Карл обернулся – в нескольких футах от них стояли Энди-Энди, Аристобулус, Дория и Ахира; за ними толпились заспанные матросы.
Ахира взвесил в руке топор.
– Что тут у вас творится?
Уолтер потер шею.
– Неужто двоим мужикам нельзя поговорить, чтобы не собралась толпа?
Карл вздохнул; запал уступал место усталости. Не обращая внимания на приподнятые брови и тихие вопросы, он пробился через толпу к крышке носового люка.
– Разбудите меня, когда придем в Пандатавэй. Я собираюсь слегка соснуть.
Уолтер кивнул, отвязал меч Карла от мачты и протянул ему.
– Смотри не потеряй.
– Спасибо. – Он начал спускаться по трапу. Энди-Энди схватила его за руку.
– Карл, подожди. Я… Я хочу поговорить… объяснить…
Он высвободил рукав из ее пальцев.
– Не надо ничего объяснять.
Я – Карл Куллинан. Карл, не Барак. Я учусь у него, но не стану им.
Никогда.
Но черт меня побери, если я останусь тем Карлом Куллинаном, которым ты помыкала с первых минут знакомства.
– Но говорить с тобой я не хочу. Не обращайся ко мне, кроме как по делу. – Не дожидаясь ее ответа, он повернулся к Дории. – Я должен попросить у тебя прощения, Дори. Что ты предпочитаешь: долгие цветистые мольбы – или хватит обычного «извини»?
Дория мягко кивнула, лицо ее было бесстрастно, но глаза улыбались.
– Долгие и цветистые мольбы, – сказала она. – Коли уж у меня есть выбор.
Тяжесть в его груди росла, сердце будто стиснули стальные обручи. Он выдавил смешок.
– Тогда потом. Ты заслуживаешь того, чтобы извиняться перед тобой не полусонным. – Он помолчал. – Теперь же скажу одно: ты всегда была со мной честной. И не мне судить тебя. Я обещаю: это никогда не повторится. – Он глубоко вздохнул. – Доброй всем ночи.
Дория склонила голову к плечу. Лицо ее стало нежным.
– Ты уверен, что хочешь спать один? Просто – спать?
Если я приму ее предложение, это ранит Энди так же, как она ранила…
– Думаю, мне лучше побыть одному.
Разумеется, нет. Но жить по принципу «разделяй и властвуй» – не для Карла Куллинана.
Он так сжал рукоять своего меча, что побелевшие костяшки казались вросшим в нее украшением.
Но я готов был так жить. Прошлый месяц, прошлую неделю – даже еще вчера. Что со мной происходит?
Он пожал плечами и, не обращая внимания на шум на палубе, медленно пошел к ближайшей каюте.
Скорее всего – взрослею. Иного быть просто не может.
Он опустился на скамью, спрятал в ладонях лицо. С этой болью не сравнится ничто.
Глава восьмая
«ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ПАНДАТАВЭЙ…»
То не страна для старцев: – Сколько сил
Потрачено в объятьях, соловьев –
Плодящихся и гибнущих – в силки
Изловлено; лососей, скумбрий клев
Хорош как никогда: и кровь кипит,
И плоть в пылу не ведает оков.
В безумной этой музыке таясь,
Рвет вожделенье поколений связь.
Уильям Баттлер Йейтс.
Ахира хмуро смотрел на Дорию – она цеплялась за снасти в паре ярдов над головой, ветер трепал ей волосы, раздувал одежды.
– Ты бы видел это, Ахира! Пандатавэй… прекрасен!
Он пожал плечами.
– Подойдем поближе – увижу. И потом, везде есть пятна – даже на солнце.
Кроме всего прочего, хотя ночью он видел лучше любого человека, глаза гнома не были приспособлены, чтобы смотреть через сияющее солнечной рябью море.
Дория застыла.
– Там корабль. Он идет к нам… быстро.
– Судно! – донесся из вороньего гнезда крик впередсмотрящего. – По правому борту, капитан.
Аваир Ганнес крякнул.
– Бояться нечего, госпожа. Это все лишь лоцман. – И громко скомандовал: – Спустить паруса! Рулевой: самый малый! Убрать оружие – мы пересекли Киррик! – Он глянул на гнома. – Хотя мне наверняка понадобится прикупить и луков, и мечей, прежде чем я снова отправлюсь в Ландепорт. – Он немного подумал. – Не желаете оплатить покупку?
Рука Ахиры коснулась топора. Ганнес пожал плечами.
– Нет, так нет. Вы всегда оставляете за собой таких друзей, как в Ландепорте?
Ахира оскалился.
– Не занялся бы ты чем-нибудь… морским, а?
Ганнес засмеялся, протянул было руку, но передумал, и рука опустилась.
