Пока сэр Николас смывал с себя следы путешествуя и переодевался в чистое платье, Джошуа все хорошенько разведал.
— Если вам угодно, хозяин, кое-что нам удалось узнать. Поместье здесь неподалеку. Как я сумел выяснить, господа прибыли туда вчера вечером. Мы вполне можем пробраться к их дому — через сад ведет, как минимум, дюжина тропинок, а охрана только на воротах и в конюшнях. Они думают, им нечего бояться! Как это «нечего», когда сам Эль Боваллет вот-вот заявится к ним!
— А как насчет дороги? — поинтересовался сэр Николас, причесывая кончик бородки. — Ты сможешь найти направление?
— Можете не волноваться, хозяин. Здесь есть дорога прямо до Виллановы, как я понял. Хотите знать, как это я все разнюхал, а сам ни словечком не обмолвился кабатчику, зачем мы здесь? Очень просто, сэр. Я начал громко жаловаться, что в этих краях всего одна дорога. Вот на юге, говорю я, путешествовать куда как приятнее. Тут этот дурачина и завелся. «Ого! — выпалил он. — Да будет вам известно, милях в десяти от усадьбы на почтовую дорогу выходит просека; идет от охотничьего домика прямо на Вилланову».
— Мы видели Вилланову на карте, — сказал сэр Николас. — А что это за охотничий домик?
— Будьте уверены, хозяин, я и про него спросил. Это всего лишь летний павильон. Диего использует его для своих делишек. Могу поклясться, хозяин, он там занимается не одной только охотой. Отсюда до дома господ около пяти миль, дорога начинается примерно в ста ярдах от трактира. Я все выучил назубок. Вот что я думаю, хозяин! Если вы собираетесь сегодня же увезти миледи, мне лучше всего будет привязать лошадей в рощице рядом с поместьем. Может, мне достать третью лошадь — под дамским седлом?
Сэр Николас нахмурился, глядя в зеркало.
— Лучше не рисковать, — ответил он, подумав минуту. — Не надо возбуждать любопытство, а то люди начнут молоть языками. До Виллановы я смогу довезти миледи на своей лошади. — Он бросил взгляд в окно — стало совсем темно. — Ну вот! Можно выходить, — решил он. — Ты точно сможешь найти дорогу, приятель?
— Я все запомнил, хозяин, — сказал Джошуа. — Но я был бы не прочь узнать, что вы задумали.
Сэр Николас поднялся со стула, глаза его блеснули.
— Сам пока не знаю, Джошуа, — откровенно признался он.
Джошуа сурово покачал головой.
— Неужели вы хотите увезти благородную леди этой же ночью и все еще не придумали никакого плана?
— Не знаю. У меня достаточно много планов, но сначала надо все как следует разведать. Может, я увезу ее сегодня же; может, придется подождать. Если будет нужно, мы приобретем лошадей. А пока позаботься, чтобы оседлали свежую пару и болтай все, что угодно, лишь бы отвести людям глаза.
Когда сэр Николас минут через двадцать спустился вниз, Джошуа уже держал двух оседланных коней, причем вид у хозяина трактира был самый довольный. Сэр Николас перекинул плащ через руку, и они отправились в путь.
До рощицы, о которой говорил Джошуа, оказалось совсем недалеко. За ней скрывалась ограда поместья — низкая, поросшая плющом, за ней находился сад, окружавший особняк. Лошади были привязаны примерно в ста ярдах от дороги, сэр Николас ухватился за низкую ограду и легко забрался наверх. Следом вскарабкался Джошуа.
Теперь они оказались около тисовой изгороди, окаймлявшей вымощенную дорожку. В изгороди было проделано несколько проходов, через один из них они проникли в сад для прогулок.
В темноте смутно угадывались очертания особняка. На первом этаже было открыто окно, там горел свет. Еще один огонек светился в верхней комнате. Остальная часть большого дома тонула во мраке.
— Оставайся у изгороди, — прошептал сэр Николас. — Я пойду посмотрю, что делается в доме.
Сняв шляпу и положив руку на рукоять меча, он скользнул вперед и пересек сад прежде, чем слуга успел что-либо вымолвить.
Окна были закрыты ставнями, сквозь них не пробивался ни один лучик света. Тихо. Дом казался пустым. Сэр Николас прокрался вдоль стены и приблизился к окну, не прикрытому ставнями. Прижавшись к подоконнику, он осторожно заглянул внутрь.
Окно было широко распахнуто, чтобы впустить вечернюю прохладу в комнату, служившую, очевидно, чем-то вроде зимней гостиной. Ее убранство отличалось изысканностью. В кресле, наполовину отвернувшись от окна, сидела донья Беатриса де Карвальо. Она читала книгу в золоченом переплете.
