А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Дрейк бросил чек через стол Перри Мейсону.
- Я предложил Конвэю подписать чек по контракту,- сказал он.
- Ты подобрал мне несколько человек?- спросил Мейсон.
Дрейк кивнул.
Мейсон подцепил рукой стул, развернул его спинкой к центру комнаты. Покачался на стуле, уперся локтями в спинку и сказал Конвэю:
- Ну что ж, давайте поговорим.
- У нас немного времени,- нервно сказал Конвэй.- Что бы ни случилось, это...
- Нет никакого смысла ходить вокруг да около,- сказал Мейсон.- Вам необходимо найти время рассказать мне все, что с вами произошло. Быстренько давайте, начните с самого начала.
- Все началось с телефонного звонка,- сказал Конвэй.
- Кто звонил?- спросил Мейсон.
- Молодая девушка, которая представилась как Розалинд.
- Вы видели ее?
- Я не думаю. Не знаю.
- Почему не знаете?
- Сегодня вечером я видел девушку, которая сказала, что она соседка Розалинд по комнате. Я... я боюсь...
- Продолжайте,- прервал Мейсон.- Что вам только кажется - опускайте. Мне нужны лишь факты.
Конвэй рассказывал. Мейсон слушал. Его руки были сложены на спинке стула, подбородком он уперся в запястья, прищуренные глаза смотрели внимательно. Он не задавал вопросов, не комментировал, просто сосредоточенно слушал.
Когда Конвэй закончил, Мейсон сказал:
- Где револьвер?
Конвэй достал его из кармана. Мейсон не притронулся к нему.
- Вытащите барабан,- сказал он. Конвэй вытащил барабан.
- Поверните его так, чтобы на него падал свет. Конвэй повернул пистолет.
- Вытащите пустую гильзу,- сказал Мейсон. Конвэй извлек гильзу.
Мейсон подался вперед, чтобы понюхать ствол и гильзу.
- Хорошо,- сказал он, все еще не дотрагиваясь до оружия.- Положите его обратно. Положите револьвер в карман. Где ключ от этой комнаты в отеле?
- Он у меня с собой.
- Достаньте его.
Конвэй протянул ключ Перри Мейсону. Тот изучил его и бросил к себе в карман.
Мейсон повернулся к Полу Дрейку:
- Я хочу, чтобы ты поехал со мной, Пол.
- А как же я?- спросил Конвэй.
- Вы останетесь здесь.
- Но что я буду делать с револьвером?
- Ничего!
- Должен ли я уведомить полицию?
- Не сейчас.
- Почему?
- Потому что мы все еще не знаем, против кого боремся. Так как насчет той женщины в комнате?
- А что?
- Она действительно испугалась или играла роль?
- Ее рука дрожала, и револьвер ходил ходуном.
- Она вошла в одном лифчике и в трусиках?
- Да.
- Она красива?
- Все при ней.
- И при этом не выглядела смущенной?
- Она была напугана.
- Есть разница. Она стеснялась?
- Я... я бы сказал, была только испуганной. Прикрыться не пыталась.
- Сколько ей лет?
- Вероятно, чуть больше двадцати.
- Она блондинка, брюнетка или рыжеволосая?
- Вокруг головы было намотано полотенце. Все, что я мог увидеть, было ниже шеи.
- А глаза?
- Я недостаточно разглядел их, чтобы описать.
- Кольца?
- Я не заметил.
- Откуда она вытащила револьвер?
- Из ящика стола.
- А потом?
- Она вела себя так, будто боялась, что я ее изнасилую или что-то вроде этого. Она хотела отдать мне все деньги и просила не причинять ей вреда.
- Ее голос был похож на голос Розалинд по телефону?
- Нет. Маска мешала ей говорить, она не могла свободно двигать губами. Голос у нее был глухой, как у человека, который говорит во сне. У Розалинд был другой голос. Мне показалось, что я слышал голос Розалинд и раньше. И даже не раз. Запомнился не столько сам голос, сколько паузы между словами, темп речи.
