Черт, наверное, я заблудился. Вы случайно не видели компанию приезжих? Городские ребята, ведут себя настороженно… Дело в том, что мы все работаем в полиции Литл-Рока. Вы, наверно, сразу способны узнать группу полицейских: взгляд блуждающий, кто-нибудь один постоянно идет сзади, присматривается, говорят тихо, держатся друг друга. Вы не видели здесь моих приятелей, скажем, в последние несколько дней?
– Мистер, в сезон охоты здесь таких парней видимо-невидимо. Но вот уже несколько месяцев я не встречала ни единой души. Не знаю, о ком вы говорите.
– И вездеходов не замечали? Темные очки, дорогие ботинки, одежда на вид будто только что из магазина?
– По-моему, вы ищете не полицейских.
– По правде сказать, нет. Я ужасно беспокоюсь за этих ребят, черт бы их побрал, и буду очень благодарен, если вы немного подумаете и попытаетесь вспомнить.
– Нет, сэр. Таких не было.
– Что ж, большое спасибо. – Боб оставил на прилавке пятидолларовую купюру, и они покинули магазин.
– Ну ты осторожный, – заметил Расс, направляясь вместе с Бобом к их грузовику.
– Жить хочется, – отозвался тот.
По шоссе №271 они доехали до грунтовой дороги и свернули. Боб время от времени останавливал грузовик, вылезал и внимательно осматривал землю, покрытие. Свежих следов от шин не было. Вскоре вдалеке, с правой стороны, у зеленого склона горы, заблестела оловянная гладь озера. Они миновали его и поехали дальше, углубляясь в лес.
Над головой сомкнулись кроны деревьев, заслоняя солнце и небо. Они катили по зеленому туннелю в темноту. Боб через каждую милю останавливал машину, вылезал из-за руля и, дождавшись, когда осядет пыль, осматривал дорогу, одновременно прислушиваясь. Его упорство и медлительность вызывали у Расса досаду.
«Скорей, скорей», – мысленно подгонял он своего старшего друга.
Потом они ползли мимо безлюдных ферм, полей, лугов. Вскоре, однако, их обступила непролазная чаща – бархатные дубы, карий, вязы, колючие кусты шиповника, юкка…
Наконец они добрались до тропы, убегающей вправо.
– Прибыли, – сказал Расс. – Хижина здесь.
Но Боб не останавливался. Через милю он съехал с дороги, загнав машину как можно глубже в заросли.
– Правильно, по этой дороге легче пешком идти, – одобрил Расс.
– Дело не в легкости, а в безопасности.
Боб вылез из машины и стал ждать, когда уляжется пыль.
– Боб, я…
– Помолчи, – приказал Боб. – Напряги слух. Закрой глаза и слушай.
Расс ничего не уловил. Боб застыл на пять минут, ожидая, не проявится ли вдали гул преследующей их машины. Ничего. Вокруг тишина, нарушаемая изредка клекотом какой-нибудь птицы и мирным посвистом ветра в листве.
– Ладно, – произнес Боб, глядя на схему, наспех перечерченную Рассом с плана местности. – На твое творчество можно положиться?
– Это почти калька, – заверил его Расс.
– Похоже, эта дорога тянется на юго-восток. Значит, хижина стоит в лесу примерно в полутора милях от нее и где-то в миле от нас.
Боб вытащил из кармана небольшой компас, определил азимут, затем взял из машины бинокль, и они двинулись в путь. Их мгновенно поглотил лес – густой, сумрачный. Свет с трудом пробивался сквозь лиственный свод. Не лес, а самые настоящие джунгли, подумал Расс.
Боб время от времени поглядывал на компас и менял направление. Расс вскоре перестал понимать, куда они идут. Казалось, они просто бредут по душному темному лесу, оглашаемому пением птиц и жужжанием кусачей мошкары. Расс чувствовал, что они безнадежно заблудились.
– Ты знаешь, куда мы идем?
– Да.
– И сможешь вывести нас отсюда?
– Да.
– Мы, наверно, уже несколько миль протопали.
– Около трех. Хотя по прямой идти меньше мили. Но в джунглях никто не ходит по прямой, если не хочет, чтобы его сняли.
Ему это не впервой, думал Расс. Он сам «снимал» людей.
