, и, наконец, добавила в кашу изюма.
Ночная смена у двух стоявших возле кладовой стражей заканчивалась. Пьер и Имо, два лодыря. На сей раз им повезло – не такая уж тяжкая служба охранять господскую кухню, когда у ворот стоит армия.
Бетт знала, что стражники устали, хотят спать и что животы у них урчат от голода. Запах жареной свинины манил их, как манит мужчин запах вышедшей на охоту шлюхи.
С первыми лучами солнца Бетт собрала два мешка мусора и лишь тогда высунула голову из кухни.
– Что готовишь? – поинтересовался Пьер. – Райский запах.
– Что готовлю, не твое дело, главное, чтобы герцогу понравилось. – Бетт подмигнула. – Сегодня можете рассчитывать на добавку. Но сначала сделаете кое-что для меня.
– Только скажи.
Имо потер руки в предвкушении угощения.
Бетт усмехнулась и провела стражников через кухню в дальний угол, где стояли два корыта с объедками.
– Отнесите все на задний двор. Да смотрите, вояки, не разлейте по дороге.
– Накладывай побольше, – ухмыльнулся Имо, поднимая корыто. – Мы мигом.
– Конечно, – кивнула кухарка и выглянула в окно.
На сердце у нее было неспокойно. Бетт только что пересекла опасную черту, хотя, если подумать, мысленно эту черту она пересекла уже давно. Когда герцог приказал повесить как воровку ее подругу Натали, все преступление которой состояло в том, что она взяла немного мази из палаты придворного лекаря. Когда у ее кузена Тедди отобрали стадо овец, а его самого заставили присматривать за ними на скотном дворе герцога. Она с удовольствием отравила бы и самого герцога, если бы Хью только попросил и дал яду.
Пьер и Имо вернулись с заднего двора с пустыми корытами и жадно горящими глазами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
– Да уж, вас ничто не заботит, кроме прибыли. Ладно, проходите.
Он грубо толкнул нас вперед.
Оказавшись внутри, мы обратили внимание на лежащие у каменных стен толстые бревна, которыми на ночь, опасаясь штурма, подпирали ворота. Я огляделся. Число солдат в башнях и у бойниц значительно увеличилось. Они были вооружены арбалетами и копьями и настороженно посматривали на восток.
– Идем.
Я подмигнул Эмили.
Мы стали подниматься по склону холма к центру города и замку Болдуина. Тут и там мелькали конники. Копыта гулко цокали по мостовой. К стенам тащили тележки, груженные камнями и щитами. Город спешно готовился к обороне. В воздухе стоял резкий, сернокислый запах.
– Здесь... сюда.
Мы вышли на рыночную улицу. Мясники и пекари еще торговали, привлекая к себе рои мух, но большинство лавок уже закрылись на ночь.
Торговый квартал отличался от других тем, что здесь стояли не только деревянные лачуги, но и крепкие каменные дома с железными воротами и крохотными двориками за ними. Повсюду ощущался неистребимый запах горящего жира.
Я остановился перед двухэтажным строением с украшенными изящным орнаментом воротами.
– Вот и пришли.
Я постучал. Изнутри донесся слегка приглушенный голос. Дверь приоткрылась. В щель выглянуло знакомое лицо.
– Мы прошли далекий путь. Нам сказали, что здесь можно найти друзей.
– Друзей вы найдете, – ответил мужчина. – Но кто направил вас сюда?
– Два человека в лесу.
Брови хозяина поползли вверх.
– Одного звали Коротышкой. Я спросил, в какой позе была мать, когда лепили такого урода.
В черной бороде блеснули белые зубы. Глаза заулыбались.
– Ну же, Жофрей. – Я снял шапку. – Неужели так трудно узнать шута?
Глава 108
Лицо торговца, жизнь которого я спас когда-то на дороге в Трейль, расплылось в широкой улыбке. Он крепко обнял меня, а потом, отступив в сторону, пригласил нас с Эмили в дом.
– Вот что я тебе скажу, – рассмеялся Жофрей, – впервые вижу рыжего еврея.