- Вы не думаете, что эта девушка в отеле и есть Розалинд?
- Нет, не думаю.
- Но вы не уверены?
- Я ни в чем не уверен.
- Подождите здесь, пока не услышите от меня вестей,- сказал Мейсон и кивнул детективу:- Пошли, Пол.
Мейсон пересек помещение конторы и открыл дверь.
- На твоей машине поедем или на моей?- спросил Дрейк, пока они ждали лифт.
- На моей,- сказал Мейсон.- Она здесь.
- Ты испугал меня до смерти, когда мы ехали в потоке машин,- сказал Дрейк.
Мейсон улыбнулся:
- Не более того. Когда Джон Тэлмадж был дорожным обозревателем в газете "Дезэрэт ньюс", он был в курсе всех моих дорожных происшествий и даже сделал мне выговор за мою манеру вести машину, приведя мне статистику дорожных происшествий с моим участием.
- Ну и излечил тебя?- спросил Дрейк.
- Молись за меня,- ответил Мейсон.- Наблюдай и смотри.
- Я настроен скептически, но не буду заранее внушать себе, что ты не исправился,- сказал ему Пол.
Мейсон, аккуратно соблюдая все правила уличного движения, подъехал к отелю "Рэдферн" и нашел место для стоянки.
- Хочешь во всем убедиться лично?- спросил Дрейк. Мейсон кивнул.
- Я останусь в тени. Ты подойдешь к столу, спросишь, есть ли какие-нибудь письма мистеру Босвеллу.
У Дрейка брови полезла вверх.
- В том случае,- сказал Мейсон,- если окажется, что клерк помнит Конвэя, который приходил сюда и задавал те же вопросы, он заподозрит тебя и сам начнет задавать вопросы. Тогда ты представишься, и мы начнем действовать.
- А если он не вспомнит?- спросил Дрейк.
- Тогда,- сказал Мейсон,- ты будешь разговаривать с ним достаточно долго, чтобы он запомнил твое лицо. Если же кто-нибудь попросит его установить личность человека, который подходил к столу и интересовался, есть ли письма для Босвелла, он затруднится ответить.
- Допустим, этот Босвелл зарегистрировался в отеле. Тогда что мы будем делать?
- Для начала мы пойдем в зал переговоров, скажем, что хотим поговорить с Джеральдом Босвеллом. Если он зарегистрировался в отеле, мы его разыщем. Если нет, мы поднимемся в комнату 729 и осмотримся.
- Для чего?
- Возможно, мы отыщем девушку, которая скрывалась под косметической маской.
Двое мужчин вошли в отель "Рэдферн" и прошли в зал переговоров.
Первым делом Мейсон спросил про Джеральда Босвелла. Ему сказали, что он находится в комнате 729. Телефон молчал.
- Пошли, Пол,- сказал Мейсон, протягивая ему ключ.
Пол Дрейк спокойно подошел к столу регистрации постояльцев.
Клерк на минуту оторвался от бухгалтерской книги, в которой что-то писал, и опять вернулся к подсчетам.
- Есть ли почта для Босвелла?- спросил Дрейк.
- Ваше имя?
Клерк потянулся к ящику для бумаг, достал пачку конвертов из ящичка, помеченного буквой "Б", и принялся их перебирать.
Внезапно он остановился, взглянул на Пола Дрейка:
- Вы приходили сюда чуть раньше, не так ли, мистер Босвелл? Разве я не дал вам конверт?
Дрейк усмехнулся:
- Давайте так: меня интересует последняя почта.
- Но я уверен, что больше ничего нет,- сказал клерк.- Я ведь дал вам конверт? Или это были не вы?
Дрейк как бы между прочим сказал:
- Да, дали. Но что-нибудь еще не поступало?
- Ничего!
- Вы уверены?
- Да.
- Посмотрите еще раз, чтобы окончательно удостовериться.
Клерк просмотрел бумаги, затем с подозрением взглянул на Дрейка:
- Прошу прощения, мистер Босвелл, у вас есть с собой что-нибудь, удостоверяющее вашу личность?