– Зачем тратить время и силы попусту? На то и лоцман, чтобы ввести нас в порт.
– А сам ты не можешь? – Дория осторожно спустилась на покачивающуюся палубу.
– И пробовать не хочу. Вон видишь… нет, надо знать, куда смотреть, – Рука капитана чуть-чуть фамильярно обвила плечи женщины, указательный палец нацелился в море. – Смотри, вон… темнеет в воде… справа… – Палец покачался и замер. – Там.
– И что?
– Это сваи, заостренные и обитые металлом, они вбиты в дно и направлены наружу. В гавани их тысячи; они пропорют «Гордости» брюхо и утопят нас, если я буду настолько глуп, что решу отказаться от лоцмана. – Небрежно поигрывая косой, он прислонился к передней мачте. – Вы только представьте себе, какой добычей был бы для пиратов Пандатавэй. Не то чтобы его было легко взять, но Совет Гильдий рисковать не намерен. Особенно маги – они желают, чтобы их жизнь в Пандатавэе была совершенно безопасной. Любой, кто попытается войти в гавань Пандатавэя без лоцмана, обречен на смерть. – Кривая усмешка рассекла загорелое лицо. – К тому же это еще одна, и немалая, статья городского дохода. Хотя – куда Совету столько золота?
Ахира вскинул взгляд.
– Ты это о чем?
Ганнес хмыкнул.
– Ну да – вы же впервые в Пандатавэе. Сами увидите.
Он отошел к борту – там уже мягко притормозила лоцманская ладья: притормозила, а потом развернулась так, что ее высокая широкая корма оказалась в каких-то нескольких ярдах от левого борта «Гордости Ганнеса».
Позади осторожно кашлянул Хаким. Ахира обернулся.
– Каким лешим эта посудина движется? – Озадаченно морща лоб, вор кивнул на маленькое верткое судно. – Что-то я не вижу весел, а если на ней есть мачта и парус, то наверняка незримые.
Когда матросы перебросили сходни с лоцманской лодки на «Гордость», Ахира подошел к борту. Темные тени суетились в воде под бочкоподобным брюхом лодки. Гном поморгал, потом сощурился, пытаясь понять, кто это.
– Силки, – выдохнул Хаким. – Они там приковали силков!
К ним подошла Андреа и тоже облокотилась о борт.
– Силки? – нахмурилась она. Ахира кивнул.
– Силки – тюлени-оборотни. Только в тюленьем обличье они очень крупные – вроде морских львов. В нашем мире они существуют лишь в мифах. Возможно, миф возник так же, как легенды о русалках – из встреч с реальными дюгонями.
А может, и нет. Да и русалки, возможно, существовали не только в сказках, как он думал всегда. Переходить из одной вселенной в другую могут не только люди; и переход открыт в обе стороны.
Оба конца сходней закрепили, и экипаж ладьи высыпал на палубу: с полсотни людей в тяжелых панцирях, с луками и стрелами наготове, хоть тетивы на луках и были спущены, и никто не целил в «Гордость Ганнеса». С кормы ладьи на сходни легко ступил высокий тонкий человек в серебристой тунике. Даже не коснувшись низких перил, он быстро дошел до «Гордости Ганнеса» и спрыгнул на палубу. За ним следовали два кряжистых мечника – они переходили не столь беззаботно, шаг их был тяжел, а ладони будто прилипли к перилам сходней.
Ганнес подошел к гибкому человеку и низко поклонился.
Андреа покачала головой.
– Не хотелось бы мне переходить вот так – тем более ежели в таких доспехах. Оступись он – и пошел бы ко дну, что твой камень.
Барак – нет, он велел называть себя Карлом – Карл фыркнул.
– Он эльф. Видишь уши? Он так же способен оступиться, как ты…
– Хватит! – оборвал его Ахира. Гном повернулся к Хакиму. – Как же это им удалось – приковать силков? Им ведь только и надо, что перекинуться в людей и выскользнуть из ошейников.
Хаким понимающе кивнул. Что угодно, лишь бы эта парочка не кидалась друг на друга, да?
– Тут может быть несколько способов… Во-первых, допустим, трансформация занимает несколько минут. Тогда любой из этих стрелков успеет всадить в него довольно болтов, чтобы он, став человеком, годился только на пособие по назиданию другим.
– Ты сказал – несколько способов?
– Ну да. Например, у силков могут быть семьи – жены, мужья, дети, родители… Что-то не нравится мне этот народ.
А если они еще узнают, кто ты такой…
Гибкое блестящее черное тело разорвало водную гладь, с шумом втянув воздух, и резко нырнуло. За ним, извиваясь, тянулась цепь. Пальцы Карла на рукояти меча побелели.
Стараясь, чтобы это выглядело небрежно, Ахира коснулся руки воина.