– Это потому, что мы едим свинину.
Мы снова обнялись, как старые друзья, я поставил в угол посох и расстегнул плащ.
– Познакомься, это Эмили. А это Жофрей, который однажды помог мне спастись от смерти.
– Но только еще раньше, – добавил хозяин, – Хью спас меня от того же. И не только меня. Нас.
Из другой комнаты вышли Томас и Изабель.
– Чтоб мне провалиться, если это не наш шут, у которого жизней не меньше, чем у кота! – воскликнула она.
Нас пригласили в гостиную, украшенную гобеленами и коврами. На полках лежали древние свитки и толстенные манускрипты. Жофрей предложил нам присесть.
– Как настроение в городе? – спросил я.
Он нахмурился.
– Паршивое. Процветающий город превратился в кормушку для герцога. И лучше не становится – только хуже. Поговаривают о восстании где-то на юге, об армии крестьян, которые вроде бы движутся сюда. А ведет их какой-то шут со священной реликвией, добытой в крестовом походе. Ходят слухи о копье с кровью самого Спасителя.
– Копье? – Я взял посох и провел по нему ладонью. – Уж не это ли? И о восстании мне тоже довелось слыхивать.
Глаза хозяина округлились от удивления.
– Так это ты? Ты... тот самый шут? Хью...
Я кивнул. А потом посвятил Жофрея в мой план.
Глава 109
На следующее утро я, разведав все, что нужно, и заручившись поддержкой, собрался возвращаться в лес.
Эмили согласилась остаться в городе. Взять город без боя я не рассчитывал, а потому так было безопаснее. Она спорила, настаивала на том, что должна пойти со мной, но на сей раз я не отступил.
Пришло время прощаться. Я обнял ее и пообещал, что мы увидимся не позднее, чем через пару дней.
– Милая, когда мы впервые встретились, я боялся даже заговорить с тобой. Сейчас боюсь оставлять тебя здесь. Вспомни, как ты сказала: "Может быть, так оно и есть... сейчас. Но так будет не всегда".
– Думаю, через пару дней мы это выясним, – ответила Эмили, стараясь не показать, как расстроена, и, привстав на цыпочки, поцеловала меня. – Да благословит тебя Господь, Хью. – Слезы наполнили ее глаза. – Надеюсь, мы еще увидимся.
Я поднял дорожный мешок, взял посох и, помахав на прощание, вышел на улицу. Уже спустившись с холма, я оглянулся. Сердце сжалось от боли, ведь здесь оставалось все, что я любил. Мне вдруг стало не по себе – что, если мы с Эмили уже никогда не увидимся?
В лесу ждали моего возвращения, готовились к бою. Мы выступили на рассвете.
Крестьяне и кожевники, лесорубы и кузнецы, вооруженные самодельными луками и щитами, вытянулись насколько хватало глаз.
Сердце мое дрогнуло от переполнявшей его гордости. Что бы ни ждало нас впереди, мы уже победили. Победили свой страх, проявили смелость и характер.
В каждом селении, через которое мы проходили, нас встречала взволнованная, радостная толпа. Люди не только выходили к дороге, чтобы поглазеть на нас, но и приводили детей.
– Посмотри, вон тот самый шут, – говорили они. – Смотри внимательней, ты всегда сможешь сказать, что видел священное копье.
Новость распространялась быстрее лесного пожара, и ряды наши все пополнялись.
Между тем Трейль, окрашенный лучами заката в янтарные цвета, становился все ближе. Его высокие, мощные стены, казалось, упирались в само небо. Мерк дневной свет, и все мрачнее становилось у нас на душе: люди тревожно перешептывались, поглядывая на неприступную крепость.
Когда наша армия достигла предместий, солнце клонилось к закату. Никто не встретил нас, никто не выступил из ворот. Лишь толпившиеся по обочинам горожане кричали:
– Посмотрите, это же шут. Настоящий шут!
Массивные, сложенные из громадных кусков известняка зубчатые стены встали перед нами непреодолимой преградой. Мы уже видели солдат, их шлемы блестели на солнце.
