В какой-то момент она уже решила уступить ему, но тотчас же вспомнила: причины, по которым она отвергала его, по-прежнему оставались столь же вескими, пусть даже теперь они были мужем и женой. Нет, ей надо во что бы то ни стало взять себя в руки.
Она отпрянула и прошептала:
– Нет, Джед. Отпусти меня.
Он немного отодвинулся, потом спросил:
– Кэролайн, Но почему?..
– Ты должен меня понять, Джед. Я не желаю становиться твоей девкой на месяц стоянки в порту.
– Если все, что мне нужно, – девка в порту, я без труда нашел бы ее.
– Перестань, Джед. Чего еще ты от меня хочешь? Я ведь вышла за тебя замуж. Я ведь уже отдавалась тебе… Неужели ты ожидаешь, что я буду ублажать тебя по первому зову – пока ты не наденешь морскую форму и не отправишься в море? Однажды ты сказал мне, что твоя любовь к морю слишком сильна для того, чтобы иметь жену, и я решила, что ты именно так и думаешь. Я видела, как одинока была моя мать, видела ее слезы, когда отец уходил в море. Она долгие ночи проводила без сна и ужасно тосковала все время, пока его не было. И знаешь, Джед, каждый раз, когда ты прикасаешься ко мне или целуешь меня, во мне тоже пробуждается страсть. Но я уже говорила тебе, что не хочу жить так же, как моя мать.
– Что ж, прекрасно, дорогая. Пусть будет так, как ты решила.
Она удерживалась от слез, пока он не вышел из комнаты.
Глава 21
Когда они ехали домой следующим утром, Кэролайн и Джед почти не разговаривали. Натан, проявляя мудрость, оставался в стороне от происходящего между ними и тоже помалкивал. А вот Гаррет болтал без умолку.
– Вам сегодня лучше, Джед? – спросил Натан уже дома, за завтраком.
– Ребра еще немного побаливают.
– В таких случаях боль хорошо снимают горячие источники, и на нашей земле есть один. Я часто пользуюсь им, когда мой ревматизм дает о себе знать. Когда-нибудь пробовали так лечиться?
– Нет, – ответил Джед. – Но я слышал о них.
– Они просто оживляют! Кэролайн, почему бы тебе не сводить его туда? Мне надо на лесопилку, иначе я отправился бы с вами. Ты со мной, Гаррет?
– Нет, я хочу с мамой и Джедом на горячий источник. – Мальчик повернулся к Джеду. – Он не очень горячий, Я как-то сунул в него палец, и палец не обожгло.
– Гаррет, если бы вода обжигала, никто бы не залезал в нее, – сказала Кэролайн.
– Тогда почему источник называют горячим?
– Наверное, потому, что вода в нем не просто теплая. Она отличается от холодной речной воды своими свойствами, – объяснила сыну Кэролайн. – Отец, мне не хочется, чтобы ты ехал на лесопилку один. Еще неизвестно, отказался ли мистер Калхоун от своих намерений.
– Калхоун не глуп. Уверен, Лиланд Стэнфорд сделал ему достаточно выгодное предложение, так что едва ли он от него отказался. К обеду я вернусь.
– Мы отправимся как только я вымою посуду, – сказала Кэролайн Джеду.
– Я помогу тебе.
– В этом нет необходимости. Я привыкла делать это сама. Но ты, Гаррет, поможешь убрать со стола.
– А почему у нас на кухне нет большого стола, как у моих тетей?
– Потому что твоя бабушка любила есть в столовой.
– Если бы у нас в кухне стоял стол, нам не нужно было бы нести все эти тарелки обратно после еды.
– Но подумай, чего бы тогда лишился Баффер. – Кэролайн указала на пса, с жадностью набросившегося на печенье, упавшее на пол. – Спасибо, милый, – сказала она сыну, когда стол в столовой был приведен в порядок. – Не уходи далеко от дома, потому что скоро мы отправимся к источнику.
– Хорошо, мама. Пойдем, Баффер. – И мальчик с собакой выбежали из дома.
– Совсем как козленок, – улыбнулся Джед. Кэролайн тоже улыбнулась:
– Хотела бы я, чтобы у меня было столько же энергии.
Она принялась мыть тарелки, а Джед взял кухонное полотенце и стал вытирать их. Внезапно Кэролайн замерла на несколько секунд. Потом медленно повернулась к Джеду и внимательно посмотрела на него.
– Он ведь стоит того, правда? Ведь мы не допустили ошибку, ослепленные любовью к нему?
– В любом случае уже слишком поздно для сожалений, дорогая.
Она судорожно сглотнула, потом спросила:
– А может, ты сожалеешь, Джед?
Он решительно покачал головой:
– Нет, нисколько. А ты?