Несколько секунд сэр Николас рассматривал ее. Затем, печально вздохнув, он ухватился руками за подоконник и бесшумно перекинул в комнату ногу.
Донья Беатриса, скучающая над книгой, услышала странный звук — это меч звякнул, коснувшись каменной стены. Повернув голову к окну, она вздрогнула и выронила книгу.
— Примите тысячу пожеланий доброго здоровья, сеньора, — учтиво сказал сэр Николас, оказавшись в комнате.
Донья Беатриса пришла в себя.
— Мой дорогой шевалье! — протянула она. — Или, вас лучше называть сеньор Боваллет?
— Неужели вы сомневались? — поинтересовался сэр Николас, вскинув бровь.
— Немного, — ответила женщина, откинувшись в кресле и спокойно наблюдая за ним. — Вы на редкость отважный человек, сеньор. Должна признаться, это мне нравится. Но что вы здесь делаете?
— Буду с вами откровенен, сеньора — я надеялся похитить вашу племянницу, — сказал сэр Николас. Он подошел к двери, открыл ее и выглянул в коридор. В доме было тихо. Прикрыв дверь, он вернулся в комнату. — Если ваш очаровательный сын где-нибудь поблизости, я буду счастлив скрестить с ним меч, — добавил он.
Донья Беатриса тихо рассмеялась, наслаждаясь, очевидно, самой ситуацией.
— Вы просто прелесть, — заверила она. — Неужели же вы думаете, что я буду спокойно сидеть и наблюдать за вами?
Он обезоруживающе улыбнулся.
— Ну, что касается этого, сеньора, боюсь, мне придется обойтись с вами довольно невежливо, — предупредил он. — Не в моих привычках воевать с женщинами, и мне не хотелось бы, чтобы вы считали меня грубияном, но, простите, мне придется связать вас и заткнуть вам рот. — Он улыбнулся еще шире. — Не волнуйтесь, я не причиню вам вреда.
Она была совершено спокойна.
— Пресвятая дева, вы и впрямь отчаянный человек! Что заставило вас влезть именно в это окно, сеньор Боваллет?
— Только это окно и было открыто, — быстро ответил он.
— Но ведь вы могли столкнуться с моим сыном!
— Я очень на это надеялся, — признался сэр Николас. — Увы, мне не повезло.
Женщина прикрыла глаза.
— Да, сеньор, вам не повезло — и куда сильнее, чем вы думаете.
— В самом деле? — голубые глаза взглянули настороженно.
— Боюсь, что да. Вы должны быть довольны, что сумели поговорить со мной. Признаться, я и не надеялась так славно провести этот скучный вечер. Видите ли, в доме, кроме меня и слуг, никого нет.
— Вы удивляете меня, сеньора, — ответил сэр Николас с вежливым недоверием в голосе.
— Прошу вас, обыщите дом, если это доставит вам удовольствие, — пригласила она. — Но я вас не обманываю. Все это очень занятно, вы не находите?
Сэр Николас присел на краешек изящного столика. Он, по привычке, стал небрежно играть с ароматическим шариком. Но его беззаботные глаза ни на минуту не отрывались от лица доньи Беатрисы.
— Я действительно не ожидал такого, — признался он. — Но вы, сеньора, без сомнения, знаете, что мое призвание — это встречаться с неизвестностью. Куда же, дорогая сеньора, ваш сын увез донью Доминику?
Донья Беатриса была готова к такому вопросу.
— Правильнее было бы сказать, что он поехал разыскивать ее. Вчера, меньше, чем в десяти милях отсюда, наш экипаж был остановлен разбойниками, которые похитили мою племянницу.
— Разбойники — это как раз то слово, которое вертелось у меня на языке, — кивнул сэр Николас. В его голосе прозвучала угроза. — Теперь я понимаю, почему вы так взволнованы, сеньора. Действительно, очень прискорбно, если ваша племянница похищена. — Боваллет оставил в покое ароматический шарик, и донья Беатриса увидела, что смеющиеся только что глаза ощерились остриями мечей. — Говорите, сеньора! — отрывисто потребовал он. — Докажите мне, что тоже неплохо соображаете! Куда он увез ее?
— Мой дорогой сеньор Боваллет, если даже он и увез ее, то не думаете же вы, что я скажу вам, куда, — протянула она.
Сэр Николас помедлил.
— Мне кажется, вы уже сообщили мне все, что я хотел бы знать, — сказал он. — Если я не ошибаюсь, меньше, чем в пяти милях отсюда находится некий охотничий домик?
Тень беспокойства, или, скорее всего, просто раздражения, мелькнула на лице доньи Беатрисы. Этого было достаточно — сэр Николас внимательно наблюдал за ней.
