Чиркнул спичкой и поднес ее к сигаре, зная, что в это время представляет собой отличную мишень.
Он ждал предательской вспышки оранжевого огня из дула ружья, нацеленного на место его засады, и выстрел прогремел. Райан мгновенно повернулся, упал на одно колено и выстрелил. В нескольких ярдах к югу от него раздался крик и топот бегущих ног. Райан оставался в прежней позиции и держан револьвер на взводе. Позади него зажглось окно, и он перебрался в тень поближе к дому. Сколько их было, двое? Шага звучали так, как будто двое. Хантли и Бейтс.
Услышав выстрелы, народ повалил из салуна посмотреть на представление. Они стояли кучей, не беспокоясь о пулях. Райан не шевелился, настороженно наблюдая из-под стены.
Наконец один, более храбрый или более пьяный, не спеша подошел к человеку, лежавшему на тротуаре. Опустившись на корточки, он перевернул его лицом вверх.
— Мертвый, — во всеуслышание объявил он, но труп запротестовал:
— Дурак, я не мертвый, я истекаю кровью!
Кто-то предложил:
— Позвать врача…
— Позвать шерифа…
Среди всеобщего замешательства Райан убрал револьвер и вышел из тени. Он подошел к кольцу людей, окруживших раненого. Так и есть, Хантли.
А поскольку Хантли корчится в пыли, Бейтс оставался где-то рядом. Райан оглядел толпу, но никого похожего на Бейтса не увидел. Он медленно отошел, решив, что не стоит дожидаться шерифа. Только время терять и усиливать замешательство. Он не прошел и десяти шагов, как навстречу вышли несколько человек.
— Это он! Он стрелял в моего партнера…
— Шериф, он дружок Билли Бонни! — выпалил другой. Мужчины встали перед ним полукругом, и Райан сразу узнал одутловатое лицо Бейтса. Было видно, что он очень доволен, что прикрыт чужими ружьями.
Шериф стоял боком, задумчиво глядя на Райана и перекатывая во рту сигару.
— Это ты стрелял в него, сынок? Вот он заявляет, что ты. — Шериф Ройс опустил руку на рукоять револьвера, поза была спокойная и угрожающая. — Я бы на твоем месте не делал резких движений. У меня тут человек, который с сотни ярдов попадает канюку в глаз.
— Сколько выстрелов вы слышали? — спросил Райан. — Я стрелял один раз. Его партнер выстрелил первым.
— Он врет! — закричал Бейтс. — Бедняга Хантли мог нечаянно выстрелить, когда в него попала твоя пуля! — Он обратился к шерифу: — Шериф, и вы его отпустите? Он опасен, он преступник! Ручаюсь, что у вас в конторе лежит десяток плакатов о розыске!
— Ага, и он сидел в «Рыжей собаке» вместе с Билли Бонни, — поддержал другой. — У них был такой вид, будто они друзья.
Райан нетерпеливо дернулся.
— Послушайте, шериф…
— Минуточку, мистер. Может быть, действительно следует вас проверить.
— Это была явная самозащита. С каких пор вы сажаете человека за то, что он защищается?
— Ага, и он говорит это после того, как в «Рыжей собаке» стрелялся с Билли Бонии! — закричал приятель Бейтса.
— Пойдешь со мной, сынок, — сказал шериф. — Надо потолковать, заодно просмотрю плакаты по розыску.
— Послушайте, шериф… — Райан сделал шаг, и на него тут же прыгнули Бейтс и его приятель. Чтобы прекратить драку, шериф выстрелил в воздух и с отвращением посмотрел на Бейтса.
— Вы храбрые ребята, согласен, но я вижу, что он вполне может дать сдачи, верно? Так что прочь с дороги! — Он грубо толкнул Бейтса и второго добровольца. — Пойдем-ка пройдемся, сынок. Да, отдай, пожалуйста, свой револьвер, идет? — сказал он Райану.
Слабой со сна рукой Стефани нашарила часы. Два часа ночи, а кто-то колотит в дверь.
— Минутку, минутку! — крикнула она, когда застучали громче. — Дайте одеться…
У нее округлились глаза, когда в дверях замаячила грузная фигура шерифа Ройса — от него несло виски, в зубах перекатывался окурок сигары.