- Конечно,- сказал Дрейк.
- Можно взглянуть?
Дрейк достал из кармана ключ от номера 729 и бросил его на стойку напротив клерка.
- Семь-два-девять,- сказал клерк.
- Верно,- ответил Дрейк.
Клерк подошел к регистратуре, просмотрел список и принялся извиняться:
- Извините, мистер Босвелл. Я просто хотел убедиться. Если придет какая-нибудь свежая почта, она будет в ящичке. Сейчас для вас ничего нет... Вы ведь никого не посылали этим вечером за почтой, не так ли?
- Я?- удивленно спросил Дрейк. Клерк кивнул.
- Что за чепуха,- сказал ему Дрейк,- я сам забираю свою почту.
- Я давал вам ранее письмо?
- Да, письмо было - в коричневом конверте из папиросной бумаги,сказал Дрейк.
На лице клерка отразилось облегчение:
- Я на мгновение испугался, что вручил его не тому человеку. Спасибо вам огромное.
- Не стоит,- сказал Дрейк, беря ключ и направляясь к лифту.
Вскоре к нему присоединился Мейсон.
Девушка-лифтерша читала роман в бумажной обложке. На внешней стороне обложки была изображена восхитительная женщина в трусиках и лифчике, небрежно беседующая с мужчиной в вечернем костюме. Книга называлась "Нет, смогу завтра".
Девушка-лифтерша даже не взглянула на них. Пока Мейсон и Дрейк входили в лифт и кабина раскачивалась под их тяжестью, она закрыла книжку, заложив страничку указательным пальцем.
- Этаж?
- Седьмой,- сказал Дрейк.
Она принялась жевать жвачку, словно книга была настолько захватывающей, что заставила ее на время забыть про жвачку.
- Что у вас за книжка?- поинтересовался Дрейк.
- Роман,- коротко сказала она, впервые взглянув на них.
- Выглядит пикантно,- одобрил Дрейк.
- Разве существует какой-нибудь закон, запрещающий читать то, что мне хочется?
- Нет,- пожал плечами Дрейк.
- Вы можете купить ее в киоске за двадцать пять центов, если заинтересовались.
- Я заинтересовался,- сказал он. Она бросила на него быстрый взгляд.
- Но не тем, что она стоит двадцать пять центов,- добавил детектив.
Она отвела глаза, надулась и резко остановила кабину.
- Седьмой этаж.
Мейсон и Пол Дрейк вышли из лифта в коридор. Зеркало со стороны лифта отражало глаза девушки -две острые стрелы, насквозь пронизывающие и наблюдающие, как двое мужчин идут по коридору.
- Пошли прямо к номеру 729?- спросил Дрейк Мейсона громким голосом.Она следит за нами.
- Конечно,- сказал Мейсон.
- Ей интересно.
- Даже слишком.
Мейсон остановился у двери номер 729. Дважды постучал. Никакого ответа.
Дрейк приготовил ключ и взглянул на Мейсона.
Адвокат кивнул. Дрейк вставил ключ, открыл замок.
Дверь на хорошо смазанных петлях распахнулась.
В комнате никого не было, хотя в ней и горел свет.
Мейсон вошел в комнату, закрыл за собой дверь, позвал:
- Есть здесь кто-нибудь? Никакого ответа.
Мейсон подошел к приоткрытой двери в спальню и тихо постучал.
- Есть кто-нибудь?- снова позвал он, мгновение подождал ответа и толчком распахнул дверь. И внезапно подался назад.
- Ну вот, Пол, мы нашли ее!
Дрейк подошел и встал сбоку от Мейсона. Тело девушки лежало в неудобной позе поперек одной из одинаковых кроватей. Ее левая рука и голова перекинулись через дальний край кровати, белокурые волосы свешивались вдоль руки. На девушке был плотно облегающий светло-синий свитер, и кровь из пулевой раны на левой стороне груди окрашивала его в пурпурный цвет. Ее правая рука была приподнята так, словно она хотела защититься от удара в лицо да так и застыла в этом нелепом положении. Коротенькая смятая юбка открывала изящные ножки в нейлоновых колготках, согнутые и скрещенные в лодыжках.
