От
куда она знает имя его сына? И его собственное тоже? Тристан отогнал мрачн
ые подозрения. Наверное, она узнала их имена у его сестер Или у кого-то др
угого, затеявшего все это. Мысль о том, что кто-то проник в его тайны и стал
свидетелем его мучений, пронзила Тристана насквозь. Все равно он найдет
виновного, и тогда берегитесь
Ц Посмотри на нее, Габриель! Ц воззвал к сыну Тристан. Ц Ну разве она по
хожа на ангела? Будь у нее крылья, она бы не стала громоздить башню из стул
ьев, а потом падать с нее вниз, так что чуть не убила и меня, и себя! Она бы пар
ила под потолком на своих крыльях!
Ц Мама говорила, что ангелы бывают разные. Она говорила, что надо всегда
хорошо себя вести, потому что ангел может явиться перед тобой в любом мес
те и в любой час.
Господи, что говорит его сын? Неужели Габриель верит в сказки об ангелах и
в то, что его мать ответила на его молитвы? Как убедить тоскующее дитя, что
чудо невозможно?
Тристан подошел к сыну и опустился на колени, чтобы смотреть мальчику в г
лаза.
Ц Наверное, мама была права, Габриель. И все-таки эта женщина не ангел. Ей
здесь не место.
Ц Не смей ее прогонять! Ц Огонек неповиновения впервые загорелся в тем
ных глазах Габриеля. Ц Я тебе не позволю.
Ц Послушай, Габриель Ц Женщина замолчала, явно подыскивая объяснени
е. Ц Я могу опоздать на дилижанс
Габриель вопросительно поднял брови:
Ц Дилижанс, чтобы попасть на небеса? А я думал, что ты просто летаешь куда
тебе надо. Ц Он повернулся к Тристану: Ц Пожалуйста, папа! Я никогда ни о ч
ем тебя не просил. Мне даже было все равно, что ты забыл о Рождестве. Ну не со
всем, но чуточку Но я не хочу, чтобы ты ее прогонял!
Ц Но она ведь не щенок, а женщина! Ц вспылил Тристан, борясь с противопол
ожными чувствами. Ц Она человек, Габриель, ты не можешь так просто распор
яжаться ее судьбой!
Ц Боженька прислал ее, Ц продолжал упорствовать мальчик.
Ц Было бы лучше, если бы Боженька прислал нам гувернантку.
Ц Может, он ее и прислал! Она моя гувернантка! Ц Лицо Габриеля просветле
ло. Ц Ты так сильно рассердился, когда мисс Гримвидл не приехала. Может, Б
оженька услышал, как громко ты сетовал?
Тристан еле сдерживал гнев.
Ц Ради Бога Ц начал было он и остановился. Ц Нет, черт возьми, Богу тож
е наверняка поднадоела вся эта история.
Ц Пожалуйста, перестаньте, вы оба! Ц взмолилась Алана. Ц Будет лучше, ес
ли я уйду.
Ц Нет! Ц Габриель еще крепче вцепился в Алану, слезы заблестели у него н
а глазах, в голосе зазвенело отчаяние. Ц Ты только взгляни, папа, как прек
расно она все украсила! Совсем как прежде. Как это делала бабушка. Как могл
а она обо всем догадаться, если бы не была ангелом?
Ц Не говори глупостей, Габриель.
Тем не менее Тристан невольно окинул взглядом камин, увитый гирляндами о
стролиста, и с изумлением отметил, что алые банты, позолоченные орехи и фр
укты находились в тех самых местах, куда из года в год помещала их его мату
шка.
Тристан почувствовал, как мурашки побежали у него по коже. Откуда эта нез
накомка узнала, куда поместить то или иное украшение или бант? Наверняка
кто-то из навязчивых неуемных родственников прислал сюда эту упрямую де
рзкую особу. Тристан не мог найти никакой другой разгадки.
Он снова перевел взгляд на женщину, которая осторожно, но твердо пыталас
ь освободиться от цепляющегося за нее Габриеля, и с трудом удержался, что
бы не вышвырнуть Алану Макшейн вон из комнаты и с удовольствием захлопну
ть за ней дверь.
Тем временем она покинула гостиную и направилась в прихожую, и Тристан п
оследовал за ней, пытаясь силой оторвать плачущего сына от женщины, прел
естное лицо которой исказилось от боли и растерянности.
Она хотела что-то сказать, но удержалась, открыла входную дверь и тут же о
тпрянула назад, отброшенная порывом яростного ветра, ворвавшегося в ком
нату. Снаружи густая пелена падающего снега скрывала все на расстоянии в
ытянутой руки: двор, железные ворота и улицу за ними; казалось, дом, будто ш
хуну, швыряло по волнам белого бушующего моря.
