А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Я Перри Мейсон, а как зовут вас?
– Гоушен. Мистер Гоушен, – ответил мужчина. – Карл Эверт Гоушен. Я живу недалеко от того места, где было совершено преступление и...
– Меньше об этом, – перебил его Трэгг. – Я хочу только знать, тот ли это человек?
– Я не могу этого сказать до тех пор, пока этот человек не встанет и не пройдется.
– Встаньте, – обратился Трэгг к Мейсону.
Мейсон улыбнулся:
– Что за методы, господин лейтенант? Вы должны распорядиться, чтобы я встал в шеренге с другими, если вы хотите, чтобы опознание имело какую-то ценность.
– Вначале я должен вас арестовать, а потом могу поставить вас в шеренгу. Я не горю желанием арестовать вас. Если свидетель вас опознает, то у меня будут такие основания.
– Я вижу, что вы торопитесь, лейтенант, – заметил Мейсон.
– Потише, вы, – сказал Трэгг. – Иначе я действительно вас арестую.
– На самом деле? – улыбнулся Мейсон.
– Прошу встать, – настаивал Трэгг. – Если вы невиновны, то вам нечего опасаться.
Мейсон откинулся в кресле и усмехнулся Трэггу.
– Как он был одет? – спросил Трэгг Гоушена.
– Я уже говорил вам. У него был светлый плащ... светлокоричневый... и серая шляпа.
Трэгг обратился к полицейскому:
– Там есть шкаф, достань его плащ и шляпу.
Мейсон запротестовал:
– Минуточку, Трэгг. Вы не имеете права этого делать. Вы не можете...
– К черту, не могу, – перебил Трэгг, потом повернулся к Гоушену. Когда он поднимется, чтобы помешать полицейскому, обратите внимание на то как он ходит и двигается...
– Извините, господин лейтенант, но это нарушение прав гражданина, предостерег Мейсон.
Полицейский открыл дверцу шкафа, остановился вдруг, заколебался и повернулся к Трэггу.
– Ну, вынимай этот плащ и шляпу, – нетерпеливо сказал Трэгг. – Если нужно, мы силой наденем на него плащ. Он встанет и...
– Извините, лейтенант, но...
– Вынимай плащ! – крикнул Трэгг.
Полицейский принес тяжелый черный плащ, который Мейсон до этого никогда не видел.
– Достань светлокоричневый, – приказал Трэгг.
– Здесь только один этот, господин лейтенант.
Мейсон быстро взглянул на Деллу. Она выглядела как невинный ангел.
– Это не тот плащ, – решительно сказал Гоушен.
Трэгг подозрительно посмотрел на Мейсона.
– Откуда вы его выкопали?
– Это не я, это вы.
– Как вы попали к Стефану Арджилу? Как вы узнали, что его машина имела связь с происшествием?
Мейсон улыбнулся и сказал:
– Кажется вы задаете вопросы пользуясь неверными представлениями, лейтенант. Мне очень жаль, но машина Арджила не имела связи с дорожным происшествием.
– Я думал, что...
– Вначале я так же думал, – ответил с улыбкой Мейсон. – Вы знаете, как это бывает, лейтенант. Часто человеку кажется, что у него в руках все доказательства и он начинает выступать с обвинениями и самыми дикими утверждениями, а потом вдруг оказывается, к его большому огорчению, естественно, что было совершенно иначе и...
– Меньше с этим, – перебил его Трэгг. – Я хочу знать, откуда вы получили эти сведения, почему пошли к нему и сказали, что его машина вызвала столкновение. Как вы об этом узнали?
– Откровенно говоря, господин лейтенант, в столкновении виноват совсем другой человек. Его зовут Даниэль Каффи, он проживает по Бичнарт Стрит десять семнадцать, квартира номер двадцать два-В. Я встретился с ним вчера и должен вам с удовольствием признаться, что мистер Каффи не отдавал себе отчета в том, что произошло. Когда он узнал, что мой клиент ранен, он тотчас же предложил возмещение.
– Какое возмещение?
– Выплатил деньги.
– Когда?
– Часть вчера, остальное сегодня утром.
– Черт побери, – пробормотал Трэгг.
– Я предпочел бы, конечно, не разглашать этого, лейтенант. Я пытаюсь только помочь вам упорядочить сведения, связанные с этим делом. Если я правильно понял, этот Питкин совершил самоубийство в гараже мисс Бартон.
– Его убили в гараже мисс Бартон.
