В ответ Вирджиния Бакстер улыбнулась и вышла. Делла Стрит осторожно закрыла дверь.
– Ты думаешь, что этот шофер вернется? – спросил Дрейк.
– Если он не получил того, что искал, – сказал Мейсон, – он обязательно вернется. Поскольку два человека охотятся за одним и тем же документом и поскольку бумаги, которую, как мы считаем, они ищут, кажется, нет в архивах Баннока, значит, один из них, очевидно, ее взял. Поэтому другой придет снова.
– Насколько все это важно? – спросил Дрейк.
– Это, – ответил Мейсон, – мы будем знать, когда получим образцы волос и ногтей Лоретты Трент. Человек может использовать копию завещания в двух случаях...
– В каких? – поинтересовался Дрейк.
– Во-первых, когда утерян оригинал завещания и, во-вторых, когда самого завещателя нет в живых.
– Ты считаешь, что это настолько серьезно? – спросил Дрейк.
– Я полагаю, что это очень серьезно, – сказал Мейсон. – Но у меня связаны руки, пока я не получу результатов исследований на мышьяк. Возвращайся к себе, Пол, предупреди оператора коммутатора и будь готов послать своего человека на квартиру Вирджинии Бакстер по первому требованию.
10
Мужчина с черными волосами, коротко подстриженными усами и темными глазами ждал в автомобиле, припаркованном перед домом Вирджинии Бакстер.
Вирджиния сразу же увидела машину и узнала шофера, который сидел за рулем, сосредоточив все внимание на входной двери дома.
Из телефона-автомата на автозаправочной станции, находившейся в четырех кварталах от своего дома, она позвонила Мейсону.
– Он здесь около дома, ждет, – сказала она, когда адвокат снял трубку.
– Тот же мужчина, что приходил к вам? – спросил Мейсон.
– Он самый.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – Идите домой, посмотрите, что он хочет. Найдите предлог и позвоните мне.
– Я постараюсь, – сказала она. – Я позвоню через двадцать-тридцать минут.
Она повесила трубку и поехала обратно. Припарковала машину и вошла в дом, не обращая никакого внимания на человека, сидевшего в машине напротив парадной.
Через несколько минут после того, как Вирджиния вошла в квартиру, раздался звонок.
Она проверила, на месте ли дверная цепочка, и, открыв дверь, увидела напряженные черные глаза.
– Это вы, мистер Менэрд? – спросила она. – Вы нашли свой документ?
– Я хотел бы поговорить с вами об этом, – дружелюбно улыбнулся гость. – Могу я войти?
– Проходите, – пригласила Вирджиния после минутного колебания и открыла дверь.
Мужчина вошел в квартиру, уселся в кресло и сказал:
– Я хочу выложить свои карты на стол.
Она с недоумением посмотрела на гостя.
– Я искал не договор со Смитом по поводу покупки механической мастерской, – сказал он. – Я ищу другое.
– Можете сказать мне, что вы ищете? – спросила Вирджиния.
– Несколько лет назад, – сказал он, – мистер Баннок составил завещание для Лоретты Трент. У меня создалось впечатление, что он подготовил не одно, а два завещания. По причинам, которые я не хотел бы пока раскрывать, крайне важно найти эти завещания. Особенно последнее.
– Но я... я не понимаю, – удивленно сказала Вирджиния. – У нас ведь только копии завещаний. Миссис Трент хранит оригинал в банке или где-то еще.
– Не обязательно, – улыбнулся гость.
– А какой прок в копии?
– Есть люди, которые заинтересованы в ее получении.
Она удивленно подняла брови.
– Есть человек, который особо заинтересован в получении копии завещания. Я хочу поставить ему ловушку.
– Каким образом?
– Я полагаю, что вы приобрели пишущую машинку, которой пользовались в конторе мистера Баннока?
– Да, брат мистера Баннока отдал ее мне.
Он показал на стоявшую на столе машинку:
– Это старая модель?
– Да, она была в нашем офисе много лет. Это хорошая модель, но довольно старая. Оценщик дал за нее так мало, что брат мистера Баннока подарил ее мне.
– Тогда вы можете напечатать копию завещания и датировать его тремя-четырьмя годами раньше сегодняшнего дня. Вложим копию этого завещания в архивные документы мистера Баннока. Если кто-то захочет тайно покопаться в этих документах в поисках завещания Лоретты Трент, этим мы введем его в заблуждение и заставим раскрыть свои планы.