Они и не собирались нападать. Мы были в сотне ярдов от внешнего периметра, и никто не попытался помешать нам.
Я подал знак остановиться и окружить город сплошным кольцом. Никто не знал, что делать: радоваться или печалиться, идти, на штурм или располагаться на ночь.
– Давай, Хью, – с улыбкой сказал Жорж. – Скажи им, зачем мы здесь.
Я вышел вперед, стараясь держаться спокойно и не слушать, как колотится в груди сердце.
Я вышел вперед и обратился к тем, кто стоял у башен над воротами.
– Здесь те, кто пришел из Вилль-дю-Пер, Морриссе, Сен-Феликса и других городов герцогства. У нас дело к герцогу Болдуину.
Глава 110
Сначала никто не ответил, и я подумал: "Что же делать? Повторить то же самое еще раз?"
Потом из-за башни высунулся человек в яркой одежде, в котором я узнал управляющего.
– Господин отдыхает! – прокричал он. – У него сегодня нет никаких дел. Так что возвращайтесь домой, к женам и детям.
Толпа загудела, послышались проклятия и насмешки.
– Так эта свинья отдыхает? – проревел кто-то. – Потише, друзья, как бы нам нечаянно не разбудить его.
По рядам прокатился издевательский смех. Кто-то выскочил вперед и, стащив штаны, повернулся к башне задом.
– Ну давай, Болдуин! Вот моя задница. Попробуй-ка вставить!
Еще несколько человек, выбежав из строя, принялись выкрикивать оскорбления в адрес солдат.
– Назад! – рявкнул я. – Оставаться на месте!
Поздно: вылетевшие из-за зубцов и башенок стрелы со свистом устремились к земле. Один из забияк схватился за горло, захлебываясь собственной кровью, другому стрела пронзила грудь. Какой-то парнишка схватил с земли камень и запустил в лучника, но камень долетел только до середины стены, а на смельчака хлынула черная расплавленная смола. Мальчишка упал и покатился по земле, вопя от боли.
– Катись домой, вонючка, – бросил сверху какой-то солдат.
Теперь уже все ринулись вперед. Кто-то выпускал подожженные стрелы, которые, прочертив небо дымными полосами, ударялись о стены и падали вниз. Кто-то с тем же успехом швырял камни, от которых могли пострадать разве что его товарищи, но никак не враги.
В ответ мы получили еще один залп. Выпущенные из настоящих, тугих луков опытной рукой, стрелы без труда пробивали хлипкие щиты и пронзали людей насквозь. Казалось, началась буря.
Я как будто снова оказался в походе, под стенами Антиохии.
Крики мои утонули в поднявшемся шуме. Напрасно призывал я не паниковать и отойти назад. Одни, охваченные злостью, требовали немедленно начать штурм. Другие уже выплескивали ярость, рубя стены топорами и коля пиками. Третьи, впервые увидев так близко кровь и смерть, бросились бежать, охваченные страхом.
Но ворота так и не открылись, Болдуин не стал выпускать против нас конницу. Наблюдая за происходящим, он, наверно, только посмеивался над нашими жалкими потугами.
Наконец все отошли. Отшумели. Притихли. И повернулись в мою сторону.
Какой-то крестьянин подбежал ко мне со сломанной мотыгой.
– Ты привел нас сюда, шут. Как мы возьмем замок? Чем сокрушим стены? Этим?
Он в сердцах отшвырнул мотыгу.
– Нет, – сказал я и постучал себя по груди. – Мы возьмем крепость вот этим. Собери лучших, – приказал я Одо. – Пойдем ночью.
Глава 111
Поздно вечером, когда большинство уже улеглись спать, я собрал двадцать смельчаков, с которыми намеревался проникнуть в замок.
Пришли Одо и Альфонс, Алоис и четверо его друзей из Морриссе и еще дюжина парней, которые в случае необходимости не остановились бы даже перед тем, чтобы убить голыми руками.
Один за другим подходили они к костру, недоумевая, зачем понадобились кому-то в столь поздний час.