— Примите мою благодарность, сеньора. — Он поднялся. Глаза его больше не смеялись. Они горели странным огнем, губы были плотно сжаты.
— Вам и так известно больше, чем мне, сеньор. — Женщина пожала плечами.
Он остановился, глядя на нее сверху вниз.
— Я знаю, — тихо сказал сэр Николас, — что, разделавшись с доном Диего де Карвальо, я избавлю мир от редкостного мерзавца. Что же касается вас, сеньора, — тут он замолчал и вскинул голову, напряженно прислушиваясь к тихому конскому ржанию. Донья Беатриса не успела даже шевельнуться, как Боваллет зажал ей рот и прижал плечо, не позволяя двинуться. Перед домом зацокали копыта. В это же мгновение из темноты над подоконником вынырнуло встревоженное лицо Джошуа.
— Хозяин, хозяин, люди короля! — прошипел он.
Боваллет кивнул.
— Дай мне свой плащ. Быстрее! — его рука отпустила плечо доньи Беатрисы. Из-за отворота камзола он выхватил носовой платок. Безо всяких церемоний он запихнул его в рот дамы. Та ничуть не испугалась. Поразмыслив, она призналась себе, что теперь в этом человеке едва ли можно было узнать дамского угодника, который так ловко флиртовал с ней в Мадриде. Взгляд его стал беспощадным — всякого, кто этой ночью встанет у него на пути, ждала неминуемая смерть.
Джошуа бросил в комнату свой плащ. В парадную дверь заколотили кулаками.
— Ради Бога, хозяин!
Сэр Николас не проронил ни слова. Быстрыми и уверенными движениями он разорвал плащ и ловко завязал одну из полос ткани так, чтобы она придерживала кляп, не дающий донье Беатрисе кричать. Еще одно полотнище обвилось вокруг ее тела, прижав руки к бокам. Она не сопротивлялась, глаза ее насмешливо следили за всем происходящим. Если люди короля рядом — Эль Боваллет обречен.
В коридоре послышались шаги — слуги бежали к парадной двери. Сэр Николас наклонился и обмотал третью полосу вокруг широких юбок дамы лишив ее возможности шевелиться.
— Именем короля! — очевидно, дверь уже отперли.
Сэр Николас мрачно улыбнулся.
— А теперь, сеньора! — с этими словами он ловко приподнял ее. Весила она совсем немало, но он быстро поднес ее к окну. Насмешливое выражение исчезло с ее лица, в глазах читался испуг: такого поворота событий она никак не ожидала. — Принимай даму! — велел сэр Николас, опуская свою ношу в объятия Джошуа.
— Опомнитесь, хозяин, ради Бога! — зашептал Джошуа, шатаясь под такой тяжестью. — Вы сошли с ума? Уходите! Ради всего святого, уходите скорее!
— Иду! — отозвался сэр Николас, легко перелезая через широкий подоконник. Он спрыгнул на землю, принял пленницу из рук Джошуа и, перекинув ее через плечо, потащил в направлении рощицы.
— Мы попались! Мы и так попались! — застонал Джошуа. — А тут еще вы схватили совсем не ту даму! Что теперь, хозяин? Куда мы направимся теперь?
— В охотничий домик, — ответил сквозь зубы сэр Николас. — «Не ту» даму мы оставим в роще. Не думаю, что сейчас им придет в голову искать ее там.
Боваллет подсадил донью Беатрису на стену, вскарабкался сам и подхватил ее снизу. Только дотащив ее до зарослей, где были привязаны лошади, сэр Николас, наконец, опустил свою ношу на землю. Отвязав лошадь, он несколько мгновений смотрел на донью Беатрису, которая в свою очередь, с непритворной яростью взирала на него.
— Сеньора, — сказал он, — не ропщите на некоторые неудобства вашего положения. Будь вы мужчиной, я бы убил вас.
Глава XXIII
Наконец Боваллету удалось разыскать тропинку и он пришпорил лошадь. Джошуа, старавшийся не отставать, беспокойно смотрел на хозяина.
— Что произошло, сэр? — боязливо поинтересовался он.
— Дон Диего со вчерашнего дня держит миледи в охотничьем домике, — коротко ответил сэр Николас.
От удивления Джошуа даже приоткрыл рот. Теперь ему было ясно, почему у сэра Николаса такой решительный и беспощадный вид.
Всадники галопом летели по узкой тропинке. Собственно говоря, это была даже и не тропинка, а просто старая просека, густо поросшая травой. «Нам это было кстати, — говаривал потом Джошуа, — а то мы неслись, не разбирая пути».
Сэр Николас придержал споткнувшуюся лошадь и повернулся к своему верному спутнику.
— Вот теперь нам действительно надо спешить, Джошуа, — сказал он, коснувшись меча в ножнах. — Сколько человек ты заметил у усадьбы?