– Принесет ли это какую-либо пользу? – спросила Вирджиния Бакстер.
– Конечно, большую. Я думаю, вы не против оказать помощь человеку, который был когда-то клиентом мистера Баннока.
– Вы имеете в виду, что Лоретта Трент сама просит меня об этом?
– Нет, есть причины, почему Лоретта Трент не может этого сделать, но я скажу вам, что это, несомненно, в ее интересах.
– Каким-то образом вы связаны с ней?
– Я действую от ее имени.
– Могу ли я спросить о характере ваших отношений с миссис Трент?
Он улыбнулся и покачал головой:
– В данных обстоятельствах должны говорить деньги.
Он вытащил из кармана бумажник и достал стодолларовую бумажку. Помедлив немного, вытащил еще одну. Затем еще и еще, пока на столе не оказалось пять стодолларовых купюр.
Вирджиния задумчиво смотрела на стопку денег.
– Мы должны быть очень осторожны, – сказала она. – Мистер Баннок использовал специальную бумагу, на которой в нижнем левом углу напечатана его фамилия.
– Я даже не знал об этом, – сказал мужчина.
– К счастью, у меня осталась такая бумага. Конечно, первый экземпляр нужно уничтожить, оставить лишь копию.
– Я думаю, что мы можем сделать хорошее дело, – сказал он.
– Мне необходимо ваше заверение, что все будет в порядке и что наши действия не связаны ни с каким мошенничеством.
– Разумеется, – заверил он. – Мы это делаем для того, чтобы поймать в ловушку человека, который намеревается причинить ущерб родственникам миссис Трент.
– Могу я обдумать ваше предложение? – спросила Вирджиния.
– Боюсь, что нет, мисс Бакстер. Время работает против нас, и, если мы хотим поспеть за ним, делать все нужно немедленно.
– Что вы имеете в виду, говоря «немедленно»?
– Сразу, сейчас, – сказал он, указывая на пишущую машинку.
– Что вы хотите написать в этом завещании? – спросила Вирджиния.
– Сначала обычные слова, что завещательница находится в здравом уме и твердой памяти, что она вдова, детей не имеет. У нее две замужние сестры: Диана – супруга Боринга Бриггса и Максин – супруга Гордона Келвина. Затем укажите, что в последнее время завещательница убедилась в том, что ее родственники в своих действиях руководствуются эгоистическими соображениями. Поэтому она оставляет своей сестре Диане сто тысяч долларов, ее мужу Борингу Бриггсу – десять тысяч, другой сестре, Максин, также сто тысяч, ее мужу Гордону Келвину – десять тысяч долларов. Все остальные наличные суммы, наследство без долгов и налогов, а также оставшуюся часть имущества она завещает своему преданному шоферу Джорджу Игэну, который в течение многих лет честно служил у нее.
– Не вижу, в чем состоит тут добро, – сказала Вирджиния.
– Затем, – твердо продолжал гость, – вы напечатаете еще одно завещание, которое якобы было подписано за несколько недель до смерти мистера Баннока. В нем укажете, что завещатель оставляет Максин и Гордону Келвину по одной тысяче долларов, Борингу Бриггсу и его жене Диане – также по одной тысяче долларов. Будучи убежденной, что эти люди руководствуются эгоистическими соображениями, и не испытывая к ним никаких родственных чувств, завещатель оставляет все свое оставшееся имущество, деньги и наследство своему преданному шоферу Джорджу Игэну.
Вирджиния начала что-то говорить, но мужчина поднял руку и сказал:
– Копии этих поддельных завещаний мы подложим в архивные документы мистера Баннока. Уверяю вас, что эти завещания будут обнаружены лицами, которые заранее хотят узнать их условия, – продолжал он. – Из этих документов они узнают, что еще несколько лет назад Лоретта Трент начала сомневаться в искренности своих сестер и, в особенности, их мужей, что недавно она обнаружила, что они намереваются захватить все ее имущество.
– Неужели вы не понимаете, – сказала Вирджиния, – что ни одно из этих завещаний не будет иметь законной силы? Я и мистер Баннок всегда подписывали завещания, которые составлялись в его офисе. Если меня вызовут и спросят, подписывала ли я эти завещания, я скажу, что они целиком сфабрикованы и что...
