– Нет необходимости выяснять весь жизненный путь свидетеля, проворчал Касвелл.
Судья Грейсон вопросительно посмотрел на Мейсона.
– У вас есть какие-то причины задавать этот вопрос? – спросил он.
– Я задам его по-другому, – ответил Мейсон, – чтобы можно было сделать определенные выводы. Все эти различные сферы вашей деятельности дохода вам не приносили, не так ли?
– Нет, сэр, это не так.
– Но результат таков, что вам пришлось жить с Лореттой Трент, не так ли?
– По ее приглашению.
– Вот именно, – сказал Мейсон. – Поскольку вы не могли обеспечивать себя?
– Нет, сэр. Я мог содержать себя, но у меня были определенные финансовые трудности, некоторый деловой спад.
– Другими словами, вы были фактически банкротом!
– Да, у меня были некоторые финансовые трудности.
– И ваша свояченица пригласила вас жить с ней?
– Да.
– По вашей подсказке?
– Ее другой деверь, мистер Боринг Бриггс, уже жил в доме Лоретты Трент. Это большой дом. Моя жена и я приехали навестить Лоретту и больше не уезжали.
– Такое же положение и у Боринга Бриггса, не так ли? – спросил Мейсон.
– Что вы имеете в виду?
– Он тоже столкнулся с финансовыми трудностями и переехал жить к Лоретте Трент?
– В его случае, – ответил Келвин, – некоторые обстоятельства вынудили его так действовать... Это была необходимость.
– Финансовые обстоятельства?
– В какой-то мере, да. Боринг Бриггс столкнулся с определенными трудностями и не мог обеспечить свою жену денежными средствами, которые она потом получила от своей щедрой сестры Лоретты Трент.
– Благодарю вас, – сказал Мейсон. – У меня все.
Келвин покинул свидетельское место.
– Ну что? – прошептал Мейсон Вирджинии Бакстер. – Расскажите мне о завещании.
– Это именно то завещание, – ответила она. – Я помню тот абзац, в котором Трент воздавала должное своему доктору.
– Я собираюсь взять завещание и внимательно рассмотреть его. Сделайте так, чтобы не было заметно ваше внимание к моим действиям. Незаметно, через мое плечо посмотрите на завещание, особенно на подписи. Убедитесь, что там стоит ваша подпись.
Мейсон подошел к столу секретаря Суда.
– Могу я ознакомиться с завещанием? Я хочу его внимательно рассмотреть.
Секретарь передал завещание Мейсону.
Касвелл объявил:
– Вызываю следующего свидетеля, офицера калифорнийской дорожной патрульной полиции Гарри Эйбурна.
Одетый в форму Эйбурн прошел к свидетельскому месту. Он заявил, что осматривал место столкновения машин в районе мотеля «Сант Рест».
Переворачивая страницы завещания и не проявляя особого интереса к свидетелю, Мейсон принялся изучать подписи.
– Это моя подпись, – сказала Вирджиния, – а это – мистера Баннока. О, мистер Мейсон, я теперь все отчетливо вспомнила. С этим завещанием все в порядке. Я помню несколько характерных вещей. Вот небольшое чернильное пятно внизу страницы. Я помню, как это случилось, когда мы подписывали завещание. Я хотела перепечатать последнюю страницу, но мистер Баннок велел оставить так, как есть.
– Кажется, там есть отпечаток пальца, – сказал Мейсон. – На чернильном пятне.
– Я не вижу.
– Вон там. Несколько извилин, но достаточно, чтобы провести идентификацию.
– Господи! – воскликнула Вирджиния. – Это, очевидно, мой или Лоретты Трент.
– Оставим это на усмотрение Касвелла, – сказал Мейсон. – Он выяснит.
Адвокат просмотрел последние страницы завещания, сложил их и вставил в конверт. Подошел к секретарю и бросил конверт на его стол, как будто он не представляет для него никакого интереса. Затем вернулся на свое место.
Когда Мейсон сел на свое место подле Вирджинии Бакстер, она прошептала:
– Но зачем нужно было кому-то подделывать те два завещания, когда есть подлинное? Очевидно, о его существовании не знали.
– Может быть, кто-то хотел выяснить это, – сказал Мейсон. – Поговорим об этом позднее, Вирджиния.
Гарри Эйбурн давал свои показания спокойно, без эмоций. Он рассказал, что случилось, стараясь быть беспристрастным и максимально точным.