Мейсон щелкнул языком, издав звук, который должен был обозначать изумление. Трэгг продолжал наступать:
– Вас не было вчера в офисе между пятью и шестью часами. Делла Стрит приехала на такси. Стефан Арджил ждал вас здесь, а его шофер внизу. После пяти Арджил спустился вниз, сказал своему шоферу, чтобы он возвращался домой, а сам вернулся наверх и ждал почти до шести. Потом он позвонил своему страховому агенту и договорился встретиться с ним здесь, перед зданием. Он может сказать с точностью до минуты, где он был и может подтвердить, что вас не было в кабинете.
– Я редко бываю здесь после пяти, – сказал Мейсон. – Я стараюсь заканчивать работу раньше. Конечно, иногда я остаюсь дольше и работаю вечером, но никогда не принимаю клиентов в это время. Это плохой бы в плохой обычай и...
– И кроме того, вы не могли быть здесь, потому что вы были у Люсиль Бартон, – вставил Трэгг. – Вы были там, когда Питкин вошел в гараж. Во всяком случае, вы пришли туда вскоре после него. Послушайте, Мейсон, я скажу вам откровенно то, что думаю. Есть определенные доказательства того, что у Питкина были плохие намерения. Может быть он набросился на вас или на мисс Бартон. У одного из вас был револьвер и он выстрелил в Питкина. Таким образом закончилась карьера мистера Хартвелла Л.Питкина, а должен признать, что это не была карьера образцового гражданина. Он был шантажистом и аферистом. Если он ждал кого-то там, в гараже, то наверняка зав этим скрывалось какое-то свинство и поэтому я хочу, чтобы вы меня правильно поняли. Я готов проявить снисходительность, если вы действовали в целях самозащиты, но я хочу прояснить это дело быстро.
– Я понимаю вас, господин лейтенант, – сказал Мейсон, – и знаю, что вы хотите действовать по закону.
– Кроме того, – нажимал Трэгг, – Люсиль Бартон признает, что она была с вами.
– Правда?
– Да. Вначале она утверждала, что была с Анитой Джордан и Анита должна была дать ей алиби на весь вечер, но когда мы добрались до подробностей, от этого алиби ничего не осталось.
Люсиль Бартон быстро включилась в разговор:
– Я не говорила, что была с мистером Мейсоном в шесть часов. Во первых, я сказала, что была с ним до того, как встретилась с Анитой и...
– Сейчас говорю я, – перебил ее Трэгг.
– Господин лейтенант не хочет, чтобы вы что-то говорили, – обратился Мейсон к Люсиль Бартон. – Поэтому, как ваш адвокат, я советую вам действительно ничего не говорить.
– Ничего подобного, – сказал Трэгг Мейсону. – Я сейчас разговариваю с вами.
– А я разговариваю со своей клиенткой, лейтенант.
– Когда вы встретились вчера с мисс Бартон?
– Я уже говорил, что утром.
– А потом?
– Не могу точно припомнить, господин лейтенант.
– Но, вы виделись с ней во второй раз?
– Да.
– Перестанем играть в прятки, Мейсон. Я хочу взять отпечатки ваших пальцев.
– Пожалуйста, – согласился Мейсон. – Я на самом деле хочу вам помочь в силу своих возможностей. Вы должны только понять, что я не могу обманывать доверие моей клиентки.
Трэгг кивнул полицейскому, который достал из кармана маленькую коробочку и подошел к столу.
– Прошу встать.
– Я могу сделать это сидя, – усмехнулся Мейсон, протягивая руку полицейскому.
– Это не тот человек – вдруг сказал Гоушен. – Тот, которого я видел, не был крепко сложен и...
– Выйдите на минуту, – перебил его Трэгг. – Вы должны увидеть его в плаще, стоящего и когда он ходит. Вы не можете опознать его сейчас, когда он сидит за столом.
– Предупреждаю, господин лейтенант, если вы хотите произвести со мной опознание, то это должно произойти так, как этого требуют правила.
Гоушен поднялся, постоял минутку в неуверенности и вышел в приемную.
– Вы можете упираться, Мейсон, и доставлять трудности следствию. Это может продолжаться долго или не очень. Я хотел только устроить дело быстро. Теперь я вижу, что это протянется.
– Очень логично, – сказал Мейсон. – Где я должен сделать отпечатки пальцев? На этом листке бумажки? Да-да, я знаю, что должен прижать каждый палец.
Люсиль Бартон не отрываясь смотрела на адвоката. Артур Колсон взглянул на него и быстро отвернулся. Молчаливый полицейский взял отпечатки пальцев Мейсона.