– Тебя что-то тревожит?
– Это. – Он указал подбородком на лодку лоцмана. – Я ведь почти решился…
– Ну конечно, – Хорошо, что почти. – Не будем нарушать и здешних законов, ладно? – Ахира изобразил усмешку. – Ты что задумал – прыгнуть к ним на борт с мечом в руке? Что – твой черед изображать Эйба Линкольна?
Карл бледно улыбнулся.
– Скорей уж – подушечку для булавок. – Он показал на Ганнеса и эльфа: те негромко беседовали, занятые просмотром каких-то пергаментных листов, скорее всего – таможенных деклараций. – Я понимаю так, что это – обычный таможенный досмотр. А ты?
Кивок.
– И, похоже, он закончен.
Эльф одарил Ганнеса мимолетной улыбкой, покровительственно похлопал его по плечу и пошел к Ахире и остальным – те стояли подле своих рюкзаков.
– Приветствую вас, – проговорил он на эрендра. Потом качнул головой, и меж прядей светлых волос на мгновение мелькнули острые кончики ушей. Он был на удивление тонок – если бы не уши, его можно было принять за обычного человека, только очень изможденного, или за ожившее отражение из комнаты смеха. – Я Аирван ип Мельруд, представитель Совета Гильдий достославного Пандатавэя. – Он говорил быстро, словно это была дежурная речь. – Мне нужно знать ваши имена и род занятий – чтобы назначить въездные пошлины. Вы, разумеется, можете отказаться сообщить, зачем прибыли, но в этом случае пошлина будет наивысшей. – Он глянул на Карла и усмехнулся. – Ты можешь не беспокоиться; ты ведь воин?
Карл шагнул вперед.
– Ты имеешь что-нибудь против воинов?
Телохранители эльфа зашевелились: оба, руки на мечах, быстро встали за спиной Аирвана. На лодке поднялись жала луков.
– Спокойнее, Карл, – прошипел Ахира.
Карл отступил. Эльф хмыкнул, покачал головой, потом отошел к перилам и, расставив пальцы, оперся на них. Легкий кивок – телохранители и стрелки расслабились.
– Лично или в профессиональном плане? – уточнил Аирван; вопрос адресовался Карлу, будто их не прерывали. – Впрочем, ни то, ни другое не важно; политика Совета такова, что всем воинам разрешается свободный въезд, дабы обеспечить их участие в Играх. – Он пожал плечами. – Не то чтобы эти поблажки были нужны – вы, профессиональные убийцы, всегда охочи до легких денег, за которые не приходится рисковать. – Эльф приподнял тонкую бровь и улыбнулся. – Ты, как я понимаю, считаешь себя мечником. Истинным мастером клинка, не иначе.
Ахира не заметил движения Карла. Мгновение назад великан стоял рядом, и меч его был в ножнах. В следующий миг кончик меча отколол щепку от перил между средним и безымянным пальцами левой руки эльфа. Охрана потянулась к оружию – Карл хлопнул их по рукам плоскостью клинка и вернул меч в ножны – все одним плавным движением. Потом прислонил его к мачте и скрестил руки на груди.
– Считаю. – Он почесал бороду. – Хаким – вон тот – еще лучше. Это он научил меня всему, что я знаю. Он бы отрубил тебе пальцы, а не промахнулся, как я. Хочешь испытать и его?
Аирван зыркнул на телохранителей – те тупо моргали, забыв вложить полуобнаженные мечи назад в ножны. Он протянул трясущуюся руку.
– Нет нужды. Нет совершенно никакой нужды, друг…
– Карл. Ах да – я знаю об Играх. Мы – Хаким, Ахира и я – с удовольствием поучаствуем.
Эльф кивнул. Потом оторвался от перил, и Ахира подавил ухмылку: казалось, таможенник просто счастлив покончить с этим.
Но смех подавить оказалось несложно: гном поймал косой взгляд Аирвана на лоцманскую лодку. Окажись Карл хоть чуть-чуть медлительнее – и им не миновать быть усаженными стрелами.
Таможенник быстро проговорил:
– И с вами, как я понимаю, двое магов и клирик? Тогда с вас всех… Три золотых и семь серебряков, будьте добры. – Совершенно очевидно, эльф вовсе не желал задерживаться дольше необходимого рядом с психом, готовым ради принципа быть нашпигованным стрелами.
Но Карл вел себя глупо. И еще как! Требовался небольшой урок.
– Заплати доброму эльфу, Карл.
– Ты уверен, Ахира?
– Абсолютно. – Гном постарался сохранить серьезность. – Так же как в том, что друг Аирван жаждет вернуться на свой корабль. – И дальше вести себя с таможенником враждебно не имело никакого смысла. – А сам я не жажду торчать на этой жаре. Там у вас как – можно найти у порта сносный кабак?