Мейсон приблизился к телу, пощупал пульс и легонько надавил на приподнятую правую руку. Озадаченный, он обошел кровать и потрогал левую руку. Левая рука покачнулась в плече.
Пол Дрейк сказал:
- Господи, Перри, мы попали в довольно затруднительное положение. Необходимо сообщить об этом. Я настаиваю.
Мейсон, пристально рассматривая тело, сказал:
- Конечно, Пол, мы сообщим об этом. Дрейк ринулся через комнату к телефону.
- Не здесь! И не сейчас!- резко сказал Мейсон.
- Но мы должны,- сказал Дрейк.- В противном случае мы утаиваем произошедшее и превращаемся в соучастников преступления. Мы должны притащить сюда Конвэя и заставить его...
- Что значит притащить сюда Конвэя?- перебил его Мейсон.- Конвэй - мой клиент.
- Но он в этом замешан!
- Откуда ты знаешь?
- Он сам это признает.
- Ничего подобного! Насколько нам известно, когда он ушел, в комнате не было тела. Это не та девушка, которую он оставил здесь. А если и та, она переоделась после того, как он ушел.
- Что ты собираешься делать?- спросил Дрейк.
- Продолжать.
- Послушай, Перри, я получил лицензию. Но они могут ее отнять. Они...
- Забудь об этом,- сказал Мейсон.- Я веду дело, а ты действуешь под моим руководством. Я несу ответственность. Пошли!
- Куда?
- В ближайшую телефонную будку. Это позволит сохранить тайну. Вначале, однако, предпримем беглый осмотр.
- Нет, Перри, нет! Ты же знаешь, трогать ничего нельзя.
- Мы можем оглядеться,- сказал Мейсон.- Дверь в ванную комнату чуть приоткрыта. Нет никаких признаков багажа, одежды. Конвэй говорил о живой девушке, которая, вероятно, была соседкой Розалинд по комнате. Но здесь, похоже, и не жил никто.
Пошли, Перри, Бога ради! запротестовал Дрейк.- Это самая настоящая ловушка. Мы бродим по лезвию ножа на месте преступления. Если они поймают нас, мы попадем в нее. И если скажем, что собирались идти звонить и доложить о случившемся, они посмеются над нами и поинтересуются, что мы вынюхиваем в этом притоне.
Мейсон открыл дверь в туалет.
- Я не оставлю тебя на произвол судьбы, Пол.
Ты можешь еще раз повторить это,- сказал Дрейк.
Мейсон осмотрел пустой туалет.
- Ладно, Пол, пошли в вестибюль и позвоним. Согласен, это ловушка. Пошли!
Дрейк брел к лифту вслед за адвокатом. Девушка-лифтерша подала лифт обратно, на седьмой этаж. Она сидела на стуле, нога на ногу, демонстрируя великолепные ножки.
Девушка уставилась в книжку, но, казалось, больше была озабочена сохранением своей позы. Она подняла глаза, когда Мейсон и Дрейк вошли в лифт, и закрыла книгу, заложив ее указательным пальцем. Ее взгляд остановился на Поле Дрейке.
- Вниз?- спросила она.
- Вниз,- ответил за него Мейсон.
Она избегала взгляда Пола Дрейка, пока кабина опускалась на первый этаж.
Дрейк же, поглощенный своими мыслями, лишь мельком взглянул на нее.
Мейсон пересек вестибюль и подошел к телефонной будке, опустил монетку и набрал не зарегистрированный в справочнике номер Деллы Стрит, своего доверенного секретаря.
Голос Деллы Стрит сказал:
- Привет.
- Ты хорошая девочка?- спросил Мейсон.
- В разумных пределах.