– Теперь вы можете пойти и вымыть руки, – сказал Трэгг.
Мейсон улыбнулся.
– Нет, благодарю, ваш свидетель может внезапно войти сюда. Делла, дай мне бумажную салфетку. Принеси ее. Я хочу стереть эти чернила. Нет смысла пачкать умывальник.
– Можете сидеть здесь, если вам так нравится. Но вы не сможете сидеть так вечно. Вам придется выйти из кабинета, и тогда свидетель увидит вас идущего по коридору. Я постараюсь, чтобы он мог на вас посмотреть в разных местах, а если изучение отпечатков пальцев подтвердит то, что я думаю, то мы посмотрим на вас в комнате для очных ставок.
Делла подала Мейсону коробку с бумажными салфетками и коробочку с кремом.
– Вотри крем, шеф, тебе будет легче убрать пятна.
– Спасибо, – сказал Мейсон.
Полицейский подал Трэггу листок с отпечатками пальцев Мейсона. Трэгг достал из кармана фотографию и сравнил поочередно отпечатки. Вдруг он издал довольный крик. Он достал увеличительное стекло и стал рассматривать отпечатки внимательнее, сравнивая один из них с фотографией.
– Мейсон, – отозвался он, – на этом револьвере есть отпечаток вашего пальца!
– Правда?
– Ну и что вы на это скажете?
– Ничего.
– Мейсон, я выступаю теперь официально. Из этого револьвера застрелили Хартвелла Л.Питкина. Я могу вполне определенно подтвердить, что на нем есть отпечаток вашего пальца. Что вы можете сказать?
– Ничего, – ответил Мейсон. – Я не могу обмануть доверия моей клиентки.
– А что общего имеет это с объяснением, каким образом отпечаток вашего пальца оказался на оружии, из которого совершено убийство? Вы не можете зайти настолько далеко защищая свою клиентку.
– У меня другое мнение об этом, – ответил Мейсон. – Но, Делла, лейтенант не спрашивал о втором письме. Мисс Бартон ничего ему об этом не говорила, потому, что не знала. Она написала первое письмо, но это, второе, должно быть написал кто-то без ее ведома.
– О каком письме вы говорите? – спросил лейтенант Трэгг.
– Принеси второе письмо, Делла, то в котором был ключ от секретера.
Делла Стрит еще раз подошла к сейфу, принесла второе письмо и подала его Трэггу.
– Это письмо было доставлено посыльным, – объяснил Мейсон.
Трэгг прочитал письмо и спросил зловещим тоном:
– И в этом письме был ключ?
– Да, – подтвердил Мейсон, – ключ от секретера.
– Где он?
– У меня оба ключа, лейтенант. Вы хотите их увидеть?
Трэгг взял ключи, которые подал ему Мейсон, и сосредоточенно посмотрел на них.
– Теперь вы понимаете, – сказал Мейсон. – Я подумал, что мисс Бартон хотела, чтобы я нашел сам это доказательство. Она не хотела брать на себя ответственность за вручение его мне лично. Поэтому она пришла вчера днем в мой кабинет вместе с присутствующим здесь Артуром Колсоном и тогда я воспользовался случаем, чтобы пробраться в ее квартиру и открыть секретер. Ключ подходил отлично и в правом верхнем ящике я нашел блокнот и револьвер. Лейтенант, если вы найдете, лицо написавшее второе письмо, то сделаете большой шаг вперед в погоне за убийцей этого Питкина. Конечно, если ваше предположение действительно верно и он был убит.
– Черт возьми, – сказал Трэгг, – если вы вошли в эту квартиру и что-то там делали, я могу...
Мейсон резко оборвал его:
– Но, но, господин лейтенант. Вы снова ставите все вверх ногами. Я не входил в квартиру без разрешения. Люсиль Бартон написала мне первое письмо и прислала мне ключ. Это наверняка дало мне право войти в квартиру. Но это, второе письмо, лейтенант, должно было быть ловушкой. Это...
– Этот револьвер там был, когда вы открыли секретер? – спросил Трэгг.
– Я скажу вам только одно, лейтенант: там был какой-то револьвер. Вы теперь понимаете, что это значит. Секретер был закрыт. Следовательно у кого-то был другой ключ и он прислал мне его. Если мисс Бартон была у меня в кабинете, а револьвер в ящике, то она не могла иметь его с собой. Это ведь очевидно. Так как вы не нашли ее отпечатков пальцев на револьвере, то вы не можете доказать, что это ее оружие. Я и на самом деле не могу сказать вам больше. Я высказал вам некоторые предположения и думаю, что продвинулся слишком далеко.