Аирван быстро кивнул.
– И преотличный. В Пандатавэе все таверны отличные, друг Ахира. Много вина. Прекрасного вина. – Он осторожно протянул руку, держа ее поближе к себе.
Карл навис над ним, улыбнулся охране… и заплатил.
Карл вместе со всеми следом за Ахирой свернул в боковую улочку неподалеку от порта. Улочка выходила на мощенную брусчаткой, окруженную двухэтажными домами площадь с фонтаном, белые мраморные здания изгибались, замыкая ее.
Идти по камням в сандалиях было тяжело, к тому же Карл привык к качающейся палубе – так что он только обрадовался, когда Ахира скомандовал остановку.
Сбросив рюкзак, он прислонил меч к парапету фонтана и мимолетно улыбнулся двум каменным дельфинам, испускающим из пастей воду. Ветер швырнул ему в лицо пригоршню брызг; он отер щеки. Дельфины, застывшие в прыжке, казалось, улыбаются ему в ответ.
– Хорошо тут!
Ахира усмехнулся.
– Сначала дела. Потом, если будет время, можешь глазеть, сколько душе угодно.
– Это нечестно, Ахира, – вмешалась Дория. – У нас есть время. – Она улыбнулась Карлу. – Много времени.
Уолтер вытащил нож из своей перевязи и принялся бросать его, все время берясь за кончик, а ловя за рукоять.
– Кстати… Карл, дружище, я задолжал тебе «спасибо». – Его губы растянулись в усмешке; он вытянул еще два ножа и принялся жонглировать тремя клинками, превратив их в мерцающее колесо стали. – Не устрой ты показательного выступления – мне не удалось бы сказаться воином. Разве что жонглером. – Он по одному поймал ножи и рассовал их по ножнам. – Но мечником – никогда. – Он похлопал по ятагану. – Я ведь не умею толком пользоваться этой чертовой штукой. – Вор поднялся. – Но ты прав. Давайте сперва найдем себе норку, а потом пойдем поосмотримся.
– Осмотримся?! – зашипел Аристобулус. – Мы должны найти Великую Библиотеку, и…
– А как насчет чего-нибудь поесть?
Карл раздраженно рявкнул на них – примерно так, как обычно рявкал на него самого Ахира.
– Заткнитесь, вы оба! Командует тут Ахира, пусть он и говорит.
Гном поблагодарил его кивком – чуть озадаченным.
– Отлично. Но сперва – что там об Играх? Что-то я не припомню, чтобы ты о них рассказывал.
– А ты не спрашивал. – Но гном был прав. Он ничего не говорил об Играх. Карл поскреб ребра. К чему сейчас думать об этом? Залезть бы в ванну, а потом хорошенько выспаться, и чтобы вокруг было сухо и не качало…
Нет, не позволяй мозгам лениться. Он просто не помнил – покуда эльф не помянул Игры. Его память все время откалывает такие штучки с тех пор, как они оказались на этой стороне. Воспоминания о том, что он знал дома, были редкими, ускользающими. То, что ему удавалось припомнить, вспоминалось подробно и точно; но куда проще думать, как Барак, быть мечником…
Никогда.
– Прости. Я просто не помнил.
– Прекрасно, – зыркнула на него Энди-Энди. – А чего ты еще не помнишь?
Он заставил себя пропустить это мимо ушей и говорить только с Ахирой.
– Если это то, о чем говорил Дейтон, то Совет стремится завлечь лучших воинов в Пандатавэй, заманить сладкой жизнью. Кое-кого нанимают в местную… службу порядка, что помогает делать город местом приятным и безопасным. Что до остальных – их привлекает репутация Пандатавэя, как места, где можно купить – или нанять – кого угодно и что угодно.
Для магов и клириков сложностей нет никаких: их всегда ждет хорошо оплачиваемая работа. Кроме того, тут много церквей, есть гильдии магов, которые немало делают для города, так что безработные члены гильдий получают пенсии от Совета. Сделать это легко… Ох! Совсем забыл сказать о здешних ценах. – Информация, образы теснились в его мозгу. Дейтон показывал ему расценки. – Провести ночь в относительно недорогой гостинице будет стоить больше двух золотых. Бутылка приличного вина обошлась бы в 10–15 серебряков. А чтобы… чтобы попасть в Библиотеку, каждому придется заплатить по золотому – только чтобы войти, не учитывая…
Карл в отчаянии развел руками. Не учитывая – чего? Это вертелось у него в голове.
Но вспоминаться не желало. Что за…
– Все хорошо, Карл. – Энди-Энди тронула его за руку, потом вспомнила, что они не разговаривают. И отвернулась.