— Добрый вечер, мадам. Не потревожил? — Он приподнял шляпу, водрузил ее на место и, покосившись на Стефани, вошел, закрыв за собой дверь.
— Нет, конечно, нет, шериф. Как может меня потревожить то, что вы ломитесь ко мне в дверь в два часа ночи?
— Вы ушли от Лили, никому ничего не сказав. Почему?
— Я арестована, шериф? Вам нужен отчет о каждом шаге?
Я так понимаю, что должна информировать вас, только если собираюсь покинуть город.
— Да. — Приподняв пропотевшую шляпу, Ройс поскреб шевелюру. — Что ж, может, я забыл вам про все рассказать. Почему вы ушли?
— Потому что мне неудобно жить в доме, предназначенном для мужчин, шериф, так же как неудобно, когда меня вытаскивают из постели в два часа ночи, чтобы задать вопрос, который можно спокойно обсудить при свете дня. У вас есть для этого особая причина?
— Вроде бы есть. Это хорошее вино? — Ройс взял полупустую бутылку и понюхал горлышко.
— Да, прекрасное. Так в чем же дело, шериф?
— У нас в тюрьме сидит человек, он говорит, что служит у вас проводником. Говорит, что это он привез вас сюда сегодня. Звать его Райан Корделл. Это правда?
Стефани помолчала. Вот прекрасная возможность поквитаться с Райаном. Может, пребывание в тюремной клетке пойдет ему на пользу.
— Может быть, — любезно сказала она. — За что его задержали?
— Послушайте, вы говорите да или нет, никаких «может быть». Так как?
— Шериф, это зависит от того, что за человек. Любой может назваться этим именем. Не сомневаюсь, вы это понимаете. — Стефани достала из шкафа чистый бокал. — Хотите вина, шериф? Прошу. Это вино урожая хорошего года.
— Что ж, спасибо! Не пеняйте, если выпью. Стефани только моргнула, когда шериф опрокинул в глотку вино, как будто это было виски. Зря дала ему.
— Ну, шериф, почему вы сказали, что арестовали этого человека?
— Я не говорил. Мы его задержали, потому что у меня есть объявление о розыске и он соответствует описанию преступника. С большой наградой. Там говорится, что он был в банде Билли Бонни и пару лет назад принимал участие в войнах в Техасе в округе Линкольн. Лу Уоллас, губернатор Нью-Мексико, предложил Билли прощение, если он сдастся, но при этом ничего не сказал о парнях, которые с ним были. Корделл соответствует описанию типа, который называет себя Джек Робинсон, но он говорит, что сопровождает вас уже две недели. Сегодня я получил сообщение, что Робинсон сбежал из линкольнской тюрьмы две недели назад. Так что теперь я хочу знать, Корделл — это тот человек, который едет с вами от форта Дифайенс?
У Стефани появилось искушение сказать правду и освободить Райана, но мщение требовало иного. И она хотела, чтобы Райан об этом узнал.
— Не могу сказать, пока не увижу его, шериф. Если не возражаете, я оденусь и пойду с вами, чтобы посмотреть на джентльмена, о котором вы спрашиваете.
В жемчужно-сером платье Стефани последовала за шерифом в тюрьму — квадратное кирпичное здание с железными решетками.
— Несколько лет назад был случай линчевания, так что мы поставили решетки, — объяснил Ройс. — Теперь, чтобы проникнуть в тюрьму, им пришлось бы применить динамит. — Он распахнул дверь в темный коридор позади своего письменного стола и подхватил фонарь. — За мной, — бодро сказал он.
Стефани с трепетом вступила в длинный, сумрачный коридор. Она пожалела, что у нее нет надушенного платка, чтобы прижать к носу. Здесь пахло, как… нет, лучше не думать об этом.
— Вот этот! — Шериф остановился так внезапно, что Стефани чуть не ткнулась в его спину и поспешно зажала рот, чтобы удержать крик.
Шериф Ройс высоко поднял фонарь, и она увидела Райана, сидевшего на нарах, прислонившись к стене. У него был такой вид, как будто он дрался, — лицо в царапинах и синяках, один глаз заплыл так, что почти не видел. