А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Это не для меня. В таком дворце жить только изнеженным царям. Раскиньте мне мой походный шатер, и я буду спать в нем, как подобает воину и предводителю войск.
После Болнисской битвы разъяренный Джелал-эд-Дин приказал сжечь дворец Лаши. И все, что так кропотливо возводилось в течение пяти лет, сгорело чуть ли не за одну минуту.
Теперь на Куре по-прежнему покачивались одни только почерневшие плоты, на которых стояло некогда, может быть, самое удивительное сооружение на всем свете.
При въезде в Тбилиси Торели слез с коня и теперь шел пешком, ведя коня на поводу. И справа, и слева, и всюду стояли скелеты домов с закоптелыми стенами, с пустыми провалами окон. Караван-сараи, мастерские ремесленников, лавки торговцев были начисто стерты с лица земли. От берега Куры и до подножия гор не было видно ни одного дома, которого так или иначе не коснулись бы пожар и разрушение. Кое-где виднелись наспех отремонтированные дома. Видимо, хорезмийцы это сделали для себя. Но теперь и эти дома пустовали.
Увидев Метехскую скалу, Торели остолбенел. У величественного собора был снесен купол, стены его обгорели. Почти ничего не осталось от дворцов Георгия III, Тамар, Лаши и Русудан. Стоял только дворец Давида Строителя. Но и то без крыши и весь выгоревший внутри. Огонь не справился лишь со стенами, сложенными из огромных камней. Но то, что было разрушено, наспех починили хорезмийцы, должно быть, именно здесь располагались их войска.
Опоры моста через Куру тоже уцелели, но на них были настланы теперь какие-то жалкие деревянные мостки. Весь город был похож на кладбище. Напрасно надеялся Торели, что, может быть, остался целым дворец Русудан или хотя бы его развалины.
Тоска по Цаго вспыхнула с новой силой. И было у Торели такое чувство, что он не возвратился в родной и любимый город, а спустился в холодное, мрачное, пустынное подземелье. Город напоминал склад гробниц, нагроможденных друг на дружку беспорядочными рядами. А сколько счастливых людей, сколько веселья и шума, сколько торговли и ремесла, сколько вина и яств, сколько шуток и смеха было здесь шесть лет назад.
По улице босая девочка вела слепца – седого, оборванного, заросшего бородой человека. Слепец одной рукой ухватился за плечо девочки, а в другой держал палку, которой шарил и постукивал впереди себя. Торели подумал, что девочка тоже испугается его вида, как испугались недавно мальчишки-рыболовы, и встал в укрытии в проломе стены.
Девочка подвела слепого к тому месту, где стояли раньше палаты Русудан, и усадила его на камень. Она что-то сказала ему, а сама повернулась и побежала вниз по склону.
Торели вышел из своего укрытия и подошел к одиноко сидящему на камне слепцу.
– Не заслоняй солнца, – сказал слепец довольно грубо и нетерпеливо махнул рукой.
Турман похолодел – это был голос Ваче. Турман отошел в сторонку, чтобы не загораживать солнце, и стал приглядываться к слепцу. Нос горбинкой, толстая, чуть отвисшая нижняя губа. Все точь-в-точь как у Ваче. Но особенно руки… Большие, как бы крестьянские, но в то же время с длинными, тонкими пальцами. Руки художника Ваче Турман Торели мог бы узнать из тысячи других рук.
Слепец чувствовал, что кто-то стоит рядом с ним. Он спросил, не поворачивая головы:
– Кто ты?
– Это я, Торели. – Выдержки больше не хватило у поэта, и он упал около Ваче на колени и обнял несчастного слепца.
– Торели, Турман, неужели ты еще жив, бедняга? Видишь, на кого я похож! Зачем мне жить, зачем ходить по земле, если я не различаю ни тьмы, ни света, если я не вижу и людей. Несчастный я человек.
– Твое счастье в том, что ты ничего не видишь, Ваче! Ты не видишь нашего разорения, нашего позора, не видишь ужасных развалин на месте прекрасного Тбилиси.
Ваче смутился и замолчал. То же самое, почти слово в слово, сказал ему и Гочи Мухасдзе несколько лет назад. Видно, и правда страшно теперь смотреть на Грузию, если вот уже второй человек позавидовал участи слепца. В ответ на мысли Ваче Турман снова горестно заговорил:
– Хорошо, что ты не видишь опустошения, царящего вокруг. Хоть бы и мои глаза не глядели на все, что я вынужден видеть.
– Ничего, Грузия вновь встанет из пепла, отстроится, расцветет. Раны ее заживут.
– Кто знает, придется ли увидеть даже потомкам нашу страну в таком величии и блеске, как посчастливилось нам с тобой, Ваче.
До Грузии доходили слухи один невероятнее другого. Кто говорил, что Джелал-эд-Дин убит монголами, кто говорил, что он покончил с собой, кто утверждал, что монголы схватили султана и теперь он у них в плену, кто доказывал, что султан бежал в Багдад и теперь вместе с халифом они собираются поднять весь мусульманский мир на войну с монголами. Некоторые говорили, что Джелал-эд-Дин сидит не то в Хлате, не то в Арзруме, что он собирает новое войско для войны с монголами, а также для нового похода на Грузию.
Слухов было много, правды не знал никто. Правдой было пока что только то, что все хоремзийцы вдруг поспешно покинули Грузию, так что на всей грузинской земле вдруг не осталось ни одного хорезмийца. Грузинам только этого и было нужно. Не все ли равно, где, в каком городе или краю умрет ненавистный Джелал-эд-Дин? Страна освободилась от нашествия, страна вздохнет теперь полной грудью, снова наладится мирная жизнь.
Так думали все грузины. Плохо то, что так думали и те, кому полагалось бы думать о будущем страны, о ее спасении, о ее защите от нового, еще более страшного врага. Только самые дальнозоркие и умудренные из них понимали, что, как ни странно, уход с исторической сцены Джелал-эд-Дина не на руку Грузии. Следом за Джелал-эд-Дином шли монголы. И какие бы несчастья ни нес Грузии султан, все же для нее было бы лучше, чтобы он как можно дольше сопротивлялся монголам, обескровливая их и сам истекая кровью.
Так думал и Торели, хотя он видел своими глазами ночное бегство Джелал-эд-Дина и сомневался, что султану удалось спастись. Но, кто его знает, та судьба, которая вырвала его из рук врагов на берегу бушующего Инда, может быть, помогла ему и на этот раз.
В Грузии между тем быстро налаживалась мирная жизнь. Повсюду распахивали поля, сажали виноградные лозы, строили мосты, расчищали площадки, чтобы закладывать новые дома.
Каменщиков и плотников не хватало – они были нарасхват. Впрочем, каждый становился плохим ли, хорошим ли каменщиком и плотником, чтобы скорее возвести стены, устроить кровлю над головой, развести очаг.
По Грузии вновь потянулись караваны со всех концов света. Почти сразу же появились разнообразные товары, но стоило пока все очень дорого. Караванщикам приходилось путешествовать большими партиями и нанимать многочисленную вооруженную охрану. Да и не решались они заезжать слишком далеко.
Один караванщик, только что прибывший из Арзрума, нашел Торели и, уединившись с ним, тайно передал ему письмо от Мохаммеда Несеви.
"Когда ты получишь это письмо, – писал бывший начальник канцелярии и летописец Джелал-эд-Дина, – твоего покровителя и друга Мохаммеда скорее всего не будет в живых. Как мне горько, что великий аллах не услышал моей молитвы и не пресек мой жизненный путь раньше, как просил я его об этом. И вот я сделался очевидцем ужасных событий, о которых тебе пишу. Кроме того, за мои тяжкие грехи аллах не дал мне возможности продолжить летопись великого и доблестного Джелал-эд-Дина.
Помнишь, в час нашего расставания, когда моя жизнь висела на волоске, я вручил тебе один список моей книги, дабы мои труды дошли до потомства. Но колесо судьбы повернулось иначе. Сам я пока что жив, тогда как возвышеннейшего и благороднейшего среди всех людей, избранного богом человека, по сравнению с которым я и все мы, оставшиеся в живых, лишь дорожный прах, этого человека не пощадила злая судьба. Аллах, без ведома которого не падает и волос с головы человека, лишил жизни того, кто был смыслом моего жалкого и недостойного существования, всех моих бессонных трудов. Лишив жизни Джелал-эд-Дина, аллах тем самым поставил предел и моей летописи. Хотя более справедливо было бы лишить жизни меня, устроив так, чтобы султан продолжал жить на земле, а кто-нибудь другой продолжал бы за меня описание его трудов и подвигов.
Но мы, бедные, смертные люди, не можем проникнуть в сокровенный смысл воли аллаха. Я не знаю, зачем он оставил меня в живых, но я должен, покорный его воле, влачить свое существование на земле до последнего вздоха и не должен роптать, ибо жизнь, как и смерть, есть дар божий.
Но, может быть, я затем и остался жить, чтобы еще раз взять в руки перо и дописать последнюю страницу моей летописи. И хотя на бумагу попадает больше моих слез, нежели чернил, все же я ставлю точку и говорю опять: слава аллаху. Теперь я посылаю тебе окончание моей книги, дабы ты присовокупил его к списку, хранящемуся у тебя".
Торели с жадностью прочитал о последних днях и часах жизни Джелал-эд-Дина.
…Когда султан увидел, что монголы мчатся к нему и окружают, он приказал мамелюкам атаковать монгольский отряд. Яростная атака мамелюков оказалась успешной. Монголы смешались и отступили. Султан воспользовался этим замешательством, повернул коня и пустил его в сторону Амида. Монголы, по-видимому, пустились в погоню по его следам, но с большим опозданием. Во всяком случае, когда султан подъехал к Амиду, их еще не было видно. Самого властителя Амида не было в городе. Жители же, боясь гнева татар, не открыли Джелал-эд-Дину городских ворот, а, напротив, начали забрасывать его камнями, желая отогнать его подальше от крепостной стены. Медлить было нельзя. Облачко погони зажелтело далеко на горизонте. Султан плюнул в сторону крепости и повернул коня к Басианским горам. Скакать пришлось вдоль извилистых оврагов и узких проходов, так что нельзя было решить, сохраняется ли расстояние между ним и погоней.
Когда стемнело, султан решил дать отдых коню и освежить свои силы. Он выбрал укромное место на гумне, на краю деревни, и ему удалось вздремнуть, положив голову на седло. Те несколько человек, которые не оставили его в беде и скакали вместе с ним, расположились вокруг, охраняя драгоценные минуты сна султана.
Монголы, видимо, тоже отдыхали ночью, потому что топот их коней послышался только на рассвете. Снова нужно было скакать. Султан пошел на последнюю хитрость. Он приказал своим спутникам скакать всем в разные стороны. Он надеялся, что монгольская погоня растеряется, не зная, кого же догонять.
Сначала султан подумал, что хитрость не удалась, ибо большая часть погони устремилась все-таки за ним. Но, по-видимому, монголы все-таки растерялись. Они метались на своих конях, кружили их на одном месте и не знали, какое направление выбрать. В конце концов только два всадника пошли по следу Джелал-эд-Дина. Сначала они были видны, точно две мухи, ползущие по ровному месту, потом они стали казаться величиной с собак. Это не потому, что конь Джелал-эд-Дина был хуже, но потому, что Джелал-эд-Дин решил расправиться с этими двоими и тем самым освободиться от погони. Он был воин и хотел либо умереть в бою, как надлежит настоящему воину, либо убить врагов.
Расстояние между ним и погоней все сокращалось. Пока еще не оборачиваясь, султан положил стрелу на тетиву лука. Спиной он ощущал расстояние между собой и погоней. Когда почувствовал, что нужное мгновение настало, неожиданно обернулся и спустил стрелу. Монгол, обмякнув, свалился с коня, а конь, поняв, что для его хозяина все кончилось, остановился и свернул в сторону с тропы погони.
Второй монгол тоже схватился за лук. Дело теперь могли решить доли секунды: кто быстрее и метче выстрелит. Опередил султан. Встав на стремена, он яростно отпустил тетиву. Монгол в это время был совсем близко, стрела пробила его чуть ли не насквозь. Так султан одержал еще одну, может быть самую трудную, свою победу.
Он спешился и, оставив коня, вскарабкался на холм, оканчивающийся скалой, чтобы разобраться в местности и сообразить, куда ехать дальше. Погони не было. На всей земле, которую охватывал с холма взгляд, не виднелось ни пешего, ни конного. Но султан смотрел вдаль, а между тем тут же, на склоне холма, в трех шагах, его подстерегала новая опасность.
Когда он повернулся, чтобы спуститься с холма к своему коню, он увидел, что между ним и конем, загораживая ему дорогу, стоят люди. Внешне они были похожи на курдов, в руках держали длинные палки, и Джелал-эд-Дин принял их в первый момент за мирных пастухов. Но, приглядевшись, он увидел, что эти люди как следует вооружены, и тотчас понял, что это не мирные пастухи или крестьяне, а настоящие разбойники.