«Только посмотрите на него!» – удивился юноша. Боб двигался по лесу легко и тихо – ни разу не поскользнулся, не споткнулся, не хрустнул веткой. Петлял между стволов с непринужденностью бывалого охотника. Спокойный, предельно сосредоточенный, взгляд обшаривает каждый кустик. Кожаный Чулок. Натти Бампо, Дэниэл Бун, Дэйви Крокетт. Проклятый Джон Уэйн, с которым все сравнивают его отца. Вскоре на синей рубашке Боба проступили пятна пота, но тот как ни в чем не бывало продолжал кружить по лесу, не убирая руку с рукоятки кольта калибра 45, торчавшего из-за пояса.
Через некоторое время они вышли к прохладному чистому ручью. Расс осторожно спустился по камням, склонился, стал пить. Вода имела металлический привкус.
– Так слишком много шуму, – заметил Боб. – Зачерпни ладонями и пей по глоточку. В морской пехоте никогда не служил?
– Нет, конечно.
– Ладно, пойдем. Теперь уже недалеко.
Они пересекли тропинку, тянувшуюся между двумя невысокими холмами. Судя по всему, она вела на поляну, смутно видневшуюся впереди. Но Боб не искал легких путей. Дойдя до середины этой небольшой лощины, он потянул Расса с тропы в заросли и вскоре вывел на возвышение, где росли сосны. Взору Расса предстало светлое открытое пространство. Боб вдруг опустился на землю и пополз по-пластунски. Так он пересек поляну, добравшись до деревьев, под которыми можно было укрыться. Расс, чувствуя себя полнейшим идиотом, последовал его примеру.
Внизу у ручья, в двухстах ярдах от них, виднелась деревянная хижина – низкое примитивное строение с поленницей, сараем и загоном для свиней. Неподалеку стоял разбитый «шевроле» с облезлым крылом. Жалкое, убогое жилище, которому не нашлось бы места в причудливой деревушке Догпэтч. вымышленное селение в комиксах Ала Кэппа (подлинное имя – Альфред Джерард Кэплин)
– Ни телефона. Ни телевизионной антенны, будь она проклята. Ни электропроводов, – заметил Боб.
– Напрашивается вопрос, – добавил Расс. – Если он только что из тюрьмы, почему у дома такой обжитой вид?
– У него был брат, Лам, – объяснил Боб. – У брата есть сын, который тоже живет здесь. То, что ты видишь, это работа племянника старика, а не самого Джеда.
– Понятно. Тогда пойдем посмотрим, станет он с нами говорить или нет.
– Ни в коем случае, – отверг предложение юноши Боб. – Оставайся здесь и наблюдай. У нас в запасе еще час. Потом солнце сильно сместится на запад и будет отражать окуляры. Часы есть?
– Да.
– Сейчас два сорок пять. Наблюдай до трех сорока пяти. Что будешь высматривать?
– Ну… что-нибудь необычное.
– Как наблюдать?
– Э… – Совершенно новый вопрос. Расс был озадачен. – Внимательно, – наконец придумал он.
– Не совсем так, бестолочь. Делишь все поле обзора на сектора. Тридцать секунд – один сектор. Потом моргаешь и дальше. Следуешь одной схеме десять минут, потом меняешь ее или идешь в обратном порядке. Время от времени отнимай бинокль от глаз и осматривай лес вокруг. Постоянно следи за положением окуляра. Никогда не направляй его вверх – можешь пустить зайчика. Не ищи людей и оружие. Это бесполезно – все равно не увидишь. Высматривай правильные очертания. В природе правильных очертаний нет. Заметишь прямую линию в деревьях, значит, знай: здесь что-то не так. Ясно? Один час. Потом отложи бинокль и смотри просто глазами.
– А ты где будешь?
– Пойду покружу немного, посмотрю, нет ли каких следов. Нужно проверить, не пробирались ли к этому чертовому логову группы людей. Если все чисто и ты ничего не заметишь, значит, будем спускаться.
– Понятно, – отозвался Расс. – Но тогда мы не выберемся отсюда до темноты.
– Об этом не беспокойся, Донни. Твоя задача – осматривать местность.
С этими словами он отполз назад и уже через несколько секунд исчез из виду.
«Кто такой Донни, черт побери?» – задался вопросом Расс.
Глава 37
Джек Прис работал над проектом бюджета на 1998 год. Это было его любимое занятие.
Ровные ряды цифр на странице радовали глаз. Они упорядочивали беспорядок, давая точное представление о его расходах и доходах.
316-й батальон гондурасской армии.
Полиция Министерства финансов Сальвадора.
Полицейский спецназ Детройта.
Группы быстрого реагирования Балтимора.
