Ц Иди за мной, Ц сказал Гудгалф, раздвигая резные листья, и он повел изум
ленного болотника по залу, а затем в небольшую комнату, почти целиком зан
ятую большим стеклянным столом. Орлон и Стомпер уже сидели за столом, а ко
гда Фрито и Гудгалф усаживались, в комнату вошли соседи Фрито по обеденн
ому столу Ц Леголам и Штопор Ц и сели друг против друга. Следом за ними в
ошел крепко сложенный мужчина в пятнистых брюках, цветом напоминающих р
адугу, и в остроносых туфлях. Последней появилась маленькая фигурка в яр
кой кричащей расцветки рубашке, курившая вонючую эльфовскую сигару и де
ржавшая под мышкой доску для игры в «балду».
Ц Дилдо? Ц воскликнул Фрито.
Ц А, Фрито, дружок, Ц сказал Дилдо, хлопнув Фрито изо всех сил по спине. Ц
Тебе все-таки удалось добраться. Неплохо, неплохо.
Орлон протянул свою влажную ладонь, а Дилдо начал рыться в карманах и выт
ащил комок мятых банкнот.
Ц Два, не так ли? Ц спросил он.
Ц Десять, Ц подтвердил Орлон.
Ц Да-да, именно, Ц согласился Дилдо и положил деньги в руку эльфа.
Ц С того праздника прошло очень много времени, Ц сказал Фрито. Ц Чем ты
занимаешься?
Ц Да, так Немного в балду играю, гомосексуализмом Ц ответил Дилдо. Ц
Я Ц на пенсии.
Ц Ну, а что все это значит? Кто такие Черные Всадники и что им нужно от меня
? Какое отношение к этому имеет Кольцо?
Ц Большое или малое, более или менее, дорогой болотник, Ц объяснил Орло
н. Ц Но все в свое время. Мы собрали это великое Совещание, чтобы ответить
на эти и другие вопросы. Пока я ограничусь только заявлением, что многое «
увы, пришло в движение».
Ц Это правда, Ц мрачно вставил Гудгалф, Ц Безымянное Нет-Нет снова рас
пространяется. Настало время действовать. Фрито, Кольцо!
Фрито кивнул, и звено за звеном, вытянул цепочку скрепок из кармана. Корот
ким движением он швырнул роковую безделушку на стол, куда Кольцо приземл
илось с жестяным звуком.
Орлон судорожно выдохнул:
Ц Волшебный Предметум!
Ц А где доказательства того, что это именно то Кольцо? Ц спросил челове
к в остроносых туфлях.
Ц Имеется много знаков, которые может прочесть мудрый Бромозель! Ц объ
явил волшебник. Ц Компас, свисток, волшебный дешифратор Ц все здесь. А в
от и надпись:
Грюндиг блаупункт люгер фру
г
Ватуси снарф вазуу!
Никсон дирксен назахист
Ребозо бугалу!
Хриплый голос Гудгалфа доносился как бы издалека. Зловещее черное облак
о заполнило комнату. Фрито стал задыхаться в густом жирном дыму.
Ц А без этого нельзя было обойтись? Ц спросил Леголам, выбрасывая ногой
в дверь все еще горящую дымовую шашку волшебника.
Ц Кольца лучше идут с фокусом-покусом, Ц высокомерно ответил Гудгалф.
Ц Но что это означает? Ц спросил Бромозель, раздосадованный тем, что ег
о все время называют «человеком в остроносых туфлях».
Ц Интерпретировать можно по-разному, Ц ответил Гудгалф. Ц По моему мн
ению это либо «На дворе трава, на траве дрова», либо «Наступать воспрещае
тся!» Все замолкли, в комнате стало необычайно тихо.
Наконец, поднялся Бромозель, который обратился к Совещанию:
Ц Многое стало теперь ясно. Однажды в Минас Трони мне приснился сон про с
емь коров, съевших семь бушелей пшеницы, а когда они доели пшеницу, то взоб
рались на красную башню, трижды выблевали и хором пропели:
Скажу взрослым, скажу детям:
Я Ц корова, и горжусь этим!