Господи, метель, этого только не хватало! Как он не услышал бешеного завыв
ания ветра?
Не скрывая испуга и растерянности, Алана остановилась на пороге, глядя н
а непроницаемую белую пелену.
Ц Наверное, мне придется отправиться на небеса на санях, Габриель, Ц по
шутила она со слабой улыбкой.
Ц Нет, тебе нельзя выходить на улицу в такую метель! Ц испугался Габрие
ль. Ц Папа, останови ее! Она может заблудиться, папа, она может потерять до
рогу! А что, если она упадет и замерзнет?
Ц Конечно, настоящему ангелу с крыльями не страшен слабый снежок, верно,
мисс Макшейн? Ц Губы Тристана скривила насмешливая улыбка. Ц Или ваши к
рылья не приспособлены к нашей земной жизни? Или они пригодны только для
того, чтобы парить над серебристыми облаками и перелетать со звезды на з
везду? Наверное, в нашей обыденной жизни они ни к чему.
Ц Не беспокойтесь, я как-нибудь доберусь до дома.
«Как же, доберешься! Ц с неприязнью подумал Тристан. Ц Ни за что на свете
. Знаю, ты наверняка заблудишься в лабиринте улиц и приплетешься обратно
к нам под окно, или, хуже того, тебя убьет какой-нибудь бродяга, которому ты
предложишь спеть с тобой вместе рождественский гимн».
Ц Нет, с меня довольно, Ц отрезал Тристан, за локоть втащил женщину обра
тно в дом и с силой захлопнул входную дверь. Ц У меня на совести и без того
немало грехов, чтобы добавлять к ним еще и замерзшего ангела.
Габриель подпрыгнул от радости, и следы его босых ног отпечатались на сн
егу, наметенном ветром в прихожую.
Ц Пойдем со мной, Алана, ты уложишь меня спать, Ц предложил он. Ц Моя мам
а рассказывала тебе, что она это делала каждый вечер?
И Габриель доверчиво протянул свою ручонку Алане, а Тристан в гневе и отч
аянии сжал кулаки. Черт бы побрал эту женщину! Он разрешил ей остаться пер
еночевать, но не морочить голову Габриелю всякой чепухой.
Но он не мог насильно оттащить от нее Габриеля и теперь беспомощно наблю
дал, как вместе с его сыном она поднялась по лестнице и скрылась в глубине
его дома, где в темных углах безмолвных комнат и коридоров таилась тоска
и ничто больше не напоминало о царивших здесь прежде веселье и радости.
Полный ненависти, Тристан смотрел ей вслед, но не мог не залюбоваться ее г
ибкой фигуркой. Габриель вел ее к себе в детскую, ту самую, где Тристан реб
енком предавался невозможным мечтам, исчезнувшим перед лицом суровой д
ействительности. Лишь один короткий миг держал Тристан в своих испачкан
ных краской руках видение настоящего счастья.
Теперь Тристану не оставалось ничего другого, как последовать за ними. В
детской он прислонился к стене в полном теней углу и, остро ощущая присут
ствие женщины, не спускал глаз с нее и сына.
Детская, как обычно, была в идеальном порядке, что всегда болью отзывалос
ь в сердце Тристана, потому что не няня, не гувернантка, не горничная следи
ли за порядком, а наводил его сам Габриель. Мальчик словно страшился, что м
алейший его проступок, шум, производимый его играми, или разбросанные иг
рушки будут иметь для него ужасные последствия. И больше всего Габриель
боялся, что его увезут далеко от дома.
Со сжавшимся сердцем Тристан наблюдал, как Габриель юркнул под одеяло, а
женщина, его «ангел», сидя на краю постели, привычным жестом, словно делал
а это всю жизнь, подоткнула одеяло и выслушала молитвы, произносимые дет
ским, еще немного шепелявым голосом.
Было похоже, что она оказалась тут больше к месту, чем он сам, отец Габриел
я.
Борясь со сном, мальчик никак не хотел отпускать ее руку, и Тристан ощущал
всю глубину его страха.
Ц Обещай мне, что не уйдешь не попрощавшись Как ушла мама, Ц умолял Габ
риель, глядя в ясные, полные сострадания глаза «ангела». Ц Я не засну, пок
а ты мне не пообещаешь
Тихое всхлипывание вырвалось из груди женщины, она схватила мальчика в с
вои объятия вместе с одеялом, прижала к себе и начала напевать полузабыт
ую колыбельную. Но она не стала давать Габриелю невыполнимых обещаний, и
это еще больше рассердило Тристана.
Как Тристан ни сопротивлялся, он не мог не поддаться убаюкивающей ласке
нежной мелодии. Она проникала в его измученную душу и успокаивала, как не
когда прикосновение материнской руки.