Группа по освобождению заложников в составе ФБР.
Служба безопасности Комиссии по атомной энергии.
Полицейское подразделение спецназа Библиотеки Конгресса.
Группа №6 в составе «Морских львов».
Впечатляющий список. Об этом мало кто задумывается, но, в сущности, снайперский бизнес приобретает масштабы крупной отрасли. Террористические акты 70-х годов, еще более изощренные формы терроризма 90-х, расцвет военизированных наркокартелей, различные вооруженные группировки правого толка, все более настоятельнее призывы либералов к проведению полицейских операций «на современном уровне» (то есть ювелирно, с малым числом убитых) – все это возвещает о главном: меткий стрелок, производство соответствующего снаряжения и эффективная система подготовки профессиональных кадров стали насущным требованием для нынешних годов и следующего тысячелетия. Следует удивляться, что «Уолл-Стрит джорнэл» не сварганил еще статью на эту тему.
Каждому городу, большому и маленькому, каждому штату, каждой организации, каждой стране требуется грамотный, хорошо обученный стрелок с ультрасовременным снаряжением. Миром правит психоз. Здравый смысл утратил свою силу. Он подавлен, уничтожен всеобщим разочарованием в политических, социальных и экономических институтах. Многие главным принципом своего существования выбирают насилие. Безумцы, громящие производства, маньяки, берущие в заложники семьи, банды организованной преступности, ударные отряды наркодельцов – все они хорошо вооружены. Кто их остановит? Патрульный полицейский? Бестолковый охранник? Вряд ли. Квалификация не та, да и кишка тонка. Нет, это должен быть кто-то вроде него: человек хладнокровный, опытный, волевой, умеющий затаиться в темноте, дождаться своего часа и затем исполнить свой долг. Спусковой механизм приведен в готовность, дыхание ровное, полная уверенность в своем оружии, ни замешательства, ни доли сомнения, ни единого неточного движения – курок спущен. Маленький кусочек металла, вылетевший со сверхзвуковой скоростью, мгновенно преодолевает сто ярдов, врезается в череп, расплющивается и в струе розового месива вырывается наружу с противоположной стороны головы. Все кончено.
Он, Джек Прис, понял это раньше других и теперь готов способствовать обеспечению лучшего, более безопасного будущего.
– Генерал!
К нему обращался Пек – долговязый, с бесцветными глазами и мерзкий, как сама смерть, в своей форме полицейского с сияющим золотым жетоном.
– Генерал, пора. Только что получен сигнал.
– Докладывай.
– Что?
– Обстановку доложи, идиот.
– Ах да, конечно, сэр. Они там. Должно быть, направляются к дому. У старика хорошее зрение, иначе бы он не предупредил.
– Тогда идем.
Прис уже был в своем охотничьем костюме – мешковатом комбинезоне с тысячью накладных полосок и петель из камуфляжной материи. В этом балахоне он напоминал огромную косматую зеленую собаку, неожиданно выступившую из болота на задних лапах. Но на природе комбинезон мгновенно обращал своего владельца в некий бесформенный сливающийся с окружающим силуэт. Прис поднялся и, шурша накладками, быстро прошел в ванную. Перед ним на раковине лежали четыре бруска краски – черной, коричневой, грязновато-желтой и темно-зеленой. Некоторые ребята надевали маски, но он их терпеть не мог: и жарко, и обзор периферийного зрения ограничен. Прис быстро нанес на лицо боевую раскраску – диагональные полосы шириной в дюйм. Розовый оттенок кожи, словно пирог в пасти льва, растворился в мрачной палитре джунглей, замаскировавшей подкупающе приветливые красивые черты, под которыми скрывалось его истинное «я». Из зеркала на него смотрел грозный воин древности с неестественно белыми глазами на фоне узора джунглей, затушевавшего его плоть.
Прис схватил солдатскую шляпу – ту самую, что носил два года во Вьетнаме, когда командовал «Тигровой кошкой», – и выскочил на улицу, задержавшись в комнате лишь для того, чтобы взять взведенный и поставленный на предохранитель браунинг «хай-пауэр», который он сунул на ходу в кобуру под мышкой. Дуэйн Пек уже завел вездеход и закрепил в машине длинный пластиковый футляр для оружия.
Джек Прис залез в кабину. Вездеход тут же рванул вперед. В предыдущие дни, обследуя местность, они не пользовались автомобилем – ходили пешком, проторив тропу, через десять минут выводившую Джека Приса на участок в полумиле от одного из холмов, с которого просматривался ручей и тянувшаяся рядом узкая дорога. Маленький вездеход быстро преодолел это расстояние, хотя Пек, чтобы не оглашать округу ревом мотора, ехал со средней скоростью.