- Отлично! Прыгай в свою машину и поезжай в офис Пола Дрейка. Там найдешь человека. Его зовут Конвэй. Представься. Скажи ему, что я велел ему идти с тобой. Выведи его из игры.
- Куда?
- Доставь его в любое место, только не в отель "Рэдферн".
Голос Деллы Стрит был ясным и сосредоточенным:
- Что-нибудь еще?
- Проследи, чтобы он зарегистрировался под своим настоящим именем,сказал Мейсон.- Поняла?
- Да, шеф.
- Отлично. Слушай внимательно дальше. Он говорил с женщиной по телефону. Было что-то в паузах между словами, что показалось ему знакомым. Сам голос был изменен, но было что-то в темпе речи, что он уже слышал раньше. Так вот, сейчас чертовски важно, чтобы он вспомнил, кому принадлежит этот голос. Двигай за ним. Заставь его думать. Не давай передышки. Скажи ему, что я должен получить ответ.
- Как объяснить ему, зачем все это нужно?- спросила Делла.
- Скажи ему, что следуешь моим инструкциям. Заставь его вспомнить, что показалось ему знакомым в этом женском голосе.
- Ладно. Это все?
- Да. Приступай. У тебя немного времени. Возвращайся в офис, после того как поселишь его. Будь осторожна. Действуй не мешкая.
- Где вы сейчас?
- В отеле "Рэдферн".
- Могу я к вам присоединиться?
- Нет. Не пытайся нигде присоединяться. Выведи его из игры, затем иди в офис и жди.
- Хорошо, шеф, я поехала.
Мейсон повесил трубку, опустил другую монетку, набрал номер центрального полицейского участка и сказал:
- Хомисайда, пожалуйста. Говорит Перри Мейсон, адвокат.
- Минуточку,- сказал мужской голос.- Это сержант Голкомб. Я дам ему трубочку.
- Хорошо,- сказал Мейсон.
Но снова раздался преувеличенно вежливый голос сержанта Голкомба:
- Да, мистер Мейсон, он не может сейчас подойти. Что мы в состоянии сделать для вас?
- Только одну вещь,- ответил Мейсон.- Вы можете поехать в отель "Рэдферн", комната 729, и осмотреть тело молодой девушки, которая лежит поперек одной из одинаковых кроватей в спальне. Я был осторожен, чтобы ничего не трогать, но, по-моему, она мертва.
- Где вы сейчас?- резко спросил Голкомб.
- В телефонной будке в вестибюле отеля "Рэдферн".
- Вы были в той комнате?
- Конечно,- сказал Мейсон.- Я не медиум. Когда я говорю, что там тело, я имею в виду, что видел его.
- Почему вы не воспользовались телефоном прямо в номере?
- Чтобы не оставить никаких отпечатков,- объяснил Мейсон.- Мы спустились вниз и воспользовались телефоном в вестибюле.
- Вы кому-нибудь говорили об этом?
- Я рассказал только вам.
- В двух минутах отсюда стоит машина, оборудованная рацией,- сказал Голкомб.- Я приеду через пятнадцать минут.
- Мы будем ждать вас,- сказал Мейсон.- Комната заперта.
- Как вы проникли туда?
- У меня был ключ.
- Черт знает что!
- Вы правы.
- Чья эта комната?
- Номер зарегистрирован на имя Джеральда Босвелла.
- Вы знаете его?
- Насколько я помню, никогда в жизни не видел.
- Тогда откуда у вас ключ?
- Мне его дали.
- Ждите меня,- повторил Голкомб. Мейсон повесил трубку и сказал Полу Дрейку:
- В общем, мы должны подождать.
Адвокат уселся в мягкое кожаное кресло. Дрейк тоже устроился в одном из стоящих рядом кресел. Он явно был расстроен. Клерк за стойкой задумчиво уставился на них.
Мейсон достал из кармана пачку сигарет, вытянул одну, обрезал кончик, поднес пламя к сигарете и глубоко затянулся.
- Дьявол, что же мы скажем им?- озадаченно спросил Дрейк.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18