Эта женщина, явившаяся неизвестно откуда, понемногу завладевала всем ег
о существом. Взгляд Тристана скользил по тонким чертам ее лица: небольшо
й рот, выразительные глаза, немного веснушек на переносице чуть вздернут
ого носа. Она обладала почти неземной красотой, той, что рождается из тума
нов и легенд Ирландии, была тем созданным рукой Всевышнего совершенство
м, в котором сочетаются прелесть только что расцветшей розы и кремовые т
она свежих сливок, золотистая глубина янтаря и загадочность беззвездно
й ночи.
С мучительным удовольствием Тристан припомнил нежное прикосновение ее
груди и запах рыжевато-каштановых волос, сладкий аромат меда и корицы. В
какой опасной близости был ее рот от его рта, когда она лежала под ним на п
олу гостиной, какими соблазнительными были ее мягкие губы
Что это, земное искушение или темное колдовство, ведущее к безумию? Потом
у что только безумец мог в бездействии созерцать незнакомку и сына, него
довать против женщины и желать выбросить ее из дома, из своей жизни и в то
же время позволять демону, спящему в глубинах души, будить давно забытые
чувства. Такие, как желание заключить в объятия странного ангела Габриел
я. Тристан хотел обнять ее, как обычный мужчина обнимает женщину, прикосн
уться к ней, ощутить ее вкус, лечь вместе с ней, чтобы она утешила его совсе
м другим способом, чем утешает его сына.
Рассерженный собственной слабостью, Тристан с трудом подавил стон. Разв
е он не способен распознать приступ обычного вожделения? Небу известно,
что после смерти Шарлотты в его жизни не было женщины, да и в последние год
ы совместной жизни им нелегко было прикасаться друг к другу, как нелегко
было найти дорогу от сердца к сердцу.
Тристан с облегчением заметил, что Габриель наконец уснул. Тогда он быст
ро подошел к кровати и одним сильным движением схватил женщину за запяст
ье. Она подняла на него испуганный взгляд удивительно знакомых золотист
о-карих глаз, хотя Тристан не сомневался, что видит ее впервые в жизни.
Он рывком поднял ее на ноги и вывел из детской. В коридоре Тристан поверну
л ее лицом к себе и отметил, как ярким пламенем вспыхнули ее волосы на фоне
белой штукатурки стены. Внезапно он почувствовал неистовую потребност
ь поцеловать ее, равной которой не знал никогда в жизни. Целовать ее без сч
ета, до тех пор пока у нее не ослабеют колени, а у него не заживет рана в серд
це. Он представил себе эту картину так ярко, что в ужасе содрогнулся. Испыт
ывая отвращение к себе, Тристан отпустил ее руку. Он знал, что уже никогда
не забудет теплого тела Аланы Макшейн, ее сердца, пульсирующего в запяст
ье И того страстного поцелуя, которым им никогда не обменяться.
Ц Вы должны мне кое-что объяснить, ангел, Ц сердито сказал он, скрывая по
д раздражением свое влечение, растерянность, желание. Ц Что все-таки за
всем этим кроется?
Глава 3
Ц Когда Габриель открыл окно в гостиной, я услышала, как он просит звезды
исполнить его желание, Ц произнесла Алана звонким мелодичным голосом.
Ц Он казался таким одиноким и печальным.
Тристан вздрогнул, как от удара, и его взгляд стал еще более суровым.
Ц Вам нет никакого дела до моего сына.
Ц Боюсь, что тут вы ошибаетесь. Вы сами слышали Габриеля. Он он хотел, что
бы я осталась здесь.
Ударь она Тристана, она не могла бы сделать ему больнее.
Ц К черту, довольно этой ерунды! Вы не более ангел, чем королева! А что каса
ется желаний, то это сущая чепуха. И мальчик знает это лучше, чем кто-либо д
ругой. На прошлое Рождество он желал, чтобы его мать выздоровела, и это ока
залось пустой тратой времени. Три недели спустя она умерла. А теперь отве
чайте: кто вас сюда прислал? Какая из моих надоедливых сестер
Ц Бет меня не присылала, а Эллисон не посмела бы
Ц Они вас не присылали, но вы знаете их имена? Ц едко улыбнулся Тристан.
Ц Сколько они вам заплатили, чтобы устроить этот спектакль? Я уже сто раз
говорил им, что для меня с Рождеством покончено навсегда.
Ц Не сомневаюсь, что они не стали бы вам противоречить. Они вас обожают
Ц Черт возьми, вы говорите так, будто вы близкий друг нашей семьи.
Ц Нет, это не так. Ц Щеки женщины залила краска. Ц Я я только хотела раз
веять грусть в глазах Габриеля. И больше ничего.
Ц И больше ничего? Все так просто? Вы забираетесь ко мне в дом и приносите
с собой гору всякого рождественского хлама. Вы доводите моего сына почти
до безумия, внушив ему, что вы нечто вроде ангела.
Он отошел от нее подальше, чтобы не чувствовать приятного аромата, исход
ившего от ее волос.
Ц Наверное, спустись вы с небес, они бы вас там получше одели. Вот в чем шту
ка. Ваше платье Да разве мои сестры станут водить знакомство с кем-нибуд
ь подобным вам? Никогда не поверю, что вы одна из их подруг. Даже их слуги но
сят лучшую одежду.
Женщина еще выше вздернула подбородок.
Ц Если бы я знала, что для такого случая следует наряжаться, я бы надела с
вое самое лучшее воскресное платье.
В одно мгновение Тристан схватил ее за плечи и почти прижал к себе; он накл
онился к ней, ощущая ее теплое дыхание, и ее лицо поплыло перед ним, сливая
сь в одно бело-розовое пятно.
Ц Не шутите со мной, милая. Сначала вы подслушиваете мечты моего сына, по
том вешаете венок в том самом месте, где он висел каждое Рождество с тех по
р, как я себя помню, и, наконец, оказывается, что вы называете моих сестер по
именам. Так кто же вы такая?
Он заметил, что она лихорадочно ищет, но не находит ответа.
Ц Если вы не верите в ангелов, то что я могу вам сказать? Ц нашлась она, пр
извав на помощь твердую веру Габриеля.
Тристан оттолкнул ее от себя, словно боясь обжечься.
Ц Прекрасно, Ц взорвался он. Ц Оставьте свои секреты при себе. Но утром
убирайтесь отсюда. До того, как проснется Габриель.
Ц Хорошо.
Ц Что хорошо? Сознаете ли вы, какой вред вы причинили ребенку?
Ц Тем, что хотела устроить для него Рождество? Если вы считаете это прест
уплением, я с удовольствием понесу за него наказание. Множество людей бы
ли бы рады иметь то, что есть у вас: уютный дом, любящих родственников, счас
тливые воспоминания о прошлых годах. И еще у вас есть прекрасный, здоровы
й сын. На вашем месте я бы не стала попусту тратить время на оплакивание со
бственной судьбы!
Резкие слова словно кнутом хлестали Тристана.
Ц Не смейте выговаривать мне за то, о чем не имеете представления! Видимо
, вас все-таки привело сюда желание моего сына Ц это единственный подход
ящий ответ. Разрешаю вам переночевать в комнате напротив. Утром я сам про
слежу, чтобы вас доставили туда, куда вы скажете. Вам все ясно?
Ц Абсолютно все, Ц подтвердила она, и ее губы грустно сжались.
Она смотрела на него с упреком, как если бы он не оправдал ее ожиданий Как
если бы он предал своего сына Но ведь он даже не знает эту женщину!
Ц Спокойной ночи, мисс Макшейн, Ц отрывисто произнес Тристан. Ц И еще о
дно, последнее слово: держитесь подальше от моего сына. Я не позволю вам об
манывать его ложными надеждами, которые окончатся крахом. Он уже достато
чно настрадался. Завтра в девять я еду к себе в контору. По пути я готов дов
езти вас до дилижанса, и вы можете отправиться, куда вам заблагорассудит
ся.
Ц Почему вы такой жестокий?
Ц Возможно, я и злодей, мадам, но я не собираюсь бросить вас где-нибудь на
улице, не позаботившись о вашей судьбе.
Ц Мне не нужна ваша забота, можете бросить меня в Темзу! Неужели завтра в
ы оставите Габриеля в одиночестве? Ведь завтра Рождество!
Ц Я знаком с календарем, мисс Макшейн, но эта дата не имеет для меня никак
ого значения, если бы только не помнить, что именно в этот день доктор сооб
щил мне, что моя жена скоро умрет.
Прелестное лицо Аланы исказилось от боли, ее глаза цвета янтаря переполн
ились отчаянием. Неожиданно она взяла большую руку Тристана в свою, мале
нькую и теплую. Уже целую вечность никто не прикасался к нему.