По прибытии на обозначенное место Прис спрыгнул с вездехода, затем вытащил футляр и открыл его.
Винтовка М-16 с цилиндрическим глушителем длиной в фут и гигантским глазом на гигантской трубе, водруженной на стволе, темнела черной тенью в угасающем свете дня. Покрытый тефлоном металл был лишен блеска и, как ни странно, почти не ощущался под рукой. Прис, склонившись, быстро прицепил к ремню миниатюрный блок электропитания, затем поднял винтовку и вставил магазин в форме банана на тридцать патронов, которых в нем находилось всего двадцать девять – необходимая предосторожность при работе с оружием, имеющим полный патронник. Щелчок. Прис отвел инерционный ударник. Теперь винтовка заряжена и поставлена на боевой взвод. Прис большим пальцем перевел предохранитель в рабочее положение, перекинул через плечо ремень, выпрямился и поднял винтовку. Общий вес боевого снаряжения – менее восемнадцати фунтов. Вполне сносно.
– Теперь убирайся отсюда, Пек. Встречаемся на базе в полночь. Если меня не будет, справляйся каждый час.
Генерал повернулся и зашагал вверх по склону. За спиной тихо зарокотал мотор удаляющегося вездехода. Вскоре все стихло.
Путь до места засады занял десять минут. Прис ступал по устланной иголками земле; вокруг стояли высокие деревья, озаренные лучами заходящего солнца. Прис двигался по лесу плавно и тихо, через каждые двадцать-тридцать шагов припадая к земле и прислушиваясь. Наконец он добрался до лощины и из-за ствола сосны глянул вниз. Через окно хижины он увидел троих. Судя по жестикуляции, они оживленно беседовали. Кто есть кто, определить было трудно. С биноклем, конечно, было бы сподручнее, но солнце уже опустилось довольно низко, и поэтому существовала опасность выдать себя блеском окуляров. Прис вскинул винтовку, большим пальцем сначала включил прожектор, затем источник инфракрасного излучения прицела.
Луч прожектора немного не добивал до хижины, находившейся на удалении двухсот ярдов, и оттого картина получилась не очень ясная, чему способствовало также отсутствие полной темноты. Но Прис увидел достаточно: три фигуры в туманном зеленом свете. Ведут себя оживленно. Деталей не уловить. Одна фигура, высокая, худая, скорей всего, принадлежала Бобу Ли Суэггеру, навещавшему его две недели назад. А ют, наверно, мальчишка.
Может, сразу кончить? – размышлял Прис.
А чего ждать? Кончить их прямо сейчас и точка. Он может расстрелять весь комплект – все двадцать девять патронов – меньше чем за две секунды. Пули калибра 0,223, хотя и не с усиленным зарядом, и не дальнобойные, на самом деле «лихие ребятки» и с данного расстояния поразят цель со скоростью более двух тысяч пятисот футов в секунду. Они будут мертвы прежде, чем рухнут на пол.
Но Джек был профессионалом. Нельзя отступать от тщательно продуманного плана. Когда импровизируешь, непременно вмешивается закон непредвиденных последствий.
Прис отключил прожектор и, извиваясь по-змеиному, отполз в чащу. Там он поднялся и по гребню зашагал назад тем же путем, которым пришел, не производя шума, не поднимая пыли. К тому времени, когда он добрался до своего укрытия, лес поглотила кромешная мгла.
Перед ним лежала маскировочная сетка с искусственными ветвями и листьями, которым не грозило засохнуть или пожелтеть. Джек убрал сетку в сторону. Это была не традиционная «паучья щель», замаскированный окоп для снайпера
а выкопанная в земле узкая борозда, достаточно глубокая, чтобы скрыть лежащего человека. При необходимости выскочить из нее не составляло труда. Извлеченный при копании грунт тщательно раскидали по лесу, чтобы не привлекал внимания.
Прис скользнул в яму и прикрылся маскировочной сеткой. Положив винтовку на мешок с песком, он скоро нашел удобное для стрельбы положение и включил инфракрасный луч.