Джелал-эд-Дин надеялся обежать разбойников и прорваться к коню, бросился было в сторону, но тут же запутался ногами в палке, ловко брошенной одним из разбойников. Султан упал, сильно разбив губу. Он сидел на земле, утирая кровь, тогда как разбойники, обнажив кинжалы, громко заспорили между собой. Наконец тот, в ком можно было признать главаря, схватил Джелал-эд-Дина за пояс и приподнял. В это мгновение Джелал-эд-Дин вспомнил надпись на поясе царя Кей-Кавуса: "Всякий, кто незаконно опояшется мной, – умрет". Страх оледенил султана. Как высокомерно он смеялся над этой надписью, когда пояс достался ему. Как он рассердился тогда на визиря, который советовал не брать пояс, а сдать в казну. Неужели это и правда приговор судьбы и Джелал-эд-Дин падет жертвой этой золотой, усыпанной драгоценными камнями безделушки? От приговора судьбы не ушел еще ни один человек.
Султана погнали вниз к подножию холма. Главарь как вцепился в пояс, так и не отпускал своей руки. Он шел рядом, его дыхание Джелал-эд-Дин слышал на своей щеке. Не поворачивая головы, Джелал-эд-Дин тихо прошептал главарю:
– Я султан Джелал-эд-Дин.
Разбойник от неожиданности даже споткнулся и чуть не упал на камни. Джелал-эд-Дин между тем продолжал так же тихо, чтобы не услышали другие:
– Если вы причините мне вред, вам не уйти от расплаты. Мои войска перережут все ваше племя, выжгут все ваши деревни. Ни одного не останется в живых.
Главарь приказал остальным разбойникам идти вперед, а сам вместе с султаном остановился. Когда разбойники ушли довольно далеко, он внимательно оглядел своего пленника.
– Я повелитель всех мусульман, – уже тверже и громче говорил Джелал-эд-Дин. – Как мусульманину, я приказываю тебе провести меня к государю этой страны мелику Эль-Молк Моджаферу. Он щедро наградит тебя золотом и другими милостями. Он даст тебе столько золота, сколько весу во мне самом.
Разбойник явно заколебался. Он не сомневался больше в благородстве пленника. Больше всех слов его убеждал в этом тяжелый золотой драгоценный пояс, который увидеть можно только на царе.
– Если же ты боишься появиться на глаза к государю своей страны, отведи меня туда, где стоят мои войска. Я дам тебе в награду обширные владения, сделаю тебя эмиром, и ты будешь самым счастливым человеком в моем беспредельном государстве.
Разбойник прикидывал в уме. На одной стороне был только пояс, да и то придется делиться с товарищами. А на другой стороне все блага, которые обещает ему этот необыкновенный человек. Весы клонились на эту сторону. А убить и снять пояс в крайнем случае никогда не поздно.
– Хорошо, я выполню твою просьбу и отправлю тебя туда, где стоят твои войска.
После этих слов главарь шайки подозвал остальных разбойников, долго с ними разговаривал. Вероятно, они делили будущую добычу, все, что было обещано Джелал-эд-Дином.
Наконец Джелал-эд-Дин с разбойником остались одни. Они пошли в другую сторону, снова в гору по крутой и запутанной тропинке. В полдень они пришли в деревню. Курд ввел султана в небольшой дом, крепко запер дверь изнутри. Султан сел на стул. В его осанке было что-то такое, что и на простом деревенском стуле он выглядел, как на троне. Курд тотчас упал перед султаном на колени.
Жена курда глядела на своего мужа, ничего не понимая. Наверно, ей не раз приходилось принимать в этом доме разбойничью добычу и пленных. Но чтобы ее муж, главарь беспощадной шайки, падал перед ограбленным им же человеком на колени, такого не бывало еще никогда.
Видя недоумение жены, курд вывел ее в другую комнату и долго тихо с ней говорил. Сначала он заставил ее поклясться, что она никому не выдаст великой тайны. Когда женщина поклялась, курд рассказал ей, что его пленник на этот раз не просто купец или путешественник, но хорезмшах, высочайший из государей, богатейший, могущественнейший султан Джелал-эд-Дин. Тут же курд похвастался, какая награда, какие царские милости ожидают его, если он спасет жизнь султана и проводит его куда нужно.
Жена слушала мужа с восторгом, но все же как будто и не очень верила ему. Вид султана после погони, после всех мытарств и правда мог внушить недоверие.
Курд еще раз строго наказал жене хранить тайну и пошел позаботиться о лошадях.
Усталый Джелал-эд-Дин прилег на постель курда, прикрыв полами халата злосчастный пояс, и стал ждать возвращения хозяина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47