Затем одетая в белое, фигура выбежала вперед, держа в руке весы, и прочитал
а по бумажке:
Сто семьдесят семь Ц твой ро
ст,
Семьдесят семь твой вес.
Ты прячешь деньги
На странице восемьдесят восемь.
Ц Плохо дело, Ц сказал Орлон.
Ц Что же, Ц сказал Стомпер Ц По-моему, пора всем раскрыть свои карты.
Он с шумом вытряхнул содержимое выцветшего саквояжа на стол. Когда он за
кончил, все увидели огромную кучу хлама, в котором можно было разглядеть
сломанный меч, золотую ручку, пакет туалетной бумаги, Святой Грааль, сута
ну, Подкованную Блоху, кусок истинного креста и хрустальный башмачок.
Ц Эрроурут, сын Эрроуширта, наследный владыка Барбизола, король Минас Т
рони Ц к вашим услугам, Ц сказал он очень громко.
Бромозель взглянул на верхние строчки и поморщился:
Ц Ну вот, еще на целую главу развезли, Ц простонал он.
Ц Тогда Кольцо принадлежит тебе! Ц крикнул Фрито и радостно забросил е
го в шляпу Эрроурута.
Ц Ну, это не совсем так, Ц сказал Эрроурут, раскачивая Кольцо на его длин
ной цепочке. Ц Поскольку оно обладает волшебными свойствами, оно должн
о принадлежать кому-нибудь более знакомому с магией, мумбо-джумбо крэкс-
фэкс-пэкс и тому подобным. Мудрецу, волшебнику на худой конец. Ц И он ловк
о набросил Кольцо на конец жезла Гудгалфа.
Ц Да, действительно, это так, Ц быстро проговорил Гудгалф. Ц Точнее ска
зать, да и нет. Точнее, совершенно нет. Любой дурак видит, что здесь мы имеем
случай (групповое деяние) или поскольку, хотя этот конкретный предмет бы
л изделием волшебника, а именно Сорхеда, сам этот предмет был изобретен э
льфами, а он действовал лишь по лицензии, так сказать.
Орлон держал в руке Кольцо так, будто это был рассерженный тарантул.
Ц Нет, Ц мрачно сказал он. Ц Я не могу претендовать на эту высокую честь
, ибо сказано: «Кто нашел Ц хранит, кто потерял Ц плачет», Ц и, смахнув не
видимую слезу, он набросил цепочку на шею Дилдо.
Ц И пусть спящие собаки лежат, Ц сказал Дилдо, и Кольцо скользнуло в кар
ман Фрито.
Ц Итак, решено, Ц подвел итог Орлон. Ц Кольцо будет храниться у Фрито Ба
ггера.
Ц Баггера? Ц спросил Леголам. Ц Баггера? Любопытно. Я повстречал проти
вного паяца Годдэма, который на четвереньках рыскал по Спаянному Лесу, р
азыскивая какого-то Баггера. Это было довольно странно.
Ц Интересно, Ц встрял Штопор. Ц Шайка черных гигантов на огромных сви
ньях перешла месяц назад через горы. Они искали какого-то болотника по им
ени Баггер. Я просто не придал тогда этому значения.
Ц Это тоже печально, Ц сказал Орлон. Ц Пройдет немного времени, и они сн
ова появятся здесь. Ц Он натянул на голову шаль и, сделав рукой жест, будт
о кидает подачку акуле, сказал:
Ц Нам, нейтралам, не остается другого выбора Фрито содрогнулся.
Ц Кольцо и его владелец должны отбыть отсюда, Ц согласился Гудгалф. Ц
Но куда? И кто будет охранять его?
Ц Эльфы, Ц сказал Штопор.
Ц Гномы, Ц отозвался Леголам.
Ц Волшебники, Ц сказал Эрроурут.
Ц Народ Двудора, Ц ответил Гудгалф.
Ц Значит Ц Фордор, Ц сказал Орлон. Ц Но туда не пойдет даже свихнувший
ся тролль.
Ц Даже карлик, Ц признал Леголам. Фрито вдруг почувствовал, что все взг
ляды устремлены на него.