– Все в порядке. – Уолтер одарил его улыбкой. – Ты рассказывал, как им удается привлекать наемников…
– Ну да.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Ахира взвесил в руке топор.
– Что тут у вас творится?
Уолтер потер шею.
– Неужто двоим мужикам нельзя поговорить, чтобы не собралась толпа?
Карл вздохнул; запал уступал место усталости. Не обращая внимания на приподнятые брови и тихие вопросы, он пробился через толпу к крышке носового люка.
– Разбудите меня, когда придем в Пандатавэй. Я собираюсь слегка соснуть.
Уолтер кивнул, отвязал меч Карла от мачты и протянул ему.
– Смотри не потеряй.
– Спасибо. – Он начал спускаться по трапу. Энди-Энди схватила его за руку.
– Карл, подожди. Я… Я хочу поговорить… объяснить…
Он высвободил рукав из ее пальцев.
– Не надо ничего объяснять.
Я – Карл Куллинан. Карл, не Барак. Я учусь у него, но не стану им.
Никогда.
Но черт меня побери, если я останусь тем Карлом Куллинаном, которым ты помыкала с первых минут знакомства.
– Но говорить с тобой я не хочу. Не обращайся ко мне, кроме как по делу. – Не дожидаясь ее ответа, он повернулся к Дории. – Я должен попросить у тебя прощения, Дори. Что ты предпочитаешь: долгие цветистые мольбы – или хватит обычного «извини»?
Дория мягко кивнула, лицо ее было бесстрастно, но глаза улыбались.
– Долгие и цветистые мольбы, – сказала она. – Коли уж у меня есть выбор.
Тяжесть в его груди росла, сердце будто стиснули стальные обручи. Он выдавил смешок.
– Тогда потом. Ты заслуживаешь того, чтобы извиняться перед тобой не полусонным. – Он помолчал. – Теперь же скажу одно: ты всегда была со мной честной. И не мне судить тебя. Я обещаю: это никогда не повторится. – Он глубоко вздохнул. – Доброй всем ночи.
Дория склонила голову к плечу. Лицо ее стало нежным.
– Ты уверен, что хочешь спать один? Просто – спать?
Если я приму ее предложение, это ранит Энди так же, как она ранила…
– Думаю, мне лучше побыть одному.
Разумеется, нет. Но жить по принципу «разделяй и властвуй» – не для Карла Куллинана.
Он так сжал рукоять своего меча, что побелевшие костяшки казались вросшим в нее украшением.
Но я готов был так жить. Прошлый месяц, прошлую неделю – даже еще вчера. Что со мной происходит?
Он пожал плечами и, не обращая внимания на шум на палубе, медленно пошел к ближайшей каюте.
Скорее всего – взрослею. Иного быть просто не может.
Он опустился на скамью, спрятал в ладонях лицо. С этой болью не сравнится ничто.
Глава восьмая
«ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ПАНДАТАВЭЙ…»
То не страна для старцев: – Сколько сил
Потрачено в объятьях, соловьев –
Плодящихся и гибнущих – в силки
Изловлено; лососей, скумбрий клев
Хорош как никогда: и кровь кипит,
И плоть в пылу не ведает оков.
В безумной этой музыке таясь,
Рвет вожделенье поколений связь.
Уильям Баттлер Йейтс.
Ахира хмуро смотрел на Дорию – она цеплялась за снасти в паре ярдов над головой, ветер трепал ей волосы, раздувал одежды.
– Ты бы видел это, Ахира! Пандатавэй… прекрасен!
Он пожал плечами.
– Подойдем поближе – увижу. И потом, везде есть пятна – даже на солнце.
Кроме всего прочего, хотя ночью он видел лучше любого человека, глаза гнома не были приспособлены, чтобы смотреть через сияющее солнечной рябью море.
Дория застыла.
– Там корабль. Он идет к нам… быстро.
– Судно! – донесся из вороньего гнезда крик впередсмотрящего. – По правому борту, капитан.
Аваир Ганнес крякнул.
– Бояться нечего, госпожа. Это все лишь лоцман. – И громко скомандовал: – Спустить паруса! Рулевой: самый малый! Убрать оружие – мы пересекли Киррик! – Он глянул на гнома. – Хотя мне наверняка понадобится прикупить и луков, и мечей, прежде чем я снова отправлюсь в Ландепорт. – Он немного подумал. – Не желаете оплатить покупку?
Рука Ахиры коснулась топора. Ганнес пожал плечами.
– Нет, так нет. Вы всегда оставляете за собой таких друзей, как в Ландепорте?
Ахира оскалился.
– Не занялся бы ты чем-нибудь… морским, а?
Ганнес засмеялся, протянул было руку, но передумал, и рука опустилась.
– Зачем тратить время и силы попусту? На то и лоцман, чтобы ввести нас в порт.