Ц Простите меня, Тристан. Ц Она привычно назвала его по имени, как если б
ы называла его так уже тысячу раз, и ирландский выговор придал особое оча
рование ее словам. Ц Но ваша жена умерла, а Габриель жив. Это его первое Ро
ждество без матери. В эти дни вы должны особенно заботиться о нем, чтобы он
не предавался воспоминаниям
Ц Вы считаете, что гирлянды и веночки помогут Габриелю забыть об утрате?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
куда она знает имя его сына? И его собственное тоже? Тристан отогнал мрачн
ые подозрения. Наверное, она узнала их имена у его сестер Или у кого-то др
угого, затеявшего все это. Мысль о том, что кто-то проник в его тайны и стал
свидетелем его мучений, пронзила Тристана насквозь. Все равно он найдет
виновного, и тогда берегитесь
Ц Посмотри на нее, Габриель! Ц воззвал к сыну Тристан. Ц Ну разве она по
хожа на ангела? Будь у нее крылья, она бы не стала громоздить башню из стул
ьев, а потом падать с нее вниз, так что чуть не убила и меня, и себя! Она бы пар
ила под потолком на своих крыльях!
Ц Мама говорила, что ангелы бывают разные. Она говорила, что надо всегда
хорошо себя вести, потому что ангел может явиться перед тобой в любом мес
те и в любой час.
Господи, что говорит его сын? Неужели Габриель верит в сказки об ангелах и
в то, что его мать ответила на его молитвы? Как убедить тоскующее дитя, что
чудо невозможно?
Тристан подошел к сыну и опустился на колени, чтобы смотреть мальчику в г
лаза.
Ц Наверное, мама была права, Габриель. И все-таки эта женщина не ангел. Ей
здесь не место.
Ц Не смей ее прогонять! Ц Огонек неповиновения впервые загорелся в тем
ных глазах Габриеля. Ц Я тебе не позволю.
Ц Послушай, Габриель Ц Женщина замолчала, явно подыскивая объяснени
е. Ц Я могу опоздать на дилижанс
Габриель вопросительно поднял брови:
Ц Дилижанс, чтобы попасть на небеса? А я думал, что ты просто летаешь куда
тебе надо. Ц Он повернулся к Тристану: Ц Пожалуйста, папа! Я никогда ни о ч
ем тебя не просил. Мне даже было все равно, что ты забыл о Рождестве. Ну не со
всем, но чуточку Но я не хочу, чтобы ты ее прогонял!
Ц Но она ведь не щенок, а женщина! Ц вспылил Тристан, борясь с противопол
ожными чувствами. Ц Она человек, Габриель, ты не можешь так просто распор
яжаться ее судьбой!
Ц Боженька прислал ее, Ц продолжал упорствовать мальчик.
Ц Было бы лучше, если бы Боженька прислал нам гувернантку.
Ц Может, он ее и прислал! Она моя гувернантка! Ц Лицо Габриеля просветле
ло. Ц Ты так сильно рассердился, когда мисс Гримвидл не приехала. Может, Б
оженька услышал, как громко ты сетовал?
Тристан еле сдерживал гнев.
Ц Ради Бога Ц начал было он и остановился. Ц Нет, черт возьми, Богу тож
е наверняка поднадоела вся эта история.
Ц Пожалуйста, перестаньте, вы оба! Ц взмолилась Алана. Ц Будет лучше, ес
ли я уйду.
Ц Нет! Ц Габриель еще крепче вцепился в Алану, слезы заблестели у него н
а глазах, в голосе зазвенело отчаяние. Ц Ты только взгляни, папа, как прек
расно она все украсила! Совсем как прежде. Как это делала бабушка. Как могл
а она обо всем догадаться, если бы не была ангелом?
Ц Не говори глупостей, Габриель.
Тем не менее Тристан невольно окинул взглядом камин, увитый гирляндами о
стролиста, и с изумлением отметил, что алые банты, позолоченные орехи и фр
укты находились в тех самых местах, куда из года в год помещала их его мату
шка.
Тристан почувствовал, как мурашки побежали у него по коже. Откуда эта нез
накомка узнала, куда поместить то или иное украшение или бант? Наверняка
кто-то из навязчивых неуемных родственников прислал сюда эту упрямую де
рзкую особу. Тристан не мог найти никакой другой разгадки.
Он снова перевел взгляд на женщину, которая осторожно, но твердо пыталас
ь освободиться от цепляющегося за нее Габриеля, и с трудом удержался, что
бы не вышвырнуть Алану Макшейн вон из комнаты и с удовольствием захлопну
ть за ней дверь.
Тем временем она покинула гостиную и направилась в прихожую, и Тристан п
оследовал за ней, пытаясь силой оторвать плачущего сына от женщины, прел
естное лицо которой исказилось от боли и растерянности.
Она хотела что-то сказать, но удержалась, открыла входную дверь и тут же о
тпрянула назад, отброшенная порывом яростного ветра, ворвавшегося в ком
нату. Снаружи густая пелена падающего снега скрывала все на расстоянии в
ытянутой руки: двор, железные ворота и улицу за ними; казалось, дом, будто ш
хуну, швыряло по волнам белого бушующего моря.