Лейтенант Трэгг вдруг обратился к полицейскому:
– Выведи отсюда Колсона и Бартон. Он не разговаривает со мной, он только делает вид, а в действительности сообщает этим двум, что они должны отвечать на допросах.
Полицейский быстро поднялся.
– Пошли, – сказал он Люсиль Бартон и Артуру Колсону.
Мейсон обратился к Люсиль:
– При таких условиях я советую вам абсолютно ничего не говорить. В виду враждебной позиции полиции, прошу отказаться от ответов на вопросы. Это совет адвоката.
– Совет адвоката! – крикнул Трэгг. – Минуточку! Вы будете ее защищать по делу об убийстве?
– А она обвинена в убийстве?
– Может быть ей предъявят такое обвинение.
– Я сказал уже вам, что она пригласила меня выступать по одному делу, когда я был у нее вчера.
– По какому делу?
– Этого я не могу вам сказать.
Трэгг повернулся к Люсиль Бартон.
– Вы не говорили об этом.
– Потому что вы меня не спрашивали, – ответила она уклончиво.
– По какому делу вы пригласили его?
– Тихо, Люсиль, – сказал Мейсон, предупреждающе грозя ей пальцем. Ни слова больше, прошу не забывать.
Она посмотрела на Трэгга. На ее лицо проявилось выражение облегчения.
– Вы слышали, что сказал мне адвокат?
– Вывести их, – приказал Трэгг полицейскому.
Когда они вышли в приемную, лейтенант сердито жевал сигару. Потом чиркнул спичку о подошву, закурил и обернулся к Мейсону.
– Мейсон, я не хотел бы впутывать вас в эту историю.
– Благодарю.
– Однако, я боюсь, что мне придется это сделать, потому что вы сами этого просите.
– Да, я понимаю.
– Вы можете себе представить, как это будет выглядеть в газетах? «Отпечаток пальца адвоката на орудии преступления».
– Вы считаете, что нужно передать эти сведения в газеты?
– Я вынужден буду это сделать.
– Это будет красивый заголовок.
– Потом появится следующий: «Адвокат отказался дать объяснения».
– Представляю себе, какая это будет сенсация.
– Черт возьми, Мейсон, – сказал Трэгг, – мы на противоположных сторонах баррикады, но я не хочу вас уничтожать. Я не уверен в том, были ли вы с ней тогда, когда Гоушен смотрел в сторону гаража. Если так, то я думаю, что она затащила вас туда чтобы показать что-то, о чем вы не имели понятия. Если вы можете это объяснить, то ради Бога, начните говорить.
– Задумаемся на минутку, лейтенант. Предположим, что так было. Это освободило бы меня от ответственности? – спросил Мейсон.
– Я не могу дать вам определенного и окончательного ответа на этот вопрос, – ответил Трэгг.
– Ну, тогда дайте мне неопределенный и неокончательный ответ.
– Важно время смерти, – ответил Трэгг. – В настоящую минуту мы можем определить это время с колебаниями в один час. Если бы нам сообщили, скажем в шесть, мы могли бы определить время смерти с точностью до минуты. Вашей обязанностью было сообщить в полицию.
– Понимаю.
– Следовательно, вам придется пить пиво, которое сами же и сварили. Скажите мне теперь, было ли тело в гараже в шесть часов, когда вас туда вызвали.
– Я уже говорил, лейтенант, что не могу сказать, где я был в шесть часов.
– Если этот Каффи стукнул машину Финчли, то каким образом вы вытянули возмещение ущерба у Стефана Арджила?
– Я ничего у него не вытягивал.
– Он подписал договор с Финчли вчера вечером.
– Это правда.
– Я точно проверил это, потому что мне нужно было знать где он был вчера после обеда и вечером.
– И вы узнали?
– Да, он был у себя дома. Вы пришли, обвинили его в столкновении и бегстве с места происшествия. Он не хотел, конечно, и слышать об этом.
– Действительно, не хотел.
– Вскоре после вашего ухода, – говорил Трэгг, – Арджил все продумал и решил заплатить. Поехал в ваш офис. Велел шоферу ждать внизу. Потом, когда понял, что продлится дольше и вспомнил, что в этот вечер у Питкина выходной, спустился вниз и разрешил ему уехать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21