Он заявил, что по радио ему дали указание прибыть в мотель «Сант Рест» для расследования автомобильного столкновения. По его словам, это задание носило обычный характер. Он прибыл в назначенное место и обнаружил, что столкнулись два автомобиля: один принадлежал обвиняемой, другой – Перри Мейсону. Пока он выяснял все факты, касавшиеся столкновения машин, он попросил по радио проверить их владельцев. Через некоторое время он получил ответ.
– Я не могу расспрашивать вас, что вам сказали по радио, – пояснил Касвелл, – поскольку это означало бы использование слухов. Но я могу спросить вас, что вы сделали, получив ответ на свой запрос.
– Я спросил у обвиняемой, пользовалась ли она машиной, не было ли ранее еще одного столкновения и где она находилась в течение последнего часа.
– И что она ответила?
– Она отрицала использование машины, сказала, что проехала лишь вокруг стоянки для машин. Заявила, что в течение двух последних часов находилась в домике мотеля. Она категорически отрицала, что ее машина явилась причиной еще одной аварии.
– Что случилось дальше?
– Я проверил номер ее машины. Обнаружил две совпадающих цифры. Далее проверил марку машины и нашел достаточно оснований для взятия ее под арест. Позднее я вернулся на место происшествия, где подобрал осколки разбитой фары ее машины. Затем я поехал на место аварии на прибрежном шоссе, где также нашел несколько осколков разбитой фары. После этого я снял с машины уцелевшую часть передней фары и сложил все найденные осколки.
– Эта фара у вас с собой?
– Да.
– Можете ли вы предъявить ее?
Эйбурн подошел к картонной коробке и вытащил из нее стекло фары, которое было склеено из кусочков.
– Не могли ли вы объяснить происхождение каждого кусочка?
– Конечно, сэр, могу. Этот маленький кусочек находился около ободка фары автомобиля обвиняемой. Этот и другой кусочек я обозначил номерами «один» и «два» и цифры написал на приклеенной к ним ленте. Вот эти кусочки стекла я нашел на месте столкновения машины около мотеля «Сант Рест». Я обозначил их номерами «три» и «четыре». А эти три кусочка, обозначенные номерами «пять»; «шесть» и «семь», я подобрал на месте аварии на прибрежной дороге. Все они подходят друг к другу.
– Вы можете задавать вопросы, – сказал Касвелл Мейсону.
– У меня нет вопросов, – улыбнулся ему Мейсон.
Судья Грейсон посмотрел на него.
– У вас нет вопросов, мистер Мейсон? – спросил он.
– Нет, Ваша Честь.
– Тогда, – объявил Касвелл, – я хотел бы вызвать Джорджа Игэна, чтобы он дал показания по другим, относящимся к делу, вопросам.
– Хорошо, – сказал судья Грейсон.
Игэн подошел к свидетельскому месту.
– Вы уже под присягой, – предупредил его Касвелл.
Игэн кивнул и сел.
– Приходили ли когда-либо вы к обвиняемой и просили ли ее рассказать о завещании?
– В первый раз я увидел обвиняемую здесь, в тюрьме. До этого я никогда не видел ее.
– Вы никогда не давали ей пятьсот долларов или какую-либо другую сумму, с тем чтобы она напечатала поддельные завещания?
– Нет, сэр.
– Короче говоря, никаких дел с ней вы никогда не имели?
– Совершенно верно.
– И никогда в своей жизни вы ее не видели?
– Нет, сэр.
– Можете приступать к перекрестному допросу, – объявил Касвелл.
Мейсон внимательно посмотрел на свидетеля.
– Знали ли вы, что ваша фамилия указана в завещании Лоретты Трент? спросил он.
Свидетель колебался.
– Отвечайте на вопрос, – сказал Мейсон. – Знали ли вы об этом?
– Я знал, что мне завещается какая-то сумма, но размер ее не знал.
– Следовательно, вы знали, что после ее смерти вы будете довольно состоятельным человеком?
– Нет, сэр. Я не знал, сколько мне завещается.
– Откуда вам известно, что ваша фамилия указана в завещании?
– Она сама мне сказала.
– Когда?
– Три, четыре, а возможно, и пять месяцев назад.
– Вы много занимались кулинарным делом, приготавливая пищу для Лоретты Трент, не так ли?
– Да, сэр.