Господи, метель, этого только не хватало! Как он не услышал бешеного завыв
ания ветра?
Не скрывая испуга и растерянности, Алана остановилась на пороге, глядя н
а непроницаемую белую пелену.
Ц Наверное, мне придется отправиться на небеса на санях, Габриель, Ц по
шутила она со слабой улыбкой.
Ц Нет, тебе нельзя выходить на улицу в такую метель! Ц испугался Габрие
ль. Ц Папа, останови ее! Она может заблудиться, папа, она может потерять до
рогу! А что, если она упадет и замерзнет?
Ц Конечно, настоящему ангелу с крыльями не страшен слабый снежок, верно,
мисс Макшейн? Ц Губы Тристана скривила насмешливая улыбка. Ц Или ваши к
рылья не приспособлены к нашей земной жизни? Или они пригодны только для
того, чтобы парить над серебристыми облаками и перелетать со звезды на з
везду? Наверное, в нашей обыденной жизни они ни к чему.
Ц Не беспокойтесь, я как-нибудь доберусь до дома.
«Как же, доберешься! Ц с неприязнью подумал Тристан. Ц Ни за что на свете
. Знаю, ты наверняка заблудишься в лабиринте улиц и приплетешься обратно
к нам под окно, или, хуже того, тебя убьет какой-нибудь бродяга, которому ты
предложишь спеть с тобой вместе рождественский гимн».
Ц Нет, с меня довольно, Ц отрезал Тристан, за локоть втащил женщину обра
тно в дом и с силой захлопнул входную дверь. Ц У меня на совести и без того
немало грехов, чтобы добавлять к ним еще и замерзшего ангела.
Габриель подпрыгнул от радости, и следы его босых ног отпечатались на сн
егу, наметенном ветром в прихожую.
Ц Пойдем со мной, Алана, ты уложишь меня спать, Ц предложил он. Ц Моя мам
а рассказывала тебе, что она это делала каждый вечер?
И Габриель доверчиво протянул свою ручонку Алане, а Тристан в гневе и отч
аянии сжал кулаки. Черт бы побрал эту женщину! Он разрешил ей остаться пер
еночевать, но не морочить голову Габриелю всякой чепухой.
Но он не мог насильно оттащить от нее Габриеля и теперь беспомощно наблю
дал, как вместе с его сыном она поднялась по лестнице и скрылась в глубине
его дома, где в темных углах безмолвных комнат и коридоров таилась тоска
и ничто больше не напоминало о царивших здесь прежде веселье и радости.
Полный ненависти, Тристан смотрел ей вслед, но не мог не залюбоваться ее г
ибкой фигуркой. Габриель вел ее к себе в детскую, ту самую, где Тристан реб
енком предавался невозможным мечтам, исчезнувшим перед лицом суровой д
ействительности. Лишь один короткий миг держал Тристан в своих испачкан
ных краской руках видение настоящего счастья.
Теперь Тристану не оставалось ничего другого, как последовать за ними. В
детской он прислонился к стене в полном теней углу и, остро ощущая присут
ствие женщины, не спускал глаз с нее и сына.
Детская, как обычно, была в идеальном порядке, что всегда болью отзывалос
ь в сердце Тристана, потому что не няня, не гувернантка, не горничная следи
ли за порядком, а наводил его сам Габриель. Мальчик словно страшился, что м
алейший его проступок, шум, производимый его играми, или разбросанные иг
рушки будут иметь для него ужасные последствия. И больше всего Габриель
боялся, что его увезут далеко от дома.
Со сжавшимся сердцем Тристан наблюдал, как Габриель юркнул под одеяло, а
женщина, его «ангел», сидя на краю постели, привычным жестом, словно делал
а это всю жизнь, подоткнула одеяло и выслушала молитвы, произносимые дет
ским, еще немного шепелявым голосом.
Было похоже, что она оказалась тут больше к месту, чем он сам, отец Габриел
я.
Борясь со сном, мальчик никак не хотел отпускать ее руку, и Тристан ощущал
всю глубину его страха.
Ц Обещай мне, что не уйдешь не попрощавшись Как ушла мама, Ц умолял Габ
риель, глядя в ясные, полные сострадания глаза «ангела». Ц Я не засну, пок
а ты мне не пообещаешь
Тихое всхлипывание вырвалось из груди женщины, она схватила мальчика в с
вои объятия вместе с одеялом, прижала к себе и начала напевать полузабыт
ую колыбельную. Но она не стала давать Габриелю невыполнимых обещаний, и
это еще больше рассердило Тристана.
Как Тристан ни сопротивлялся, он не мог не поддаться убаюкивающей ласке
нежной мелодии. Она проникала в его измученную душу и успокаивала, как не
когда прикосновение материнской руки.