В мгновение ока все перед ним превратилось в огромный аквариум с зеленой водой: извилистая лента тропы, колышущиеся ветви и стебли растений, менее светлые очертания гор. Тропа пролегала внизу на расстоянии всего лишь пятидесяти ярдов от его укрытия. Вот тут он их и подцепит. Сначала наведет прицел на грудь фигуры повыше, беззвучно всадит в нее одну пулю и сразу же поймает на мушку вторую мишень.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
– Мистер, в сезон охоты здесь таких парней видимо-невидимо. Но вот уже несколько месяцев я не встречала ни единой души. Не знаю, о ком вы говорите.
– И вездеходов не замечали? Темные очки, дорогие ботинки, одежда на вид будто только что из магазина?
– По-моему, вы ищете не полицейских.
– По правде сказать, нет. Я ужасно беспокоюсь за этих ребят, черт бы их побрал, и буду очень благодарен, если вы немного подумаете и попытаетесь вспомнить.
– Нет, сэр. Таких не было.
– Что ж, большое спасибо. – Боб оставил на прилавке пятидолларовую купюру, и они покинули магазин.
– Ну ты осторожный, – заметил Расс, направляясь вместе с Бобом к их грузовику.
– Жить хочется, – отозвался тот.
По шоссе №271 они доехали до грунтовой дороги и свернули. Боб время от времени останавливал грузовик, вылезал и внимательно осматривал землю, покрытие. Свежих следов от шин не было. Вскоре вдалеке, с правой стороны, у зеленого склона горы, заблестела оловянная гладь озера. Они миновали его и поехали дальше, углубляясь в лес.
Над головой сомкнулись кроны деревьев, заслоняя солнце и небо. Они катили по зеленому туннелю в темноту. Боб через каждую милю останавливал машину, вылезал из-за руля и, дождавшись, когда осядет пыль, осматривал дорогу, одновременно прислушиваясь. Его упорство и медлительность вызывали у Расса досаду.
«Скорей, скорей», – мысленно подгонял он своего старшего друга.
Потом они ползли мимо безлюдных ферм, полей, лугов. Вскоре, однако, их обступила непролазная чаща – бархатные дубы, карий, вязы, колючие кусты шиповника, юкка…
Наконец они добрались до тропы, убегающей вправо.
– Прибыли, – сказал Расс. – Хижина здесь.
Но Боб не останавливался. Через милю он съехал с дороги, загнав машину как можно глубже в заросли.
– Правильно, по этой дороге легче пешком идти, – одобрил Расс.
– Дело не в легкости, а в безопасности.
Боб вылез из машины и стал ждать, когда уляжется пыль.
– Боб, я…
– Помолчи, – приказал Боб. – Напряги слух. Закрой глаза и слушай.
Расс ничего не уловил. Боб застыл на пять минут, ожидая, не проявится ли вдали гул преследующей их машины. Ничего. Вокруг тишина, нарушаемая изредка клекотом какой-нибудь птицы и мирным посвистом ветра в листве.
– Ладно, – произнес Боб, глядя на схему, наспех перечерченную Рассом с плана местности. – На твое творчество можно положиться?
– Это почти калька, – заверил его Расс.
– Похоже, эта дорога тянется на юго-восток. Значит, хижина стоит в лесу примерно в полутора милях от нее и где-то в миле от нас.
Боб вытащил из кармана небольшой компас, определил азимут, затем взял из машины бинокль, и они двинулись в путь. Их мгновенно поглотил лес – густой, сумрачный. Свет с трудом пробивался сквозь лиственный свод. Не лес, а самые настоящие джунгли, подумал Расс.
Боб время от времени поглядывал на компас и менял направление. Расс вскоре перестал понимать, куда они идут. Казалось, они просто бредут по душному темному лесу, оглашаемому пением птиц и жужжанием кусачей мошкары. Расс чувствовал, что они безнадежно заблудились.
– Ты знаешь, куда мы идем?
– Да.
– И сможешь вывести нас отсюда?
– Да.
– Мы, наверно, уже несколько миль протопали.
– Около трех. Хотя по прямой идти меньше мили. Но в джунглях никто не ходит по прямой, если не хочет, чтобы его сняли.
Ему это не впервой, думал Расс. Он сам «снимал» людей.
«Только посмотрите на него!» – удивился юноша. Боб двигался по лесу легко и тихо – ни разу не поскользнулся, не споткнулся, не хрустнул веткой. Петлял между стволов с непринужденностью бывалого охотника. Спокойный, предельно сосредоточенный, взгляд обшаривает каждый кустик. Кожаный Чулок. Натти Бампо, Дэниэл Бун, Дэйви Крокетт. Проклятый Джон Уэйн, с которым все сравнивают его отца. Вскоре на синей рубашке Боба проступили пятна пота, но тот как ни в чем не бывало продолжал кружить по лесу, не убирая руку с рукоятки кольта калибра 45, торчавшего из-за пояса.