– Вы использовали большое количество чеснока?
– Да, она любила чеснок.
– Известно ли вам, что чеснок является идеальным средством, чтобы заглушить вкус порошкового мышьяка?
– Нет, сэр.
– Подсыпали ли вы мышьяк в пищу, которую вы готовили для Лоретты Трент?
– О, Ваша Честь, – вмешался Касвелл. – Этот вопрос совершенно к делу не относится. Он оскорбителен для свидетеля, и о нем ничего на прямом допросе не говорилось. Это неправильное ведение перекрестного допроса.
– Я думаю, что это именно так, – постановил судья Грейсон, – если защита не сможет увязать его с материалами допроса. Он справедливо задавал вопросы, получает ли что-либо свидетель по завещанию, но последний вопрос – это уже совершенно другое дело.
– Я хочу показать, что трижды делались преднамеренные попытки отравить мышьяком Лоретту Трент. По крайней мере в одном случае симптомы отравления появились после употребления пищи, приготовленной свидетелем, сказал Мейсон.
Судья Грейсон в удивлении расширил глаза, он подвинулся вперед.
– И вы можете доказать это?
– Да, я могу доказать, – сказал Мейсон, – получив соответствующие показания.
Судья Грейсон отодвинулся назад.
– Возражение снимается, – постановил он. – Отвечайте на вопрос.
– Я никогда не подсыпал никаких ядов в пищу миссис Трент, возмущенно воскликнул Игэн. – Мне ничего не известно ни о каком яде. Я не звал, что ее пытались отравить. Мне известно, что у нее были сильные боли в желудке, мне сказали, что частично причиной этого была острая пища. Поэтому я отговаривал ее от употребления пищи, приготовленной вне дома. Для вашего сведения, мистер Мейсон, я совершенно ничего не знаю о мышьяке.
– Вы знали, что смерть Лоретты Трент вам выгодна, не так ли?
– Одну минутку, – вмешался Касвелл. – Это неправильная интерпретация слов свидетеля.
– Я спрашиваю свидетеля, – пояснил Мейсон, – не понимал ли он внутренне, что выиграет от смерти Лоретты Трент.
– Нет, не понимал.
– Разве вы не знали, что будете лучше обеспечены по сравнению с месячной оплатой?
– Да, конечно. Она сказала мне об этом.
– Тогда выходит, что вы знали о своих выгодах в случае ее смерти?
– Не обязательно. Я потерял бы работу.
– Но она же заверила, что собирается вознаградить вас, с тем чтобы вы ничего не потеряли?
– Да.
– Тогда вы знали, что выгадаете в случае ее смерти?
– Если вы ставите вопрос таким образом, я знал, что ничего не потеряю. Да, знал.
– Теперь скажите, – продолжал Мейсон, – во что была одета Лоретта Трент в эту последнюю поездку?
– Как она была одета? – переспросил Игэн.
– Да.
– На ней была шляпа, пальто, туфли...
– Что еще?
– Надо подумать. На ней было пальто с пристяжным меховым воротником.
– Она его носила?
– Да, я помню, она попросила уменьшить обогрев машины, так как хочет надеть пальто.
– Где вы были?
– В Вентуре.
– Вам известно, что она делала в Вентуре?
– Нет.
– Вам известно, что миссис Трент хотела приобрести там определенную собственность?
– Да. Я знал, что мы едем посмотреть некоторую недвижимость, которую она хотела бы купить.
– У нее была сумка?
– Конечно, была.
– Вам известно, что было в сумке?
– Нет, сэр. Я думаю, обычные вещи.
– Я не спрашиваю вас, что вы думаете. Я спрашиваю о том, что вы знаете.
– Откуда я могу знать, что было у нее в сумке? – удивился Игэн.
– Я спрашиваю вас, не знали ли вы об этом?
– Нет, не знал.
– Вы не знаете ни одной вещи, которая была у нее в сумке?
– Ну, я знал, что в сумке был кошелек.
– Не известно ли вам, что в сумке было пятьдесят тысяч долларов наличными?
Свидетель даже привстал от удивления.
– Что?
– Пятьдесят тысяч долларов, – повторил Мейсон.
– Господи, не может быть. Она никогда не носила с собой такой суммы наличными.
– Вы уверены в этом?
– Конечно, уверен.
– Тогда вы, выходит, знаете, чего не было в кошельке?