Ей стало легче.
– Джед, я вышла за тебя замуж из-за Гаррета. Думаю, что ты женился на мне по той же причине. И поверь: если бы мне снова пришлось делать такой выбор, я поступила бы точно так же. – Она опустила голову и взяла очередную тарелку. Минуту спустя вновь заговорила: – Но я подумала, что, может быть, после вчерашнего вечера… то есть после нашего разговора… я подумала, что ты пожалел…
– Кэролайн, ты же сама только что сказала про Гаррета. Да, ты права. Мы с тобой поженились только из-за него. Что же касается вчерашнего вечера, то он не имел к Гаррету ни малейшего отношения – только к нашим потребностям как мужчины и женщины.
– Беда в том, что мы ожесточились. В результате наши отношения могут вконец испортиться.
– А ты ожидала, что ничего подобного не произойдет? Ведь все с этого и началось. И мы постоянно возвращаемся к одному и тому же каждый раз, когда у нас возникают разногласия.
– Но нужно ли нам это, Джед? Даже если мы в чем-то не согласны, разве обязательно ссориться?
– Многие вопросы, из-за которых у нас возникают разногласия, могут быть решены без ссор. Ведь теперь наши семьи породнились, и мы оба признали это.
Она робко улыбнулась:
– Вам знакомо слово «перемирие», адмирал?
– Вы предлагаете мне перемирие, миссис Фрейзер?
– А почему бы и нет? Мы могли бы, по крайней мере, удержаться от ожесточения во время споров, не так ли?
– Похоже, вы полагаете, что так называемое перемирие не положит конец сражениям – только сделает их менее… ожесточенными.
Оба рассмеялись, и Джед спросил:
– Так как же скрепить это наше соглашение? Поцелуем или рукопожатием?
Она протянула ему руку, покрытую мыльной пеной.
– Мама! Мама! – В кухню ворвался Гаррет. – У нас с Баффером появилась замечательная идея!
Она с улыбкой посмотрела на Джеда. Тот едва удерживался от смеха.
– Так что за идея появилась у вас с Баффером?
– Раз уж мы собрались на горячий источник, почему бы не устроить пикник? Правда, па, это было бы замечательно?
Джед кашлянул, чтобы не засмеяться.
– Ну… пикники мне всегда нравились.
– Гаррет, сбегай в курятник, посмотри, нет ли там яиц, – сказала Кэролайн. – Мы сварим несколько штук и возьмем их с собой на пикник.
– Вперед, Баффер! – радостно завопил Гаррет. – У нас будет пикник!
Горячий источник, прятавшийся под сенью рощицы из дубов и ив, с трех сторон был окружен гранитной стенкой. Кэролайн сняла с Джеда башмаки и чулки, потом помогла ему стащить рубашку и размотала повязку. Стянув штаны, он вошел в воду.
– Как ты себя чувствуешь? – спросил Гаррет.
– Чудесно, – ответил Джед.
Кэролайн сняла туфли и чулки и села на край прудика, свесив в него ноги.
– О, какое блаженство! – сказала она с улыбкой.
– Гаррет, не хочешь ли ко мне? – спросил Джед.
– Наверное, это очень похоже на ванну.
– А что в этом плохого?
– Но ведь мама все равно заставит меня мыться, когда мы придем домой.
– Нет-нет, ни в коем случае, – рассмеялась Кэролайн.
– Дедушка говорит, что если я буду слишком часто купаться в ванне, то сморщусь, как слива. Это правда, мама?
– Конечно, нет. Ты же знаешь, что дедушка любит пошутить.
– Теперь я понял!.. – воскликнул Джед. – Понял, чего мне не хватало все эти годы.
– Это лучше, чем плавать в океане? – спросил Гаррет.
– В такой воде, как эта, обычно не плавают.
– А я считаю, что глупо просто так сидеть в воде, – заявил Гаррет.
– Но намного лучше, чем цепляться за ветку в быстрой реке, парень. – Джед подмигнул Кэролайн, потом закрыл глаза и расслабился.
Через несколько минут он посмотрел на берег и увидел, что Гаррет с Баффером гоняются за бабочкой. Кэролайн же по-прежнему сидела у воды, погруженная в свои мысли. Летний ветерок растрепал ее волосы, и она подняла руку, чтобы убрать локон со щеки. В эти мгновения она походила на ожившую картину, он сожалел, что не умеет рисовать и не может запечатлеть такой чудесный момент на полотне.
– О чем ты задумалась? – спросил он.
– Просто думала о том, что сегодня прекрасный день. Последние две недели были ужасно беспокойными – грохочущие поезда, множество людей…
– Понимаю, о чем ты. Именно спокойствие и безмолвие привлекают меня в море.