Через некоторое время они вышли к прохладному чистому ручью. Расс осторожно спустился по камням, склонился, стал пить. Вода имела металлический привкус.
– Так слишком много шуму, – заметил Боб. – Зачерпни ладонями и пей по глоточку. В морской пехоте никогда не служил?
– Нет, конечно.
– Ладно, пойдем. Теперь уже недалеко.
Они пересекли тропинку, тянувшуюся между двумя невысокими холмами. Судя по всему, она вела на поляну, смутно видневшуюся впереди. Но Боб не искал легких путей. Дойдя до середины этой небольшой лощины, он потянул Расса с тропы в заросли и вскоре вывел на возвышение, где росли сосны. Взору Расса предстало светлое открытое пространство. Боб вдруг опустился на землю и пополз по-пластунски. Так он пересек поляну, добравшись до деревьев, под которыми можно было укрыться. Расс, чувствуя себя полнейшим идиотом, последовал его примеру.
Внизу у ручья, в двухстах ярдах от них, виднелась деревянная хижина – низкое примитивное строение с поленницей, сараем и загоном для свиней. Неподалеку стоял разбитый «шевроле» с облезлым крылом. Жалкое, убогое жилище, которому не нашлось бы места в причудливой деревушке Догпэтч. вымышленное селение в комиксах Ала Кэппа (подлинное имя – Альфред Джерард Кэплин)
– Ни телефона. Ни телевизионной антенны, будь она проклята. Ни электропроводов, – заметил Боб.
– Напрашивается вопрос, – добавил Расс. – Если он только что из тюрьмы, почему у дома такой обжитой вид?
– У него был брат, Лам, – объяснил Боб. – У брата есть сын, который тоже живет здесь. То, что ты видишь, это работа племянника старика, а не самого Джеда.
– Понятно. Тогда пойдем посмотрим, станет он с нами говорить или нет.
– Ни в коем случае, – отверг предложение юноши Боб. – Оставайся здесь и наблюдай. У нас в запасе еще час. Потом солнце сильно сместится на запад и будет отражать окуляры. Часы есть?
– Да.
– Сейчас два сорок пять. Наблюдай до трех сорока пяти. Что будешь высматривать?
– Ну… что-нибудь необычное.
– Как наблюдать?
– Э… – Совершенно новый вопрос. Расс был озадачен. – Внимательно, – наконец придумал он.
– Не совсем так, бестолочь. Делишь все поле обзора на сектора. Тридцать секунд – один сектор. Потом моргаешь и дальше. Следуешь одной схеме десять минут, потом меняешь ее или идешь в обратном порядке. Время от времени отнимай бинокль от глаз и осматривай лес вокруг. Постоянно следи за положением окуляра. Никогда не направляй его вверх – можешь пустить зайчика. Не ищи людей и оружие. Это бесполезно – все равно не увидишь. Высматривай правильные очертания. В природе правильных очертаний нет. Заметишь прямую линию в деревьях, значит, знай: здесь что-то не так. Ясно? Один час. Потом отложи бинокль и смотри просто глазами.
– А ты где будешь?
– Пойду покружу немного, посмотрю, нет ли каких следов. Нужно проверить, не пробирались ли к этому чертовому логову группы людей. Если все чисто и ты ничего не заметишь, значит, будем спускаться.
– Понятно, – отозвался Расс. – Но тогда мы не выберемся отсюда до темноты.
– Об этом не беспокойся, Донни. Твоя задача – осматривать местность.
С этими словами он отполз назад и уже через несколько секунд исчез из виду.
«Кто такой Донни, черт побери?» – задался вопросом Расс.
Глава 37
Джек Прис работал над проектом бюджета на 1998 год. Это было его любимое занятие.
Ровные ряды цифр на странице радовали глаз. Они упорядочивали беспорядок, давая точное представление о его расходах и доходах.
316-й батальон гондурасской армии.
Полиция Министерства финансов Сальвадора.
Полицейский спецназ Детройта.
Группы быстрого реагирования Балтимора.
Группа по освобождению заложников в составе ФБР.
Служба безопасности Комиссии по атомной энергии.
Полицейское подразделение спецназа Библиотеки Конгресса.
Группа №6 в составе «Морских львов».