– И с этими силами ты собираешься штурмовать крепость? – скептически поинтересовался Алоис. – Если тысяча человек сумела всего лишь отколоть от ее стен несколько кусочков, то что можем мы?
– Ничего штурмовать не будем. Я знаю, как проникнуть в город. Можете пойти со мной или отправляйтесь спать.
Мы вооружились кинжалами и мечами, и отец Лео благословил нас молитвой. Я вручил ему копье.
– На случай, если не вернусь.
Он покачал головой, но ничего не сказал.
– Готовы? – Я оглядел свой небольшой отряд и пожал каждому руку. – А теперь ступайте и попрощайтесь с друзьями. Будем надеяться на встречу по ту сторону.
– По какую сторону? Ты про небеса? – спросил Одо.
– По ту сторону стены, – ответил я и принужденно рассмеялся.
Под покровом ночи мы покинули лагерь и крадучись пробрались мимо тихих домишек, прилепившихся к крепостным стенам. Наверху горели факелы, и стража пристально всматривалась в темноту. Мы притаились у стены.
Одо тронул меня за плечо.
– Послушай, Хью, а раньше такое уже случалось?
– Что?
– Ну, чтобы простые люди вроде нас поднимались против своих господ.
– Слышал, что-то похожее было в Бурже.
Кузнец удовлетворенно кивнул. Мы проползли чуть дальше. Он снова дернул меня за руку.
– И что? Чем у них все закончилось?
Я прижался спиной к стене.
– Кажется, их всех перебили. Всех до единого.
– О!
Большое лицо кузнеца стало вдруг белее луны, и я потрепал его по голове.
– Они слишком громко перешептывались под стеной. Ш-ш-ш!
Достигнув восточной стороны города, мы обогнули овраг и вышли к неглубокому рву, по которому из города спускали нечистоты. К счастью, он был неширокий, и мы, зажав носы, легко перепрыгнули через него.
Двигаясь вдоль стены, я искал какое-то указание на подземный ход, о существовании которого мне рассказал Палимпост. Мы уходили все дальше от ворот, туда, где под стенами начинался обрыв. Стражи здесь не было.
Но где же проклятый ход?
Я нервничал. Скоро начнет светать, наступит день, и, вероятнее всего, Болдуин выпустит против нас конницу.
– Ты точно знаешь, что делаешь? – пробормотал Одо.
– Нашел время спрашивать, – огрызнулся я.
И тут же увидел то, что искал: нагромождение камней, скрытое разросшимся на самом краю оврага кустарником.
– Есть!
Спустившись на дно оврага, мы поспешили к лазу и начали разбирать завал.
Вскоре под ним открылся темный, уходящий вниз провал.
– Нисколько в тебе не сомневался, – рассмеялся Одо.
Глава 112
Лаз был точь-в-точь такой, каким мне и запомнился: темный, сырой и узкий настолько, что Одо с трудом протискивался между шероховатыми стенами. Вдобавок ко всему по дну подземного хода струился мутный, мерзко пахнущий ручеек.
Факелов мы с собой не взяли, так что приходилось полагаться на память и ощущения. Я шел впереди, ощупывая холодные каменные стены, и сердце подскакивало к горлу каждый раз, когда нога вдруг проваливалась в ямку. Казалось, мы спускаемся в ад, жуткую, зловонную бездну. Мгновения растягивались в часы, и с каждым шагом сомнения и неуверенность усиливались во мне. Наконец мы подошли к развилке. Один туннель уходил вверх, другой поворачивал влево. После некоторых раздумий я решил идти вверх, исходя из того, что замок стоял на вершине холма.
– Идем правильно, – прошептал я.
Сзади послышался вздох облегчения. Мы поднимались все выше и выше, пробиваясь через скалу, на которой был построен замок Болдуина. Город спал.
Неожиданно сверху повеяло свежим воздухом. Я ускорил шаги и вскоре оказался в смутно знакомом месте. Подземелье. Темница. Здесь я расстался с Палимпостом.
– Приготовиться.
Через щели в стене проникал слабый свет. Я надавил на камень, и он подался. Еще немного... Камень отвалился, открывая проход.