– Я люблю, когда вокруг царят мир и покой, когда тихо. Ну… не считая пения птиц. Природа во всей своей красе – это замечательно. Мне не понравилось бы жить в городе.
– Насколько я помню, в Виргинии ты тоже не была любительницей балов и вечеринок.
– Да, я действительно предпочитаю уединение.
– Тебе в самом деле понравилось в гостях у моих родственников?
– О да! У тебя замечательные братья, но общество женщин доставило мне еще большее удовольствие. Я ведь всегда была лишена его, если не считать общества моей матери. А жены твоих братьев – они совершенно удивительные. Я ни разу не почувствовала себя неловко в их обществе.
Она встала.
– Я считаю, ты уже достаточно долго пробыл в воде. Ты ведь не хочешь стать похожим на сливу? – Джед стал выбираться из воды, и Кэролайн со смехом схватила полотенце. – Если хочешь смыть с себя соль, речка рядом.
– Нет, я ополоснусь, когда мы вернемся.
– Хочешь, чтобы я снова перетянула ребра?
– Думаю, в этом нет необходимости. Теперь я уже совсем не чувствую боли.
Он улегся животом на одеяло и закрыл глаза.
– Солнце так славно пригревает.
Кэролайн воспользовалась возможностью незаметно рассматривать его. Ветер растрепал его темные волосы, блестевшие на солнце. Его мускулистое тело отличалось идеальными пропорциями. Широкие плечи были бронзовыми от загара, узкие бедра немного светлее, а облепившие влажные ноги подштанники, казалось, подчеркивали длину его мускулистых ног.
Женщина, конечно, могла сердиться на такого мужчину, но никогда не смогла бы оставаться к нему равнодушной. К нему неудержимо тянуло, как бы она ни противилась этому влечению.
– Джед, я хочу рассказать тебе о нас с Энди.
Кэролайн ждала ответа, но он молчал. Она подошла к нему поближе и увидела, что он спит. Но как же так?.. Она, наконец, набралась храбрости и решила рассказать ему обо всем – а он заснул!
Кэролайн отошла и уселась в тени дерева.
Она почти задремала, когда к ней подбежал Гаррет.
– Посмотри, мама! Я нашел клевер, у которого четыре листочка.
– Это чудесно, дорогой. Считается, что такой клевер приносит удачу.
– Как ты думаешь, он сможет сделать так, чтобы па остался с нами?
– Милый, мой, не стоит надеяться на невозможное. Потому что тебя ждет разочарование. Помоги мне распаковать наши припасы, а потом мы разбудим Джеда и перекусим.
– А ты будешь рада, когда он уйдет в море? – спросил Гаррет, усаживаясь перед красной в белую клетку скатертью.
Джед тем временем проснулся и теперь прислушивался к их разговору. Услышав вопрос Гаррета, он затаил дыхание.
– Нет, Гаррет, я буду так же грустить, как и ты. Но мы с самого начала знали, что так будет. И мы не должны ожидать, что из-за нас он изменит свои планы. Джед и так очень много для нас сделал. Хотя я уверена: он предпочел бы больше времени проводить со своими родственниками.
– Ну и пусть! Я все равно пожелаю над клевером, чтобы он остался.
– Иди и разбуди его, дорогой. Ты, наверное, уже проголодался.
* * *
Джед поднялся, потянулся и на мгновение замер в изумлении. Боль в области ребер почти исчезла, и он даже сумел натянуть брюки без посторонней помощи.
Они наскоро перекусили, и Кэролайн принялась складывать в корзину остатки еды. Джед же, прислонившись к стволу дерева, молча наблюдал за ней, размышляя о том, как легко она находила ответы на очень непростые вопросы. В этом она походила на его мать.
Прошло уже шесть лет с тех пор, как его родители ушли из жизни, но он частенько вспоминал о них, когда находился в море. Его не было рядом, когда они умерли, и он очень сожалел о том, что не присутствовал на их похоронах. Но именно поэтому – то есть потому, что он не видел родителей усопшими, – ему иногда чудилось, что они до сих пор живы.
Глубоко задумавшись, Джед машинально теребил узенький браслетик из нанизанных на нитку бусин, который мать дала ему на память, когда он первый раз уходил в море.
– Почему ты носишь это? – спросил Гаррет.
– Как?.. Что ты сказал? – спросил Джед, возвращаясь к действительности.
– Почему ты носишь этот браслет на запястье?
– Моя мама сделала его специально для меня. – Он опустил руку, чтобы мальчик мог лучше рассмотреть браслет.
– А что означают эти буквы?
– Из них складывается мое полное имя: Джедемая.
– Для чего твоя мама дала тебе такое длинное имя?