Ц А нельзя просто бросить его в канализацию, или заложить в ломбарде, а к
витанцию проглотить?
Ц Увы, Ц торжественно произнес Гудгалф. Ц Все не так просто.
Ц Почему?
Ц Увы! Ц объяснил Гудгалф.
Ц Увы-увы, Ц подтвердил Орлон.
Ц Но не бойся, дорогой болотник, Ц продолжал Орлон. Ц Ты пойдешь не один
.
Ц С тобой пойдет старый добрый Штопор, Ц сказал Леголам.
Ц И бесстрашный Леголам, Ц сказал Штопор.
Ц И благородный король Эрроурут, Ц сказал Бромозель.
Ц И верный Бромозель, Ц сказал Эрроурут.
Ц Мокси, Пепси и Спэм, Ц добавил Дилдо.
Ц И Гудгалф Серозуб, Ц поставил точку Орлон.
Ц Разумеется, Ц сказал Гудгалф, сверкнув глазами на Орлона. Если бы взг
лядом можно было нанести увечье, старый эльф свободно уместился бы в кор
зинку для мусора.
Ц Да будет так. Вы тронетесь при благоприятных знамениях, Ц сказал Орло
н, глядя в карманный гороскоп. Ц Если только я не ошибаюсь, они будут тако
выми через полчаса. Фрито простонал:
Ц Я жалею, что родился на свет.
Ц Не говори так, милый Фрито, Ц воскликнул Орлон. Ц Ты родился в счастли
вый для всех нас час!
Ц Думаю, что это «прощай», Ц сказал Дилдо, отведя Фрито в сторону. Ц Мож
ет быть, лучше сказать «до встречи»? Нет, я думаю, «прощай» подходит как не
льзя лучше.
Ц Прощай, Дилдо, Ц сказал Фрито, подавив рыдание. Ц Как бы я хотел, чтобы
ты пошел с нами!
Ц Да-да, но я слишком стар для таких приключений, Ц сказал старый болотн
ик, симулируя состояние полного паралича. Ц Так или иначе, у меня есть дл
я тебя подарок.
И он достал сверток, который Фрито развернул без всякого энтузиазма, всп
омнив предыдущий прощальный подарок Дилдо. Но в свертке были только коро
ткий меч, пулезащитный жилет, проеденный молью, и несколько зачитанных к
нижонок с заголовками вроде «Страсть эльфа» и «Милашка гоблина».
Ц Прощай, Фрито, Ц сказал Дилдо, изображая очень натурально эпилептиче
ский припадок. Ц Все в твоих руках.
Заскрежетали зубы, прервалось судорожное дыхание.
Ц Похороните меня под зеленым деревом, у-у-у-у Ц Прощай, Дилдо! Ц сказа
л Фрито, выходя из комнаты последним.
Как только все вышли, Дилдо легко вскочил на ноги и вприпрыжку поскакал в
зал, напевая:
Я сижу на полу и ковыряю в нос
у
И мечтаю о грязных делах,
О гномах, которые пальцы сосут,
О эльфах, что бьют в колокола.
Я сижу на полу и ковыряю в носу
И мне снятся экзотические сны
О драконе, что носит резиновый костюм,
И о троллях в резине с ног до головы.
Я сижу на полу и в носу ковыряю
И о паре приключений мечтаю.
С гоблином, который все позволяет,
Или с нарком, который летает.
И все время, пока я сижу и ковыряю,
Я мечтаю о прелестных вещах:
О хлыстах и кнутах, и об острых винтах
О тисках и колючих шипах.
Ц Мне жаль, что вы так скоро покидаете нас, Ц быстро произнес Орлон, когд
а двадцать минут спустя вся компания собралась вокруг вьючных овец. Ц Н
о Тень растет, а путь ваш долог. Лучше отправляться сейчас же ночью. У враг
а всюду есть глаза. При этих словах большое, обросшее волосами глазное яб
локо выкатилось из гнезда на дерево и тяжело шлепнулось на землю.
Эрроурут вытащил Крону, свой поломанный, но теперь наспех склеенный меч
и взмахнул им над головой.