– Я знаю, что о наличии такой суммы она обязательно рассказала бы мне.
– Откуда вам об этом известно?
– Я знаю миссис Трент.
– Таким образом, можно сказать, что, основываясь на предположении, вы пришли к выводу, что у нее не было с собой таких денег, не так ли?
– Вы справедливо заметили. Мне не известно, были ли у нее с собой пятьдесят тысяч, – ответил Игэн.
– Я так и предполагал, – сказал Мейсон.
– Но я почти уверен, что у нее с собой не было таких денег, – сказал Игэн.
– Разве она не сообщила вам, что собирается потрясти пачкой денег перед носом владельца той собственности? Не говорила ли вам чего-либо примерно в таком духе? – спросил Мейсон.
Игэн колебался.
– Не говорила? – настаивал Мейсон.
– Она сказала мне, что собирается купить там какую-то недвижимость. Заметила также, что владелец сопротивляется, но, возможно, согласится, если она предложит заплатить наличными.
– Вот именно, – улыбнулся Мейсон. – Где вы находились, когда автомобиль подняли из воды?
– Я был там, на месте.
– На дне машины сумки не было, не так ли?
– Нет. Я полагаю, что сумку полицейские в машине не обнаружили. На заднем сиденье машины ничего не было.
– Ни ожерелья, ни пальто, ни сумки?
– Ничего. Полицейские сделали все, чтобы найти тело. Ныряльщики не стали рисковать жизнью, отыскивая мелкие предметы. Насколько мне известно, там очень скалистое дно.
– Вам не известен водитель машины, которая ударила вас?
– Мне сказали, что за рулем была обвиняемая.
– Вы лично знали, кто был водителем этой машины? – улыбнулся Мейсон.
– Нет.
– Вы не опознали обвиняемую?
– Нет.
Мейсон резко повернулся, подошел к адвокатскому столику и сел.
– У меня нет больше вопросов, – объявил он.
– Из-за другого дела мы начали судебное заседание с небольшим запозданием, – сказал судья Грейвс. – Я думаю, что нужно отложить его до вечера.
– Я почти закончил рассмотрение дела, – сказал Касвелл. – Думаю, что Высокому Суду были представлены все доказательства и он может принять решение, не откладывая дело. Свидетельства указывают на то, что было совершено преступление и, возможно, обвиняемая имеет к нему отношение. Это все, что необходимо было доказать на предварительных слушаниях. Мне бы хотелось закончить дело сегодня. Завтра утром меня ждут другие дела.
– Господин заместитель прокурора, – заметил Мейсон, – допускает типичную ошибку, полагая, что дело носит административный характер. Обвиняемая имеет право привести доказательства, свидетельствующие в ее пользу.
– Вы собираетесь привести доказательства в защиту обвиняемой? спросил судья Грейсон.
Мейсон улыбнулся:
– Честно говоря, Ваша Честь, я еще не знаю. Я хочу выслушать все доказательства обвинения, а затем попросить сделать перерыв, с тем чтобы иметь возможность побеседовать со своей подзащитной, прежде чем принять решение о дальнейших действиях.
– В таком случае, – сказал судья Грейсон, – Суду ничего не остается делать, как отложить заседание до десяти часов утра завтрашнего дня. Заседание Суда откладывается. Обвиняемая остается под стражей, но мистеру Мейсону должна быть предоставлена полная возможность побеседовать со своей клиенткой, прежде чем ее уведут из зала суда.
Судья Грейсон покинул помещение.
В углу зала в тесном кружке собрались Мейсон, Делла Стрит, Пол Дрейк и Вирджиния Бакстер.
– Господи, – сказала Вирджиния, – но кто же тогда приходил ко мне и просил отпечатать поддельное завещание?
– Вот как раз это нам и нужно установить, – ответил Мейсон.
– Откуда вы знаете, что в кошельке у миссис Трент было пятьдесят тысяч долларов?
– Я не знал об этом, – усмехнулся Мейсон. – Я спросил Игэна, не знает ли он, было ли в сумке миссис Трент пятьдесят тысяч долларов.
– Вы думаете, у нее эта сумма имелась?
– Не имею ни малейшего представления, – сказал Мейсон. – Но я хотел, чтобы Игэн сказал, что у нее не было таких денег. Теперь, Вирджиния, я хочу, чтобы вы пообещали мне ни с кем не говорить об этом деле до открытия заседания Суда завтра утром.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17