– Ну… наверное, для того, чтобы оно было похоже на библейское. Насколько отец позволил, – добавил Джед с усмешкой.
– Твоя мать хотела дать тебе библейское имя? – удивилась Кэролайн. – А ведь у твоих братьев – самые обычные имена.
– Если бы мама могла сама выбирать имена, ее первые четыре сына были бы Матфей, Марк, Лука и Иоанн. Но па был против, он заявил, что это нисколько не лучше, чем Билли или Боб. – Джед тихонько рассмеялся. – Па был ужасно упрям, но к тому времени когда на свет появился я, характер его смягчился, и он охотно шел на компромиссы. Маме нравилось имя Джеремая из Библии, но отец не выносил его, ему нравилось имя Джед. Они долго спорили и, в конце концов, сошлись на том, что их сын будет носить имя Джедемая. И мои братья, когда были юнцами, постоянно подшучивали надо мной по этому поводу.
– А почему ты назвала меня Гаррет, мама?
– Так звали в девичестве твою бабушку, пока она не вышла замуж за дедушку.
– Я думал, что бабушку звали Эмили. Так ее всегда называл дедушка.
– Так и есть. Гаррет – это была ее фамилия.
– А как это «в девичестве»? Это слово похоже на слово «девушка».
– Так говорят о девушке, если она не замужем.
– Я думал, что если девушка не замужем, то ее зовут «мисс».
Кэролайн рассмеялась:
– И так тоже.
– Тогда почему есть два разных слова, которые означают одно и то же? Это же глупо, – фыркнул Гаррет.
– Конечно, глупо. – Кэролайн с веселой улыбкой взглянула на Джеда. – Глупо, Но тут уж ничего не поделаешь. Да, похоже, нам пора собираться в обратный путь, – добавила она, взявшись за корзину.
Глава 22
На следующий день, рано утром, все четверо сели в фаэтон и отправились в Напу. Джед сказал, что ему нужно купить несколько вещиц, не уточнив, однако, что среди этих «вещиц» была лошадь для Гаррета. Иначе Кэролайн начала бы возражать. А Джед считал, что лошадь мальчику совершенно необходима. Гаррету скоро должно было исполниться девять лет – а он еще ни разу не сидел в седле. В его возрасте Джед и его братья уже перепрыгивали на лошадях через невысокие заборы, переезжали неглубокие речушки, а сейчас в распоряжении Джеда оставались всего две недели для обучения Гаррета верховой езде.
Добравшись до Напы, они ненадолго разошлись. Кэролайн захотелось купить себе новое платье, у Натана были дела в банке, а Гаррет пожелал сопровождать Джеда.
– Куда мы пойдем, па? – спросил он.
– В платную конюшню. Для того, что я задумал, начать нужно именно оттуда.
– А что ты задумал?
– Я скажу тебе, когда буду уверен, что найду то, что хочу.
Берт Томас, владелец конюшни, сообщил, что у одного жившего неподалеку фермера есть лошадка как раз такого роста, как требовалось.
– Фермера зовут Билл Каллахан, – сказал Берт. – Я видел его утром – он проходил мимо. Если он еще в городе, то скорее всего его можно найти у склада зерна.
– Спасибо, Берт.
– Поздравляю с женитьбой, мистер Фрейзер. Дочь мистера Коллинза – настоящая леди. Вам повезло.
– Я тоже так думаю. Зовите меня Джед.
– Вы будете жить здесь или где-то еще?
– Я моряк. Мое судно через две недели выходит в море.
– Слышал, что вся ваша семья перебирается на другое место.
– Кто пустил такие слухи? – насторожился Джед. Берт пожал плечами:
– Я слышал от Тони, парикмахера. Он утверждал, что Винсент Калхоун похвалялся этим, когда в последний раз приходил стричься. Сказал, что покупает хозяйство Натана.
– Мистер Калхоун ошибается. На самом деле это Калхоун уезжает из Напы. Натан Коллинз ничего не продает, и Кэролайн с Гарретом остаются с ним, пока я в море. А сейчас пойду-ка я поищу Билла Каллахана. Рад был побеседовать с вами, Берт.
– Если вам понадобится, у меня есть старое седло, которое прекрасно подойдет для вашей затеи. Я словно знал, что, если подержу его подольше, оно пригодится.
У конюшни его ожидали Гаррет с Баффером.
– Гаррет, ты знаешь Билла Каллахана?
– Конечно. Вон тот – он загружает фургон перед складом зерна.
– Мне надо поговорить с ним одну минуту, так что не уходи отсюда. – Джед подошел к высокому худощавому мужчине и представился.
– Так вы тот парень, что женился на мисс Кэролайн? – спросил Каллахан.