Один за другим мы вылезли из туннеля. Рассвет, кажется, еще не наступил.
Два стражника спали, положив ноги на стол. В одном из них я узнал своего старого знакомого Армана. Третий храпел на лестнице.
Я подал сигнал Одо и Алоису, и те бесшумно приблизились к посапывающим стражникам. Действовать нужно было быстро – любой шум мог вызвать общую тревогу.
По моему знаку Одо сомкнул руки на шее того, что спал на лестнице.
Алоис прижал ладонь ко рту второго. Стражник открыл глаза и попытался крикнуть, но дровосек одним движением перерезал ему горло. Всхлип... дрожь по телу... и все кончено.
Армана я взял на себя. Услышав шум, он замигал и проснулся. Несколько мгновений потребовалось негодяю, дабы понять, что произошло. Еще не веря своим глазам, он повернулся и увидел перед собой знакомое лицо.
– Помнишь меня?
Арман открыл рот, и я ударил его в нос рукоятью меча. Он свалился со стула, опрокинув стол, но не растерялся и потянулся за лежавшим у стены железным прутом.
– Не надо, – негромко сказал один из лесорубов и, пожав плечами, проломил голову стражнику деревянной дубинкой. – Не надо с ними церемониться.
Арман, однако, был еще жив, и лесоруб наступил ему на горло своей громадной ногой.
– Быстро, – шепнул я Одо и Альфонсу, – переодевайтесь.
Через пару минут мы уже напялили на себя фиолетовые с белым туники. Потом надели шлемы и взяли мечи убитых.
Внезапно дверь скрипнула, и до нас донеслись голоса. Кто-то спускался по лестнице.
– Пора вставать, сони, – проворчал незнакомый мужской голос. – Уже почти рассвело. Эй, да что тут такое творится?
Глава 113
В то утро Бетт, кухарка герцога, поднялась очень рано и, спустившись в кухню, занялась обыденным делом. Сначала она поставила на огонь кашу и, помешивая, довела ее до нужной консистенции. Потом взяла банку с корицей, новой сладкой специей, лишь недавно завезенной с Востока, и добавила щепотку в булькающий котел. Поджарила свинину, вдыхая восхитительный аромат жира, и, наконец, добавила в кашу изюма.
Ночная смена у двух стоявших возле кладовой стражей заканчивалась. Пьер и Имо, два лодыря. На сей раз им повезло – не такая уж тяжкая служба охранять господскую кухню, когда у ворот стоит армия.
Бетт знала, что стражники устали, хотят спать и что животы у них урчат от голода. Запах жареной свинины манил их, как манит мужчин запах вышедшей на охоту шлюхи.
С первыми лучами солнца Бетт собрала два мешка мусора и лишь тогда высунула голову из кухни.
– Что готовишь? – поинтересовался Пьер. – Райский запах.
– Что готовлю, не твое дело, главное, чтобы герцогу понравилось. – Бетт подмигнула. – Сегодня можете рассчитывать на добавку. Но сначала сделаете кое-что для меня.
– Только скажи.
Имо потер руки в предвкушении угощения.
Бетт усмехнулась и провела стражников через кухню в дальний угол, где стояли два корыта с объедками.
– Отнесите все на задний двор. Да смотрите, вояки, не разлейте по дороге.
– Накладывай побольше, – ухмыльнулся Имо, поднимая корыто. – Мы мигом.
– Конечно, – кивнула кухарка и выглянула в окно.
На сердце у нее было неспокойно. Бетт только что пересекла опасную черту, хотя, если подумать, мысленно эту черту она пересекла уже давно. Когда герцог приказал повесить как воровку ее подругу Натали, все преступление которой состояло в том, что она взяла немного мази из палаты придворного лекаря. Когда у ее кузена Тедди отобрали стадо овец, а его самого заставили присматривать за ними на скотном дворе герцога. Она с удовольствием отравила бы и самого герцога, если бы Хью только попросил и дал яду.
Пьер и Имо вернулись с заднего двора с пустыми корытами и жадно горящими глазами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35