– Оставьте все это на мое усмотрение, миссис Бакстер, – улыбнулся он. – Просто возьмите пятьсот долларов и начинайте печатать.
– Боюсь, что я слишком неуверенно чувствую себя в вашем присутствии. Я должна сформулировать текст этих завещаний. Вы можете прийти за ними позднее?
– Я хочу взять эти документы с собой, – покачал он головой. – У меня слишком мало времени.
Вирджиния заколебалась, но, вспомнив инструкции Мейсона, подошла к ящику стола, вытащила из него несколько листов бумаги с впечатанной фамилией Баннока, взяла новую копировальную бумагу и, заложив лист в машинку, начала печатать.
Через тридцать минут, когда Вирджиния закончила печатать, ее гость, взяв копии двух документов, сказал:
– Уничтожьте первые экземпляры, мисс Бакстер. Хотя нет, я сам уничтожу.
Он взял оба экземпляра отпечатанных документов, свернул их и сунул к себе в карман.
На пути к двери он остановился и кивнув Вирджинии на прощанье:
– Большое спасибо.
Дождавшись, когда он вошел в лифт, Вирджиния захлопнула дверь и бросилась к телефону. Набрав номер, она быстро сообщила Мейсону о происшедшем.
– У вас остались копии? – спросил Мейсон.
– Только копирки, – ответила Вирджиния. – Он взял оба экземпляра. Но я, следуя вашим инструкциям, подкладывала под каждый лист новую копирку. Он ничего не заметил. Я заранее приготовила листы бумаги с копирками, положила полдюжины листов на стол. Просматривая копирки на свет, можно легко прочитать написанное.
– Отлично, – сказал Мейсон. – Как можно быстрее привезите эти копирки ко мне в кабинет.
11
Вирджиния сидела за столом напротив Мейсона. Адвокат внимательно изучал листы копировальной бумаги.
– Делла, – попросил он, – возьми картонки по размерам копирок, вложи каждую копирку, чтобы они не измялись, между двумя картонками, положи в пакет и запечатай.
Когда Делла это сделала, Мейсон сказала Вирджинии:
– Теперь на несколько раз напишите на конверте свою фамилию.
– Зачем?
– Показать, что копирки не были заменены или фальсифицированы.
Мейсон смотрел, как Вирджиния расписывалась.
– А теперь, – сказал он, – возьмите такси. Свою машину оставьте здесь, поскольку трудно будет найти место для парковки. Время работает против вас. Быстро отвезите этот пакет на почту, напишите свой домашний адрес и отошлите заказной почтой.
– Зачем? – спросила Вирджиния.
– Слушайте внимательно, – продолжал Мейсон. – Когда пакет доставят вам домой, не распечатывайте его. Пусть он останется запечатанным.
– О, я поняла. Вы хотите этим обозначить дату и...
– Совершенно верно, – сказал Мейсон.
Вирджиния взяла пакет и направилась к двери.
– В квартире у вас есть продукты питания? – спросил Мейсон.
– У меня есть масло, хлеб, консервы, немного мяса...
– Достаточно, чтобы продержаться при необходимости двадцать четыре часа?
– Да.
– Отправьте пакет, – сказал Мейсон, – возвращайтесь домой, никуда не выходите, держите дверь запертой и на цепочке. Никого не впускайте. Если кто-то позвонит, скажите, что у вас гости, и попросите не беспокоить. Постарайтесь имя и телефон того, кто вам позвонит.
– Зачем? – спросила она. – Вы думаете, что мне угрожает опасность?
– Я не знаю, – ответил Мейсон. – Но такая возможность, полагаю, существует. Кто-то ведь пытался скомпрометировать вас. Я не хочу, чтобы это повторилось.
– А я тем более, – ответила Вирджиния.
– Хорошо, поезжайте на почту. Затем возвращайтесь домой и никуда не выходите.
Когда Вирджиния вышла, Делла Стрит вопросительно посмотрела на Мейсона:
– Почему она должна быть в опасности?
– Посмотри, – сказал Мейсон. – Составлено завещание. Два человека подписали его в качестве свидетелей. Одного из них нет в живых. Была сделана попытка поставить другого в такое положение, когда ее свидетельство было бы скомпрометировано. Сейчас, очевидно, приводится в исполнение другой план.