– Тот самый. Мне сказали, что у вас есть пони на продажу.
– На самом деле это не пони, просто лошадь-недоросток.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Она отпрянула и прошептала:
– Нет, Джед. Отпусти меня.
Он немного отодвинулся, потом спросил:
– Кэролайн, Но почему?..
– Ты должен меня понять, Джед. Я не желаю становиться твоей девкой на месяц стоянки в порту.
– Если все, что мне нужно, – девка в порту, я без труда нашел бы ее.
– Перестань, Джед. Чего еще ты от меня хочешь? Я ведь вышла за тебя замуж. Я ведь уже отдавалась тебе… Неужели ты ожидаешь, что я буду ублажать тебя по первому зову – пока ты не наденешь морскую форму и не отправишься в море? Однажды ты сказал мне, что твоя любовь к морю слишком сильна для того, чтобы иметь жену, и я решила, что ты именно так и думаешь. Я видела, как одинока была моя мать, видела ее слезы, когда отец уходил в море. Она долгие ночи проводила без сна и ужасно тосковала все время, пока его не было. И знаешь, Джед, каждый раз, когда ты прикасаешься ко мне или целуешь меня, во мне тоже пробуждается страсть. Но я уже говорила тебе, что не хочу жить так же, как моя мать.
– Что ж, прекрасно, дорогая. Пусть будет так, как ты решила.
Она удерживалась от слез, пока он не вышел из комнаты.
Глава 21
Когда они ехали домой следующим утром, Кэролайн и Джед почти не разговаривали. Натан, проявляя мудрость, оставался в стороне от происходящего между ними и тоже помалкивал. А вот Гаррет болтал без умолку.
– Вам сегодня лучше, Джед? – спросил Натан уже дома, за завтраком.
– Ребра еще немного побаливают.
– В таких случаях боль хорошо снимают горячие источники, и на нашей земле есть один. Я часто пользуюсь им, когда мой ревматизм дает о себе знать. Когда-нибудь пробовали так лечиться?
– Нет, – ответил Джед. – Но я слышал о них.
– Они просто оживляют! Кэролайн, почему бы тебе не сводить его туда? Мне надо на лесопилку, иначе я отправился бы с вами. Ты со мной, Гаррет?
– Нет, я хочу с мамой и Джедом на горячий источник. – Мальчик повернулся к Джеду. – Он не очень горячий, Я как-то сунул в него палец, и палец не обожгло.
– Гаррет, если бы вода обжигала, никто бы не залезал в нее, – сказала Кэролайн.
– Тогда почему источник называют горячим?
– Наверное, потому, что вода в нем не просто теплая. Она отличается от холодной речной воды своими свойствами, – объяснила сыну Кэролайн. – Отец, мне не хочется, чтобы ты ехал на лесопилку один. Еще неизвестно, отказался ли мистер Калхоун от своих намерений.
– Калхоун не глуп. Уверен, Лиланд Стэнфорд сделал ему достаточно выгодное предложение, так что едва ли он от него отказался. К обеду я вернусь.
– Мы отправимся как только я вымою посуду, – сказала Кэролайн Джеду.
– Я помогу тебе.
– В этом нет необходимости. Я привыкла делать это сама. Но ты, Гаррет, поможешь убрать со стола.
– А почему у нас на кухне нет большого стола, как у моих тетей?
– Потому что твоя бабушка любила есть в столовой.
– Если бы у нас в кухне стоял стол, нам не нужно было бы нести все эти тарелки обратно после еды.
– Но подумай, чего бы тогда лишился Баффер. – Кэролайн указала на пса, с жадностью набросившегося на печенье, упавшее на пол. – Спасибо, милый, – сказала она сыну, когда стол в столовой был приведен в порядок. – Не уходи далеко от дома, потому что скоро мы отправимся к источнику.
– Хорошо, мама. Пойдем, Баффер. – И мальчик с собакой выбежали из дома.
– Совсем как козленок, – улыбнулся Джед. Кэролайн тоже улыбнулась:
– Хотела бы я, чтобы у меня было столько же энергии.
Она принялась мыть тарелки, а Джед взял кухонное полотенце и стал вытирать их. Внезапно Кэролайн замерла на несколько секунд. Потом медленно повернулась к Джеду и внимательно посмотрела на него.
– Он ведь стоит того, правда? Ведь мы не допустили ошибку, ослепленные любовью к нему?
– В любом случае уже слишком поздно для сожалений, дорогая.
Она судорожно сглотнула, потом спросила:
– А может, ты сожалеешь, Джед?
Он решительно покачал головой:
– Нет, нисколько. А ты?
Ей стало легче.