— Достаточно, чтобы справиться с нами, — сухо ответил Джошуа. — С другой стороны, мы заткнули рот старой сеньоре, может, это задержит их.
— Не думаю, — сказал сэр Николас. — Они, конечно, потратят какое-то время, разыскивая ее, но, если только я все правильно понял, каждый поваренок в усадьбе знает, где держат донью Доминику. С минуты на минуту за нами помчится погоня.
— Храни вас Бог, хозяин, храни вас Бог! Неужто вы потеряли всякую надежду? Ведь если это так, то мы пропали!
Смех, раздавшийся в ответ, успокоил его.
— Ах, негодник, неужто ты не видишь, как мне не терпится подраться?
— Да уж, мне стоило бы догадаться, — признался Джошуа. — Осмелюсь заметить, сейчас вы действительно напоминаете мне опасного разбойника. Боюсь, нынешня ночь не кончится добром для ваших врагов!
Некоторое время они скакали молча. Затем сэр Николас снова заговорил.
— Возможно, нам придется сбить погоню со следа, — сказал он. — Ты поедешь с миледи по северо-западной дороге, доберешься до Виллановы и там будешь ждать меня! Запомнил?
— Хозяин, вы хотите, чтобы я бросил вас? — обиделся Джошуа. — Куда это годится?
— Ого! — тихо произнес Боваллет. — Кажется, ты забыл, кто тут отдает команды? Делай то, что я тебе приказываю, если не хочешь расстаться со своей башкой!
— Хорошенькое обращение, нечего сказать! — воскликнул Джошуа. — Ладно, приказывайте, я сделаю все, что вы скажете…
— Если нас настигнут, — сказал сэр Николас, не обращая никакого внимания на недовольство слуги, — а, похоже, так оно и будет, скачи с миледи во весь опор до Виллановы и жди там. Ясно?
— Хорошо, хозяин, хорошо. А если вы не вернетесь?
— Клянусь тебе, я вернусь! — отозвался Боваллет. — Ты, кажется, боишься за меня? Знай, мне еще никогда так сильно не хотелось поиграть со смертью.
Джошуа уже открыл было рот, чтобы продолжить перепалку, но всмотрелся вперед и резко натянул поводья.
— Осторожно, сэр!
Перед ними темным утесом стоял дом. На дорожку выходила калитка. Немного в стороне, примерно в трехстах ярдах, маячило еще одно невысокое здание — конюшни, догадался Джошуа.
Сэр Николас соскочил с седла.
— Похоже, добрались! Иди за мной. — Он сошел с тропинки и углубился в темный лес. Мягкий мох заглушал стук копыт. Так они обошли домик и приблизились к нему сзади, оставаясь под прикрытием деревьев. Джошуа быстро привязал лошадей к молодому деревцу. Сэр Николас вытащил из ножен сверкающий в лунном свете меч.
— Не надо брать это, только стеснит, — пробормотал он и оставил ножны и перевязь на земле. Осмотрев дом, он заметил на втором этаже огонек. — Это ты, моя радость? — шепнул он. — Сейчас увидим. Где же вы, дон Диего де Карвальо?
Они быстро вернулись к парадной двери домика. Джошуа молча следовал за Боваллетом, сжимая в руке свой кинжал. Сэр Николас не задумываясь, постучал в дверь рукоятью меча.
— Господи, помилуй, вот и пришел наш час! — прошипел Джошуа, оторопев от такой смелости.
В доме послышались нерешительные шаги. Сэр Николас еще раз требовательно стукнул в дверь, и Джошуа крепче сжал свое оружие.
Шаги приблизились. Дверь приоткрылась на несколько дюймов, и Луис, камердинер, выглянул наружу.
— Кто стучит? Что угодно?
Рука Джошуа решительно обвилась вокруг его шеи, лезвие кинжала замаячило перед его глазами.
— Ни звука, голубчик, не то тебе крышка, — предупредил он.
Губы камердинера беззвучно шевелились.
— Свяжи его, — приказал сэр Николас и вошел в домик.
Попав в гостиную он огляделся. Вдруг слева открылась какая-то дверь и оттуда показался дон Диего с мечом в руке. Лицо его было встревожено.
— Не пускай никого! — резко крикнул он и отступил на шаг. — Иисусе! — Глаза его расширились, он с ужасом уставился вперед. На пороге гостиной стоял Эль Боваллет.
Желтое пламя свечей играло на лезвии его широкого меча. Дон Диего завороженно следил за ним.
— Поздно, я уже вошел, — рассмеялся сэр Николас. — Имею честь представиться, сеньор! Теперь мне уже не надо прятаться, — он встал в центре холла, широко расставив ноги. — Я — Эль Боваллет, и я искал встречи с вами!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29