Ц Вперед, Ц крикнул он. Ц На Фордор!
Ц Прощайте, прощайте, Ц нетерпеливо проговорил Орлон.
Ц Эксельсиор! Ц воскликнул Бромозель, дунув изо всех сил в свой утиный
манок.
Ц Сайонара, Ц сказал Орлон. Ц Алоха. Вперед. Полный вперед.
Ц Кодак хаки ноудуз, Ц крикнул Штопор.
Ц Дристанский назограф! Ц вопил Леголам.
Ц Киргуду бомборбия, Ц сказал Гудгалф, взмахнув жезлом.
Ц Я хочу пи-пи, Ц сказал Пепси.
Ц Я тоже, Ц сказал Мокси.
Ц Я вам обоим сейчас сделаю «пи-пи», Ц сказал Спэм, наклоняясь за камнем.
Ц Пошли! Ц сказал Фрито, и компания начала пешком спускаться по дороге
из Рив-н-делла.
За несколько быстро пролетевших часов расстояние между ним и домом Орло
на выросло до сотни метров. Орлон все еще стоял на пороге, улыбаясь до ушей
. Когда отряд достиг первого подъема, Фрито обернулся и посмотрел на Рив-н
-делл. Далеко за ними, в черной мгле, лежал Стай, и он почувствовал огромное
желание вернуться туда. Так же чувствует себя собака, вспомнив о давнишн
ей заначке. Пока он смотрел, взошла Луна, прошел метеоритный дождь, разгор
елось северное сияние, трижды прокричал петух, прогремел гром, пролетела
стая диких гусей, выстроившихся в форме свастики, гигантская рука напис
ала в небе гигантскими серебряными буквами: «МЕНЕ, ТЕКЕЛ, а тебе что за дел
о?» Вдруг Фрито овладело чувство, что он достиг поворотной точки, что стар
ая глава его жизни заканчивается, а начинается новая.
Ц Пошел, пошел, скотина, Ц сказал он, лягая бедную овцу по почкам, и огром
ное животное заковыляло хвостом вперед по направлению к Черному Восток
у.
Из глубины окружавшего их леса раздались звуки, будто какую-то огромную
птицу быстро, но шумно стошнило.
ГЛАВА ПЯТАЯ. ВОТ ТАКИЕ ЧУДИЩ
А
Много дней компания продвигалась на юг, полагаясь на глаза Эрроурута Ц
Рейнджера, чуткие уши болотников и мудрость Гудгалфа. Спустя две недели
после начала путешествия они остановились на большом перекрестке, чтоб
ы решить, как лучше пересечь возвышающиеся перед ними Мучнистые Горы. Эр
роурут, прищурившись, вглядывался вдаль.
Ц Посмотрите, это мрачная гора Хрензад, Ц сказал он, указывая на киломе
тровый столб, стоящий у дороги метрах в ста от них.
Ц Тогда мы должны повернуть на восток, Ц сказал Гудгалф, указывая своим
жезлом туда, где красное солнце садилось в кучу кучевых облаков.
Высоко над ними закрякала пролетающая мимо утка.
Ц Волки! Ц крикнул Пепси, вслушиваясь в угасающий звук.
Ц Лучше переночевать здесь, Ц сказал Эрроурут, сбрасывая тяжелый рюкз
ак на землю прямо на раздувшую свой капюшон кобру. Ц Завтра отправимся и
скать перевал, ведущий через горы.
Спустя несколько минут компания уже сидела посреди перекрестка вокруг
яркого костра, над которым весело поджаривался кролик из шляпы волшебни
ка.
Ц Наконец-то нормальный огонь, Ц сказал Спэм, стряхивая в пламя гремуч
ую змею. Ц Бьюсь об заклад, ни один их этих волков мистера Пепси не потрев
ожит нас в эту ночь. Пепси фыркнул.
Ц Только рехнувшийся от голода волк позарится на такого бродячего коло
бка, как ты, Ц сказал он и запустил в Спэма осколком скалы. Камень, пролете
в в нескольких футах от мишени, нокаутировал готовившуюся к прыжку пуму.