– А сам ты не можешь? – Дория осторожно спустилась на покачивающуюся палубу.
– И пробовать не хочу. Вон видишь… нет, надо знать, куда смотреть, – Рука капитана чуть-чуть фамильярно обвила плечи женщины, указательный палец нацелился в море. – Смотри, вон… темнеет в воде… справа… – Палец покачался и замер. – Там.
– И что?
– Это сваи, заостренные и обитые металлом, они вбиты в дно и направлены наружу. В гавани их тысячи; они пропорют «Гордости» брюхо и утопят нас, если я буду настолько глуп, что решу отказаться от лоцмана. – Небрежно поигрывая косой, он прислонился к передней мачте. – Вы только представьте себе, какой добычей был бы для пиратов Пандатавэй. Не то чтобы его было легко взять, но Совет Гильдий рисковать не намерен. Особенно маги – они желают, чтобы их жизнь в Пандатавэе была совершенно безопасной. Любой, кто попытается войти в гавань Пандатавэя без лоцмана, обречен на смерть. – Кривая усмешка рассекла загорелое лицо. – К тому же это еще одна, и немалая, статья городского дохода. Хотя – куда Совету столько золота?
Ахира вскинул взгляд.
– Ты это о чем?
Ганнес хмыкнул.
– Ну да – вы же впервые в Пандатавэе. Сами увидите.
Он отошел к борту – там уже мягко притормозила лоцманская ладья: притормозила, а потом развернулась так, что ее высокая широкая корма оказалась в каких-то нескольких ярдах от левого борта «Гордости Ганнеса».
Позади осторожно кашлянул Хаким. Ахира обернулся.
– Каким лешим эта посудина движется? – Озадаченно морща лоб, вор кивнул на маленькое верткое судно. – Что-то я не вижу весел, а если на ней есть мачта и парус, то наверняка незримые.
Когда матросы перебросили сходни с лоцманской лодки на «Гордость», Ахира подошел к борту. Темные тени суетились в воде под бочкоподобным брюхом лодки. Гном поморгал, потом сощурился, пытаясь понять, кто это.
– Силки, – выдохнул Хаким. – Они там приковали силков!
К ним подошла Андреа и тоже облокотилась о борт.
– Силки? – нахмурилась она. Ахира кивнул.
– Силки – тюлени-оборотни. Только в тюленьем обличье они очень крупные – вроде морских львов. В нашем мире они существуют лишь в мифах. Возможно, миф возник так же, как легенды о русалках – из встреч с реальными дюгонями.
А может, и нет. Да и русалки, возможно, существовали не только в сказках, как он думал всегда. Переходить из одной вселенной в другую могут не только люди; и переход открыт в обе стороны.
Оба конца сходней закрепили, и экипаж ладьи высыпал на палубу: с полсотни людей в тяжелых панцирях, с луками и стрелами наготове, хоть тетивы на луках и были спущены, и никто не целил в «Гордость Ганнеса». С кормы ладьи на сходни легко ступил высокий тонкий человек в серебристой тунике. Даже не коснувшись низких перил, он быстро дошел до «Гордости Ганнеса» и спрыгнул на палубу. За ним следовали два кряжистых мечника – они переходили не столь беззаботно, шаг их был тяжел, а ладони будто прилипли к перилам сходней.
Ганнес подошел к гибкому человеку и низко поклонился.
Андреа покачала головой.
– Не хотелось бы мне переходить вот так – тем более ежели в таких доспехах. Оступись он – и пошел бы ко дну, что твой камень.
Барак – нет, он велел называть себя Карлом – Карл фыркнул.
– Он эльф. Видишь уши? Он так же способен оступиться, как ты…
– Хватит! – оборвал его Ахира. Гном повернулся к Хакиму. – Как же это им удалось – приковать силков? Им ведь только и надо, что перекинуться в людей и выскользнуть из ошейников.
Хаким понимающе кивнул. Что угодно, лишь бы эта парочка не кидалась друг на друга, да?
– Тут может быть несколько способов… Во-первых, допустим, трансформация занимает несколько минут. Тогда любой из этих стрелков успеет всадить в него довольно болтов, чтобы он, став человеком, годился только на пособие по назиданию другим.
– Ты сказал – несколько способов?
– Ну да. Например, у силков могут быть семьи – жены, мужья, дети, родители… Что-то не нравится мне этот народ.
А если они еще узнают, кто ты такой…
Гибкое блестящее черное тело разорвало водную гладь, с шумом втянув воздух, и резко нырнуло. За ним, извиваясь, тянулась цепь. Пальцы Карла на рукояти меча побелели.
Стараясь, чтобы это выглядело небрежно, Ахира коснулся руки воина.
– Тебя что-то тревожит?