– Джед, я вышла за тебя замуж из-за Гаррета. Думаю, что ты женился на мне по той же причине. И поверь: если бы мне снова пришлось делать такой выбор, я поступила бы точно так же. – Она опустила голову и взяла очередную тарелку. Минуту спустя вновь заговорила: – Но я подумала, что, может быть, после вчерашнего вечера… то есть после нашего разговора… я подумала, что ты пожалел…
– Кэролайн, ты же сама только что сказала про Гаррета. Да, ты права. Мы с тобой поженились только из-за него. Что же касается вчерашнего вечера, то он не имел к Гаррету ни малейшего отношения – только к нашим потребностям как мужчины и женщины.
– Беда в том, что мы ожесточились. В результате наши отношения могут вконец испортиться.
– А ты ожидала, что ничего подобного не произойдет? Ведь все с этого и началось. И мы постоянно возвращаемся к одному и тому же каждый раз, когда у нас возникают разногласия.
– Но нужно ли нам это, Джед? Даже если мы в чем-то не согласны, разве обязательно ссориться?
– Многие вопросы, из-за которых у нас возникают разногласия, могут быть решены без ссор. Ведь теперь наши семьи породнились, и мы оба признали это.
Она робко улыбнулась:
– Вам знакомо слово «перемирие», адмирал?
– Вы предлагаете мне перемирие, миссис Фрейзер?
– А почему бы и нет? Мы могли бы, по крайней мере, удержаться от ожесточения во время споров, не так ли?
– Похоже, вы полагаете, что так называемое перемирие не положит конец сражениям – только сделает их менее… ожесточенными.
Оба рассмеялись, и Джед спросил:
– Так как же скрепить это наше соглашение? Поцелуем или рукопожатием?
Она протянула ему руку, покрытую мыльной пеной.
– Мама! Мама! – В кухню ворвался Гаррет. – У нас с Баффером появилась замечательная идея!
Она с улыбкой посмотрела на Джеда. Тот едва удерживался от смеха.
– Так что за идея появилась у вас с Баффером?
– Раз уж мы собрались на горячий источник, почему бы не устроить пикник? Правда, па, это было бы замечательно?
Джед кашлянул, чтобы не засмеяться.
– Ну… пикники мне всегда нравились.
– Гаррет, сбегай в курятник, посмотри, нет ли там яиц, – сказала Кэролайн. – Мы сварим несколько штук и возьмем их с собой на пикник.
– Вперед, Баффер! – радостно завопил Гаррет. – У нас будет пикник!
Горячий источник, прятавшийся под сенью рощицы из дубов и ив, с трех сторон был окружен гранитной стенкой. Кэролайн сняла с Джеда башмаки и чулки, потом помогла ему стащить рубашку и размотала повязку. Стянув штаны, он вошел в воду.
– Как ты себя чувствуешь? – спросил Гаррет.
– Чудесно, – ответил Джед.
Кэролайн сняла туфли и чулки и села на край прудика, свесив в него ноги.
– О, какое блаженство! – сказала она с улыбкой.
– Гаррет, не хочешь ли ко мне? – спросил Джед.
– Наверное, это очень похоже на ванну.
– А что в этом плохого?
– Но ведь мама все равно заставит меня мыться, когда мы придем домой.
– Нет-нет, ни в коем случае, – рассмеялась Кэролайн.
– Дедушка говорит, что если я буду слишком часто купаться в ванне, то сморщусь, как слива. Это правда, мама?
– Конечно, нет. Ты же знаешь, что дедушка любит пошутить.
– Теперь я понял!.. – воскликнул Джед. – Понял, чего мне не хватало все эти годы.
– Это лучше, чем плавать в океане? – спросил Гаррет.
– В такой воде, как эта, обычно не плавают.
– А я считаю, что глупо просто так сидеть в воде, – заявил Гаррет.
– Но намного лучше, чем цепляться за ветку в быстрой реке, парень. – Джед подмигнул Кэролайн, потом закрыл глаза и расслабился.
Через несколько минут он посмотрел на берег и увидел, что Гаррет с Баффером гоняются за бабочкой. Кэролайн же по-прежнему сидела у воды, погруженная в свои мысли. Летний ветерок растрепал ее волосы, и она подняла руку, чтобы убрать локон со щеки. В эти мгновения она походила на ожившую картину, он сожалел, что не умеет рисовать и не может запечатлеть такой чудесный момент на полотне.
– О чем ты задумалась? – спросил он.
– Просто думала о том, что сегодня прекрасный день. Последние две недели были ужасно беспокойными – грохочущие поезда, множество людей…
– Понимаю, о чем ты. Именно спокойствие и безмолвие привлекают меня в море.
– Я люблю, когда вокруг царят мир и покой, когда тихо. Ну… не считая пения птиц. Природа во всей своей красе – это замечательно. Мне не понравилось бы жить в городе.