– Поддельные завещания? – спросила Делла. – Они же ничего не значат!
– Откуда ты это знаешь? – спросил Мейсон. – Представь себе, умирают еще двое людей, и что тогда?
– Какие двое людей?
– Лоретта Трент и Вирджиния Бакстер. Огонь уничтожает дом Лоретты Трент. Завещание уничтожено огнем. Будут разыскивать копию завещания, составленного Банноком, чтобы установить содержание сгоревшего документа. Они найдут два завещания. Суть этих завещаний состоит в том, что Трент стала подозрительно относиться к своим родственникам. Делано Баннока нет в живых. Представь себе, что умирает Вирджиния Бакстер.
Делла Стрит заморгала глазами.
– Господи, шеф! А ты не собираешься поставить в известность полицию?
– Нет пока, – сказал Мейсон. – Но, вполне вероятно, что в ближайшем времени придется это сделать. Однако, в этом деле множество различных аспектов, а адвокат не может выдвигать каких-то обвинений, пока у него не будет для этого достаточно оснований.
– И как долго придется ждать? – спросила Делла Стрит.
– Я думаю, что совсем немного, – ответил Мейсон.
12
Мейсон ужи собирался уходить из офиса, когда позвонил доктор Элтон.
– Вы не возражаете, если я зайду на несколько минут? – спросил доктор Элтон. – В первой половине дня я был очень занят – приемная заполнена пациентами, а сейчас у меня появилось свободное время.
– Я подожду, – сказал Мейсон.
– Я буду через десять минут, – пообещал Элтон.
Мейсон положил трубку и повернулся к Делле Стрит:
– У тебя есть какие-нибудь планы на сегодняшний вечер, Делла? Ты можешь подождать со мной доктора Элтона?
– С удовольствием, – ответила Делла Стрит.
– После этого мы вместе поужинаем, – пообещал Мейсон.
– Эти слова как музыка для слуха любой секретарши, – сказала Делла. Хочу напомнить, шеф, что ты еще ничего не получил, чтобы покрыть расходы по этому делу.
– Мы разбрасываем по воде хлеб, чтобы приманить рыб, – ответил Мейсон. – Пусть вопрос о деньгах не заставляет менять наших привычек. Просто не смотри на лицевую сторону меню.
– А моя фигура? – вздохнула Делла.
– Она в полном порядке, – заверил Мейсон.
– Я пойду в приемную и подожду доктора Элтона, – улыбнулась Делла.
– Как только он придет, сразу приглашай его в кабинет, – велел Мейсон.
Делла Стрит вышла и через несколько минут вернулась в сопровождении доктора Элтона.
– Доктор Феррис Элтон, – представила она посетителя.
Доктор Элтон со стеснительной улыбкой подошел к адвокату и пожал протянутую руку:
– Очень рад встретиться с вами, мистер Мейсон. Я хотел бы обсудить это дело, поэтому и побеспокоил вас. У меня с собой два стерильных пузырька с материалами, которые вы просили. Срезки с ногтей Лоретты Трент и несколько волос с головы вместе с корневой частью. Останется все это у меня или передать вам?
– Давайте анализ сделаю я, – сказал Мейсон. – Это привлечет меньше внимания. У меня есть связи. Мне все сделают довольно быстро.
– Я буду благодарен, если вы сделаете это, – сказал доктор Элтон. Однако сейчас, когда вы зародили у меня сомнения, мысль о том, что реакция будет положительной, не дает мне покоя. В волосах могут быть две области, в которых остались следы мышьякового отравления. Первый случай произошел почти семь с половиной месяцев назад, и он, очевидно, в волосах не оставил никаких следов. Второй – пять недель назад, последний – около недели.
– У вас сохранились записи о применявшихся диетах? – спросил Мейсон.
– Да, но довольно примитивные, – ответил доктор Элтон. – Я хотел выяснить, была ли причиной недомогания какая-то аллергическая несовместимость, или же это было пищевое отравление. Во всех трех случаях это произошло после употребления Лореттой Трент мексиканской пищи.
– А кто ее готовил?
– В течение некоторого времени у миссис Трент работает шофер Джордж Игэн. Она очень привязана к нему, в деловом плане, конечно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17