– Это. – Он указал подбородком на лодку лоцмана. – Я ведь почти решился…
– Ну конечно, – Хорошо, что почти. – Не будем нарушать и здешних законов, ладно? – Ахира изобразил усмешку. – Ты что задумал – прыгнуть к ним на борт с мечом в руке? Что – твой черед изображать Эйба Линкольна?
Карл бледно улыбнулся.
– Скорей уж – подушечку для булавок. – Он показал на Ганнеса и эльфа: те негромко беседовали, занятые просмотром каких-то пергаментных листов, скорее всего – таможенных деклараций. – Я понимаю так, что это – обычный таможенный досмотр. А ты?
Кивок.
– И, похоже, он закончен.
Эльф одарил Ганнеса мимолетной улыбкой, покровительственно похлопал его по плечу и пошел к Ахире и остальным – те стояли подле своих рюкзаков.
– Приветствую вас, – проговорил он на эрендра. Потом качнул головой, и меж прядей светлых волос на мгновение мелькнули острые кончики ушей. Он был на удивление тонок – если бы не уши, его можно было принять за обычного человека, только очень изможденного, или за ожившее отражение из комнаты смеха. – Я Аирван ип Мельруд, представитель Совета Гильдий достославного Пандатавэя. – Он говорил быстро, словно это была дежурная речь. – Мне нужно знать ваши имена и род занятий – чтобы назначить въездные пошлины. Вы, разумеется, можете отказаться сообщить, зачем прибыли, но в этом случае пошлина будет наивысшей. – Он глянул на Карла и усмехнулся. – Ты можешь не беспокоиться; ты ведь воин?
Карл шагнул вперед.
– Ты имеешь что-нибудь против воинов?
Телохранители эльфа зашевелились: оба, руки на мечах, быстро встали за спиной Аирвана. На лодке поднялись жала луков.
– Спокойнее, Карл, – прошипел Ахира.
Карл отступил. Эльф хмыкнул, покачал головой, потом отошел к перилам и, расставив пальцы, оперся на них. Легкий кивок – телохранители и стрелки расслабились.
– Лично или в профессиональном плане? – уточнил Аирван; вопрос адресовался Карлу, будто их не прерывали. – Впрочем, ни то, ни другое не важно; политика Совета такова, что всем воинам разрешается свободный въезд, дабы обеспечить их участие в Играх. – Он пожал плечами. – Не то чтобы эти поблажки были нужны – вы, профессиональные убийцы, всегда охочи до легких денег, за которые не приходится рисковать. – Эльф приподнял тонкую бровь и улыбнулся. – Ты, как я понимаю, считаешь себя мечником. Истинным мастером клинка, не иначе.
Ахира не заметил движения Карла. Мгновение назад великан стоял рядом, и меч его был в ножнах. В следующий миг кончик меча отколол щепку от перил между средним и безымянным пальцами левой руки эльфа. Охрана потянулась к оружию – Карл хлопнул их по рукам плоскостью клинка и вернул меч в ножны – все одним плавным движением. Потом прислонил его к мачте и скрестил руки на груди.
– Считаю. – Он почесал бороду. – Хаким – вон тот – еще лучше. Это он научил меня всему, что я знаю. Он бы отрубил тебе пальцы, а не промахнулся, как я. Хочешь испытать и его?
Аирван зыркнул на телохранителей – те тупо моргали, забыв вложить полуобнаженные мечи назад в ножны. Он протянул трясущуюся руку.
– Нет нужды. Нет совершенно никакой нужды, друг…
– Карл. Ах да – я знаю об Играх. Мы – Хаким, Ахира и я – с удовольствием поучаствуем.
Эльф кивнул. Потом оторвался от перил, и Ахира подавил ухмылку: казалось, таможенник просто счастлив покончить с этим.
Но смех подавить оказалось несложно: гном поймал косой взгляд Аирвана на лоцманскую лодку. Окажись Карл хоть чуть-чуть медлительнее – и им не миновать быть усаженными стрелами.
Таможенник быстро проговорил:
– И с вами, как я понимаю, двое магов и клирик? Тогда с вас всех… Три золотых и семь серебряков, будьте добры. – Совершенно очевидно, эльф вовсе не желал задерживаться дольше необходимого рядом с психом, готовым ради принципа быть нашпигованным стрелами.
Но Карл вел себя глупо. И еще как! Требовался небольшой урок.
– Заплати доброму эльфу, Карл.
– Ты уверен, Ахира?
– Абсолютно. – Гном постарался сохранить серьезность. – Так же как в том, что друг Аирван жаждет вернуться на свой корабль. – И дальше вести себя с таможенником враждебно не имело никакого смысла. – А сам я не жажду торчать на этой жаре. Там у вас как – можно найти у порта сносный кабак?
Аирван быстро кивнул.