– Насколько я помню, в Виргинии ты тоже не была любительницей балов и вечеринок.
– Да, я действительно предпочитаю уединение.
– Тебе в самом деле понравилось в гостях у моих родственников?
– О да! У тебя замечательные братья, но общество женщин доставило мне еще большее удовольствие. Я ведь всегда была лишена его, если не считать общества моей матери. А жены твоих братьев – они совершенно удивительные. Я ни разу не почувствовала себя неловко в их обществе.
Она встала.
– Я считаю, ты уже достаточно долго пробыл в воде. Ты ведь не хочешь стать похожим на сливу? – Джед стал выбираться из воды, и Кэролайн со смехом схватила полотенце. – Если хочешь смыть с себя соль, речка рядом.
– Нет, я ополоснусь, когда мы вернемся.
– Хочешь, чтобы я снова перетянула ребра?
– Думаю, в этом нет необходимости. Теперь я уже совсем не чувствую боли.
Он улегся животом на одеяло и закрыл глаза.
– Солнце так славно пригревает.
Кэролайн воспользовалась возможностью незаметно рассматривать его. Ветер растрепал его темные волосы, блестевшие на солнце. Его мускулистое тело отличалось идеальными пропорциями. Широкие плечи были бронзовыми от загара, узкие бедра немного светлее, а облепившие влажные ноги подштанники, казалось, подчеркивали длину его мускулистых ног.
Женщина, конечно, могла сердиться на такого мужчину, но никогда не смогла бы оставаться к нему равнодушной. К нему неудержимо тянуло, как бы она ни противилась этому влечению.
– Джед, я хочу рассказать тебе о нас с Энди.
Кэролайн ждала ответа, но он молчал. Она подошла к нему поближе и увидела, что он спит. Но как же так?.. Она, наконец, набралась храбрости и решила рассказать ему обо всем – а он заснул!
Кэролайн отошла и уселась в тени дерева.
Она почти задремала, когда к ней подбежал Гаррет.
– Посмотри, мама! Я нашел клевер, у которого четыре листочка.
– Это чудесно, дорогой. Считается, что такой клевер приносит удачу.
– Как ты думаешь, он сможет сделать так, чтобы па остался с нами?
– Милый, мой, не стоит надеяться на невозможное. Потому что тебя ждет разочарование. Помоги мне распаковать наши припасы, а потом мы разбудим Джеда и перекусим.
– А ты будешь рада, когда он уйдет в море? – спросил Гаррет, усаживаясь перед красной в белую клетку скатертью.
Джед тем временем проснулся и теперь прислушивался к их разговору. Услышав вопрос Гаррета, он затаил дыхание.
– Нет, Гаррет, я буду так же грустить, как и ты. Но мы с самого начала знали, что так будет. И мы не должны ожидать, что из-за нас он изменит свои планы. Джед и так очень много для нас сделал. Хотя я уверена: он предпочел бы больше времени проводить со своими родственниками.
– Ну и пусть! Я все равно пожелаю над клевером, чтобы он остался.
– Иди и разбуди его, дорогой. Ты, наверное, уже проголодался.
* * *
Джед поднялся, потянулся и на мгновение замер в изумлении. Боль в области ребер почти исчезла, и он даже сумел натянуть брюки без посторонней помощи.
Они наскоро перекусили, и Кэролайн принялась складывать в корзину остатки еды. Джед же, прислонившись к стволу дерева, молча наблюдал за ней, размышляя о том, как легко она находила ответы на очень непростые вопросы. В этом она походила на его мать.
Прошло уже шесть лет с тех пор, как его родители ушли из жизни, но он частенько вспоминал о них, когда находился в море. Его не было рядом, когда они умерли, и он очень сожалел о том, что не присутствовал на их похоронах. Но именно поэтому – то есть потому, что он не видел родителей усопшими, – ему иногда чудилось, что они до сих пор живы.
Глубоко задумавшись, Джед машинально теребил узенький браслетик из нанизанных на нитку бусин, который мать дала ему на память, когда он первый раз уходил в море.
– Почему ты носишь это? – спросил Гаррет.
– Как?.. Что ты сказал? – спросил Джед, возвращаясь к действительности.
– Почему ты носишь этот браслет на запястье?
– Моя мама сделала его специально для меня. – Он опустил руку, чтобы мальчик мог лучше рассмотреть браслет.
– А что означают эти буквы?
– Из них складывается мое полное имя: Джедемая.
– Для чего твоя мама дала тебе такое длинное имя?
– Ну… наверное, для того, чтобы оно было похоже на библейское. Насколько отец позволил, – добавил Джед с усмешкой.