Эта женщина, явившаяся неизвестно откуда, понемногу завладевала всем ег
о существом. Взгляд Тристана скользил по тонким чертам ее лица: небольшо
й рот, выразительные глаза, немного веснушек на переносице чуть вздернут
ого носа. Она обладала почти неземной красотой, той, что рождается из тума
нов и легенд Ирландии, была тем созданным рукой Всевышнего совершенство
м, в котором сочетаются прелесть только что расцветшей розы и кремовые т
она свежих сливок, золотистая глубина янтаря и загадочность беззвездно
й ночи.
С мучительным удовольствием Тристан припомнил нежное прикосновение ее
груди и запах рыжевато-каштановых волос, сладкий аромат меда и корицы. В
какой опасной близости был ее рот от его рта, когда она лежала под ним на п
олу гостиной, какими соблазнительными были ее мягкие губы
Что это, земное искушение или темное колдовство, ведущее к безумию? Потом
у что только безумец мог в бездействии созерцать незнакомку и сына, него
довать против женщины и желать выбросить ее из дома, из своей жизни и в то
же время позволять демону, спящему в глубинах души, будить давно забытые
чувства. Такие, как желание заключить в объятия странного ангела Габриел
я. Тристан хотел обнять ее, как обычный мужчина обнимает женщину, прикосн
уться к ней, ощутить ее вкус, лечь вместе с ней, чтобы она утешила его совсе
м другим способом, чем утешает его сына.
Рассерженный собственной слабостью, Тристан с трудом подавил стон. Разв
е он не способен распознать приступ обычного вожделения? Небу известно,
что после смерти Шарлотты в его жизни не было женщины, да и в последние год
ы совместной жизни им нелегко было прикасаться друг к другу, как нелегко
было найти дорогу от сердца к сердцу.
Тристан с облегчением заметил, что Габриель наконец уснул. Тогда он быст
ро подошел к кровати и одним сильным движением схватил женщину за запяст
ье. Она подняла на него испуганный взгляд удивительно знакомых золотист
о-карих глаз, хотя Тристан не сомневался, что видит ее впервые в жизни.
Он рывком поднял ее на ноги и вывел из детской. В коридоре Тристан поверну
л ее лицом к себе и отметил, как ярким пламенем вспыхнули ее волосы на фоне
белой штукатурки стены. Внезапно он почувствовал неистовую потребност
ь поцеловать ее, равной которой не знал никогда в жизни. Целовать ее без сч
ета, до тех пор пока у нее не ослабеют колени, а у него не заживет рана в серд
це. Он представил себе эту картину так ярко, что в ужасе содрогнулся. Испыт
ывая отвращение к себе, Тристан отпустил ее руку. Он знал, что уже никогда
не забудет теплого тела Аланы Макшейн, ее сердца, пульсирующего в запяст
ье И того страстного поцелуя, которым им никогда не обменяться.
Ц Вы должны мне кое-что объяснить, ангел, Ц сердито сказал он, скрывая по
д раздражением свое влечение, растерянность, желание. Ц Что все-таки за
всем этим кроется?
Глава 3
Ц Когда Габриель открыл окно в гостиной, я услышала, как он просит звезды
исполнить его желание, Ц произнесла Алана звонким мелодичным голосом.
Ц Он казался таким одиноким и печальным.
Тристан вздрогнул, как от удара, и его взгляд стал еще более суровым.
Ц Вам нет никакого дела до моего сына.
Ц Боюсь, что тут вы ошибаетесь. Вы сами слышали Габриеля. Он он хотел, что
бы я осталась здесь.
Ударь она Тристана, она не могла бы сделать ему больнее.
Ц К черту, довольно этой ерунды! Вы не более ангел, чем королева! А что каса
ется желаний, то это сущая чепуха. И мальчик знает это лучше, чем кто-либо д
ругой. На прошлое Рождество он желал, чтобы его мать выздоровела, и это ока
залось пустой тратой времени. Три недели спустя она умерла. А теперь отве
чайте: кто вас сюда прислал? Какая из моих надоедливых сестер
Ц Бет меня не присылала, а Эллисон не посмела бы
Ц Они вас не присылали, но вы знаете их имена? Ц едко улыбнулся Тристан.
Ц Сколько они вам заплатили, чтобы устроить этот спектакль? Я уже сто раз
говорил им, что для меня с Рождеством покончено навсегда.
Ц Не сомневаюсь, что они не стали бы вам противоречить. Они вас обожают
Ц Черт возьми, вы говорите так, будто вы близкий друг нашей семьи.
Ц Нет, это не так. Ц Щеки женщины залила краска. Ц Я я только хотела раз
веять грусть в глазах Габриеля. И больше ничего.