Высоко над ними, не замеченный никем, кружил предводитель банды черных в
оронов-шпионов, разглядывал компанию в мощный морской бинокль и ругался
на своем грубом языке. И так он ругался потом до самой смерти.
Ц Где мы и куда идем? Ц спросил Фрито.
Ц Мы на большом перекрестке, Ц отозвался волшебник и, доставая из склад
ок плаща потертый секстант, навел его на Луну, потом на ковбойскую шляпу Э
рроурута и на верхнюю губу Гимплета (Штопора). Ц Скоро мы перейдем через
какую-нибудь гору или реку и вступим в другую страну Ц сказал он.
Эрроурут подошел к Фрито.
Ц Не бойся, Ц сказал он, садясь на притаившегося волка. Ц Мы проведем те
бя в целости и сохранности.
Утро следующего дня было ясным и светлым, как это часто случается, когда н
е идет дождь, и у компании прибавилось бодрости. Скромно позавтракав нал
ивными яблочками на золотой тарелочке, они построились в колонну по одно
му и двинулись вслед за Гудгалфом и Эрроурутом. Спэм замыкал шествие, идя
позади вьючных овец, к которым он относился с обычной для болотников неж
ностью к пушистым животным.
Ц Эх, томатного соуса бы сюда, Ц вздыхал он. Отряд прошагал много лиг
Лига Ц мера
длины, приблизительно равная 3 ферлонгам, что составляет на узел меньше г
ектара.
по широкому хорошо вымощенному шоссе, которое вело на восток к вон
ючей подошве Мучнистых Гор и к полудню они добрались до первых холмиков.
Там дорога быстро исчезла, скрываясь под кучами мусора и под развалинами
древней таможенной будки. Впереди круто уходила вниз угольно-черная ра
внина, угрожающе протянувшаяся вплоть до каменистых горных склонов.
Ц Боюсь, это недоброе место, Ц сказал Эрроурут, поскользнувшись на липк
ой черной краске, покрывавшей каждый дюйм поверхности.
Ц Это Ц Черная Долина, Ц торжественно произнес Гудгалф.
Ц Мы уже в Преддверье? Ц с надеждой спросил Фрито. Волшебник мрачно изр
ек:
Ц Не упоминай эту черную страну в этой черной стране. Нет, это не Преддве
рье, но, кажется, и здесь побывал Враг Всего Здравомыслящего.
Пока они стояли, разглядывая долину, раздался волчий вой, рычание медвед
я и крик стервятника.
Ц Как здесь тихо, Ц сказал Штопор.
Ц Даже слишком тихо, Ц сказал Леголам.
Ц Нельзя здесь оставаться, Ц сказал Эрроурут.
Ц Нет, конечно, Ц согласился Бромозель, скользнув взглядом по серой пов
ерхности страницы до правой руки читателя, все еще сжимающей добрую поло
вину книги. Ц Впереди долгий путь.
После часа утомительного спуска по усеянному камнями склону, усталый и п
очерневший отряд подошел к узенькой тропинке, вьющейся по выступу скалы
над прудом, поверхность которого была совершенно скрыта под толстым сло
ем нефти.
Пока они смотрели, крупная морская птица, взмахнув огромными крыльями, м
ягко села на грязную гладь и тут же растворилась без остатка.
Ц Пошли, пошли, Ц сказы Гудгалф. Ц Перевал где-то рядом.
С этими словами он двинулся вперед вокруг скалы, врезавшейся в пруд и скр
ывавшей за собой горный склон. Карниз становился все уже, и компания прод
вигалась маленькими шашками. Свернув за угол, они уперлись в отвесную ск
алу, возвышавшуюся над ними гладкой стеной на сотни футов. В стену был вре
зан вход в какую-то подземную пещеру, искусно скрытый за огромной деревя
нной дверью на гигантских кованых петлях и с громадной ручкой. Дверь был
а покрыта текстом загадочной клятвы, которую гномы красиво написали пал
ьмеровскими рунами. Так точна была чудесная работа, что с расстояния в ст
о футов невозможно было разглядеть крохотную щель между камнем и дерево
м.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18