– Твоя мать хотела дать тебе библейское имя? – удивилась Кэролайн. – А ведь у твоих братьев – самые обычные имена.
– Если бы мама могла сама выбирать имена, ее первые четыре сына были бы Матфей, Марк, Лука и Иоанн. Но па был против, он заявил, что это нисколько не лучше, чем Билли или Боб. – Джед тихонько рассмеялся. – Па был ужасно упрям, но к тому времени когда на свет появился я, характер его смягчился, и он охотно шел на компромиссы. Маме нравилось имя Джеремая из Библии, но отец не выносил его, ему нравилось имя Джед. Они долго спорили и, в конце концов, сошлись на том, что их сын будет носить имя Джедемая. И мои братья, когда были юнцами, постоянно подшучивали надо мной по этому поводу.
– А почему ты назвала меня Гаррет, мама?
– Так звали в девичестве твою бабушку, пока она не вышла замуж за дедушку.
– Я думал, что бабушку звали Эмили. Так ее всегда называл дедушка.
– Так и есть. Гаррет – это была ее фамилия.
– А как это «в девичестве»? Это слово похоже на слово «девушка».
– Так говорят о девушке, если она не замужем.
– Я думал, что если девушка не замужем, то ее зовут «мисс».
Кэролайн рассмеялась:
– И так тоже.
– Тогда почему есть два разных слова, которые означают одно и то же? Это же глупо, – фыркнул Гаррет.
– Конечно, глупо. – Кэролайн с веселой улыбкой взглянула на Джеда. – Глупо, Но тут уж ничего не поделаешь. Да, похоже, нам пора собираться в обратный путь, – добавила она, взявшись за корзину.
Глава 22
На следующий день, рано утром, все четверо сели в фаэтон и отправились в Напу. Джед сказал, что ему нужно купить несколько вещиц, не уточнив, однако, что среди этих «вещиц» была лошадь для Гаррета. Иначе Кэролайн начала бы возражать. А Джед считал, что лошадь мальчику совершенно необходима. Гаррету скоро должно было исполниться девять лет – а он еще ни разу не сидел в седле. В его возрасте Джед и его братья уже перепрыгивали на лошадях через невысокие заборы, переезжали неглубокие речушки, а сейчас в распоряжении Джеда оставались всего две недели для обучения Гаррета верховой езде.
Добравшись до Напы, они ненадолго разошлись. Кэролайн захотелось купить себе новое платье, у Натана были дела в банке, а Гаррет пожелал сопровождать Джеда.
– Куда мы пойдем, па? – спросил он.
– В платную конюшню. Для того, что я задумал, начать нужно именно оттуда.
– А что ты задумал?
– Я скажу тебе, когда буду уверен, что найду то, что хочу.
Берт Томас, владелец конюшни, сообщил, что у одного жившего неподалеку фермера есть лошадка как раз такого роста, как требовалось.
– Фермера зовут Билл Каллахан, – сказал Берт. – Я видел его утром – он проходил мимо. Если он еще в городе, то скорее всего его можно найти у склада зерна.
– Спасибо, Берт.
– Поздравляю с женитьбой, мистер Фрейзер. Дочь мистера Коллинза – настоящая леди. Вам повезло.
– Я тоже так думаю. Зовите меня Джед.
– Вы будете жить здесь или где-то еще?
– Я моряк. Мое судно через две недели выходит в море.
– Слышал, что вся ваша семья перебирается на другое место.
– Кто пустил такие слухи? – насторожился Джед. Берт пожал плечами:
– Я слышал от Тони, парикмахера. Он утверждал, что Винсент Калхоун похвалялся этим, когда в последний раз приходил стричься. Сказал, что покупает хозяйство Натана.
– Мистер Калхоун ошибается. На самом деле это Калхоун уезжает из Напы. Натан Коллинз ничего не продает, и Кэролайн с Гарретом остаются с ним, пока я в море. А сейчас пойду-ка я поищу Билла Каллахана. Рад был побеседовать с вами, Берт.
– Если вам понадобится, у меня есть старое седло, которое прекрасно подойдет для вашей затеи. Я словно знал, что, если подержу его подольше, оно пригодится.
У конюшни его ожидали Гаррет с Баффером.
– Гаррет, ты знаешь Билла Каллахана?
– Конечно. Вон тот – он загружает фургон перед складом зерна.
– Мне надо поговорить с ним одну минуту, так что не уходи отсюда. – Джед подошел к высокому худощавому мужчине и представился.
– Так вы тот парень, что женился на мисс Кэролайн? – спросил Каллахан.
– Тот самый. Мне сказали, что у вас есть пони на продажу.
– На самом деле это не пони, просто лошадь-недоросток.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26