Ц И больше ничего? Все так просто? Вы забираетесь ко мне в дом и приносите
с собой гору всякого рождественского хлама. Вы доводите моего сына почти
до безумия, внушив ему, что вы нечто вроде ангела.
Он отошел от нее подальше, чтобы не чувствовать приятного аромата, исход
ившего от ее волос.
Ц Наверное, спустись вы с небес, они бы вас там получше одели. Вот в чем шту
ка. Ваше платье Да разве мои сестры станут водить знакомство с кем-нибуд
ь подобным вам? Никогда не поверю, что вы одна из их подруг. Даже их слуги но
сят лучшую одежду.
Женщина еще выше вздернула подбородок.
Ц Если бы я знала, что для такого случая следует наряжаться, я бы надела с
вое самое лучшее воскресное платье.
В одно мгновение Тристан схватил ее за плечи и почти прижал к себе; он накл
онился к ней, ощущая ее теплое дыхание, и ее лицо поплыло перед ним, сливая
сь в одно бело-розовое пятно.
Ц Не шутите со мной, милая. Сначала вы подслушиваете мечты моего сына, по
том вешаете венок в том самом месте, где он висел каждое Рождество с тех по
р, как я себя помню, и, наконец, оказывается, что вы называете моих сестер по
именам. Так кто же вы такая?
Он заметил, что она лихорадочно ищет, но не находит ответа.
Ц Если вы не верите в ангелов, то что я могу вам сказать? Ц нашлась она, пр
извав на помощь твердую веру Габриеля.
Тристан оттолкнул ее от себя, словно боясь обжечься.
Ц Прекрасно, Ц взорвался он. Ц Оставьте свои секреты при себе. Но утром
убирайтесь отсюда. До того, как проснется Габриель.
Ц Хорошо.
Ц Что хорошо? Сознаете ли вы, какой вред вы причинили ребенку?
Ц Тем, что хотела устроить для него Рождество? Если вы считаете это прест
уплением, я с удовольствием понесу за него наказание. Множество людей бы
ли бы рады иметь то, что есть у вас: уютный дом, любящих родственников, счас
тливые воспоминания о прошлых годах. И еще у вас есть прекрасный, здоровы
й сын. На вашем месте я бы не стала попусту тратить время на оплакивание со
бственной судьбы!
Резкие слова словно кнутом хлестали Тристана.
Ц Не смейте выговаривать мне за то, о чем не имеете представления! Видимо
, вас все-таки привело сюда желание моего сына Ц это единственный подход
ящий ответ. Разрешаю вам переночевать в комнате напротив. Утром я сам про
слежу, чтобы вас доставили туда, куда вы скажете. Вам все ясно?
Ц Абсолютно все, Ц подтвердила она, и ее губы грустно сжались.
Она смотрела на него с упреком, как если бы он не оправдал ее ожиданий Как
если бы он предал своего сына Но ведь он даже не знает эту женщину!
Ц Спокойной ночи, мисс Макшейн, Ц отрывисто произнес Тристан. Ц И еще о
дно, последнее слово: держитесь подальше от моего сына. Я не позволю вам об
манывать его ложными надеждами, которые окончатся крахом. Он уже достато
чно настрадался. Завтра в девять я еду к себе в контору. По пути я готов дов
езти вас до дилижанса, и вы можете отправиться, куда вам заблагорассудит
ся.
Ц Почему вы такой жестокий?
Ц Возможно, я и злодей, мадам, но я не собираюсь бросить вас где-нибудь на
улице, не позаботившись о вашей судьбе.
Ц Мне не нужна ваша забота, можете бросить меня в Темзу! Неужели завтра в
ы оставите Габриеля в одиночестве? Ведь завтра Рождество!
Ц Я знаком с календарем, мисс Макшейн, но эта дата не имеет для меня никак
ого значения, если бы только не помнить, что именно в этот день доктор сооб
щил мне, что моя жена скоро умрет.
Прелестное лицо Аланы исказилось от боли, ее глаза цвета янтаря переполн
ились отчаянием. Неожиданно она взяла большую руку Тристана в свою, мале
нькую и теплую. Уже целую вечность никто не прикасался к нему.
Ц Простите меня, Тристан. Ц Она привычно назвала его по имени, как если б
ы называла его так уже тысячу раз, и ирландский выговор придал особое оча
рование ее словам. Ц Но ваша жена умерла, а Габриель жив. Это его первое Ро
ждество без матери. В эти дни вы должны особенно заботиться о нем, чтобы он
не предавался воспоминаниям
Ц Вы считаете, что гирлянды и веночки помогут Габриелю забыть об утрате?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12