– И преотличный. В Пандатавэе все таверны отличные, друг Ахира. Много вина. Прекрасного вина. – Он осторожно протянул руку, держа ее поближе к себе.
Карл навис над ним, улыбнулся охране… и заплатил.
Карл вместе со всеми следом за Ахирой свернул в боковую улочку неподалеку от порта. Улочка выходила на мощенную брусчаткой, окруженную двухэтажными домами площадь с фонтаном, белые мраморные здания изгибались, замыкая ее.
Идти по камням в сандалиях было тяжело, к тому же Карл привык к качающейся палубе – так что он только обрадовался, когда Ахира скомандовал остановку.
Сбросив рюкзак, он прислонил меч к парапету фонтана и мимолетно улыбнулся двум каменным дельфинам, испускающим из пастей воду. Ветер швырнул ему в лицо пригоршню брызг; он отер щеки. Дельфины, застывшие в прыжке, казалось, улыбаются ему в ответ.
– Хорошо тут!
Ахира усмехнулся.
– Сначала дела. Потом, если будет время, можешь глазеть, сколько душе угодно.
– Это нечестно, Ахира, – вмешалась Дория. – У нас есть время. – Она улыбнулась Карлу. – Много времени.
Уолтер вытащил нож из своей перевязи и принялся бросать его, все время берясь за кончик, а ловя за рукоять.
– Кстати… Карл, дружище, я задолжал тебе «спасибо». – Его губы растянулись в усмешке; он вытянул еще два ножа и принялся жонглировать тремя клинками, превратив их в мерцающее колесо стали. – Не устрой ты показательного выступления – мне не удалось бы сказаться воином. Разве что жонглером. – Он по одному поймал ножи и рассовал их по ножнам. – Но мечником – никогда. – Он похлопал по ятагану. – Я ведь не умею толком пользоваться этой чертовой штукой. – Вор поднялся. – Но ты прав. Давайте сперва найдем себе норку, а потом пойдем поосмотримся.
– Осмотримся?! – зашипел Аристобулус. – Мы должны найти Великую Библиотеку, и…
– А как насчет чего-нибудь поесть?
Карл раздраженно рявкнул на них – примерно так, как обычно рявкал на него самого Ахира.
– Заткнитесь, вы оба! Командует тут Ахира, пусть он и говорит.
Гном поблагодарил его кивком – чуть озадаченным.
– Отлично. Но сперва – что там об Играх? Что-то я не припомню, чтобы ты о них рассказывал.
– А ты не спрашивал. – Но гном был прав. Он ничего не говорил об Играх. Карл поскреб ребра. К чему сейчас думать об этом? Залезть бы в ванну, а потом хорошенько выспаться, и чтобы вокруг было сухо и не качало…
Нет, не позволяй мозгам лениться. Он просто не помнил – покуда эльф не помянул Игры. Его память все время откалывает такие штучки с тех пор, как они оказались на этой стороне. Воспоминания о том, что он знал дома, были редкими, ускользающими. То, что ему удавалось припомнить, вспоминалось подробно и точно; но куда проще думать, как Барак, быть мечником…
Никогда.
– Прости. Я просто не помнил.
– Прекрасно, – зыркнула на него Энди-Энди. – А чего ты еще не помнишь?
Он заставил себя пропустить это мимо ушей и говорить только с Ахирой.
– Если это то, о чем говорил Дейтон, то Совет стремится завлечь лучших воинов в Пандатавэй, заманить сладкой жизнью. Кое-кого нанимают в местную… службу порядка, что помогает делать город местом приятным и безопасным. Что до остальных – их привлекает репутация Пандатавэя, как места, где можно купить – или нанять – кого угодно и что угодно.
Для магов и клириков сложностей нет никаких: их всегда ждет хорошо оплачиваемая работа. Кроме того, тут много церквей, есть гильдии магов, которые немало делают для города, так что безработные члены гильдий получают пенсии от Совета. Сделать это легко… Ох! Совсем забыл сказать о здешних ценах. – Информация, образы теснились в его мозгу. Дейтон показывал ему расценки. – Провести ночь в относительно недорогой гостинице будет стоить больше двух золотых. Бутылка приличного вина обошлась бы в 10–15 серебряков. А чтобы… чтобы попасть в Библиотеку, каждому придется заплатить по золотому – только чтобы войти, не учитывая…
Карл в отчаянии развел руками. Не учитывая – чего? Это вертелось у него в голове.
Но вспоминаться не желало. Что за…
– Все хорошо, Карл. – Энди-Энди тронула его за руку, потом вспомнила, что они не разговаривают. И отвернулась.
– Все в порядке. – Уолтер одарил его улыбкой. – Ты рассказывал, как им удается привлекать наемников…
– Ну да.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25