Впечатляющий список. Об этом мало кто задумывается, но, в сущности, снайперский бизнес приобретает масштабы крупной отрасли. Террористические акты 70-х годов, еще более изощренные формы терроризма 90-х, расцвет военизированных наркокартелей, различные вооруженные группировки правого толка, все более настоятельнее призывы либералов к проведению полицейских операций «на современном уровне» (то есть ювелирно, с малым числом убитых) – все это возвещает о главном: меткий стрелок, производство соответствующего снаряжения и эффективная система подготовки профессиональных кадров стали насущным требованием для нынешних годов и следующего тысячелетия. Следует удивляться, что «Уолл-Стрит джорнэл» не сварганил еще статью на эту тему.
Каждому городу, большому и маленькому, каждому штату, каждой организации, каждой стране требуется грамотный, хорошо обученный стрелок с ультрасовременным снаряжением. Миром правит психоз. Здравый смысл утратил свою силу. Он подавлен, уничтожен всеобщим разочарованием в политических, социальных и экономических институтах. Многие главным принципом своего существования выбирают насилие. Безумцы, громящие производства, маньяки, берущие в заложники семьи, банды организованной преступности, ударные отряды наркодельцов – все они хорошо вооружены. Кто их остановит? Патрульный полицейский? Бестолковый охранник? Вряд ли. Квалификация не та, да и кишка тонка. Нет, это должен быть кто-то вроде него: человек хладнокровный, опытный, волевой, умеющий затаиться в темноте, дождаться своего часа и затем исполнить свой долг. Спусковой механизм приведен в готовность, дыхание ровное, полная уверенность в своем оружии, ни замешательства, ни доли сомнения, ни единого неточного движения – курок спущен. Маленький кусочек металла, вылетевший со сверхзвуковой скоростью, мгновенно преодолевает сто ярдов, врезается в череп, расплющивается и в струе розового месива вырывается наружу с противоположной стороны головы. Все кончено.
Он, Джек Прис, понял это раньше других и теперь готов способствовать обеспечению лучшего, более безопасного будущего.
– Генерал!
К нему обращался Пек – долговязый, с бесцветными глазами и мерзкий, как сама смерть, в своей форме полицейского с сияющим золотым жетоном.
– Генерал, пора. Только что получен сигнал.
– Докладывай.
– Что?
– Обстановку доложи, идиот.
– Ах да, конечно, сэр. Они там. Должно быть, направляются к дому. У старика хорошее зрение, иначе бы он не предупредил.
– Тогда идем.
Прис уже был в своем охотничьем костюме – мешковатом комбинезоне с тысячью накладных полосок и петель из камуфляжной материи. В этом балахоне он напоминал огромную косматую зеленую собаку, неожиданно выступившую из болота на задних лапах. Но на природе комбинезон мгновенно обращал своего владельца в некий бесформенный сливающийся с окружающим силуэт. Прис поднялся и, шурша накладками, быстро прошел в ванную. Перед ним на раковине лежали четыре бруска краски – черной, коричневой, грязновато-желтой и темно-зеленой. Некоторые ребята надевали маски, но он их терпеть не мог: и жарко, и обзор периферийного зрения ограничен. Прис быстро нанес на лицо боевую раскраску – диагональные полосы шириной в дюйм. Розовый оттенок кожи, словно пирог в пасти льва, растворился в мрачной палитре джунглей, замаскировавшей подкупающе приветливые красивые черты, под которыми скрывалось его истинное «я». Из зеркала на него смотрел грозный воин древности с неестественно белыми глазами на фоне узора джунглей, затушевавшего его плоть.
Прис схватил солдатскую шляпу – ту самую, что носил два года во Вьетнаме, когда командовал «Тигровой кошкой», – и выскочил на улицу, задержавшись в комнате лишь для того, чтобы взять взведенный и поставленный на предохранитель браунинг «хай-пауэр», который он сунул на ходу в кобуру под мышкой. Дуэйн Пек уже завел вездеход и закрепил в машине длинный пластиковый футляр для оружия.
Джек Прис залез в кабину. Вездеход тут же рванул вперед. В предыдущие дни, обследуя местность, они не пользовались автомобилем – ходили пешком, проторив тропу, через десять минут выводившую Джека Приса на участок в полумиле от одного из холмов, с которого просматривался ручей и тянувшаяся рядом узкая дорога. Маленький вездеход быстро преодолел это расстояние, хотя Пек, чтобы не оглашать округу ревом мотора, ехал со средней скоростью.
По прибытии на обозначенное место Прис спрыгнул с вездехода, затем вытащил футляр и открыл его.
Винтовка М-16 с цилиндрическим глушителем длиной в фут и гигантским глазом на гигантской трубе, водруженной на стволе, темнела черной тенью в угасающем свете дня. Покрытый тефлоном металл был лишен блеска и, как ни странно, почти не ощущался под рукой. Прис, склонившись, быстро прицепил к ремню миниатюрный блок электропитания, затем поднял винтовку и вставил магазин в форме банана на тридцать патронов, которых в нем находилось всего двадцать девять – необходимая предосторожность при работе с оружием, имеющим полный патронник. Щелчок. Прис отвел инерционный ударник. Теперь винтовка заряжена и поставлена на боевой взвод. Прис большим пальцем перевел предохранитель в рабочее положение, перекинул через плечо ремень, выпрямился и поднял винтовку. Общий вес боевого снаряжения – менее восемнадцати фунтов. Вполне сносно.
– Теперь убирайся отсюда, Пек. Встречаемся на базе в полночь. Если меня не будет, справляйся каждый час.
Генерал повернулся и зашагал вверх по склону. За спиной тихо зарокотал мотор удаляющегося вездехода. Вскоре все стихло.
Путь до места засады занял десять минут. Прис ступал по устланной иголками земле; вокруг стояли высокие деревья, озаренные лучами заходящего солнца. Прис двигался по лесу плавно и тихо, через каждые двадцать-тридцать шагов припадая к земле и прислушиваясь. Наконец он добрался до лощины и из-за ствола сосны глянул вниз. Через окно хижины он увидел троих. Судя по жестикуляции, они оживленно беседовали. Кто есть кто, определить было трудно. С биноклем, конечно, было бы сподручнее, но солнце уже опустилось довольно низко, и поэтому существовала опасность выдать себя блеском окуляров. Прис вскинул винтовку, большим пальцем сначала включил прожектор, затем источник инфракрасного излучения прицела.
Луч прожектора немного не добивал до хижины, находившейся на удалении двухсот ярдов, и оттого картина получилась не очень ясная, чему способствовало также отсутствие полной темноты. Но Прис увидел достаточно: три фигуры в туманном зеленом свете. Ведут себя оживленно. Деталей не уловить. Одна фигура, высокая, худая, скорей всего, принадлежала Бобу Ли Суэггеру, навещавшему его две недели назад. А ют, наверно, мальчишка.
Может, сразу кончить? – размышлял Прис.
А чего ждать? Кончить их прямо сейчас и точка. Он может расстрелять весь комплект – все двадцать девять патронов – меньше чем за две секунды. Пули калибра 0,223, хотя и не с усиленным зарядом, и не дальнобойные, на самом деле «лихие ребятки» и с данного расстояния поразят цель со скоростью более двух тысяч пятисот футов в секунду. Они будут мертвы прежде, чем рухнут на пол.
Но Джек был профессионалом. Нельзя отступать от тщательно продуманного плана. Когда импровизируешь, непременно вмешивается закон непредвиденных последствий.
Прис отключил прожектор и, извиваясь по-змеиному, отполз в чащу. Там он поднялся и по гребню зашагал назад тем же путем, которым пришел, не производя шума, не поднимая пыли. К тому времени, когда он добрался до своего укрытия, лес поглотила кромешная мгла.
Перед ним лежала маскировочная сетка с искусственными ветвями и листьями, которым не грозило засохнуть или пожелтеть. Джек убрал сетку в сторону. Это была не традиционная «паучья щель», замаскированный окоп для снайпера
а выкопанная в земле узкая борозда, достаточно глубокая, чтобы скрыть лежащего человека. При необходимости выскочить из нее не составляло труда. Извлеченный при копании грунт тщательно раскидали по лесу, чтобы не привлекал внимания.
Прис скользнул в яму и прикрылся маскировочной сеткой. Положив винтовку на мешок с песком, он скоро нашел удобное для стрельбы положение и включил инфракрасный луч.
В мгновение ока все перед ним превратилось в огромный аквариум с зеленой водой: извилистая лента тропы, колышущиеся ветви и стебли растений, менее светлые очертания гор. Тропа пролегала внизу на расстоянии всего лишь пятидесяти ярдов от его укрытия. Вот тут он их и подцепит. Сначала наведет прицел на грудь фигуры повыше, беззвучно всадит в нее одну пулю и сразу же поймает на мушку вторую мишень.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52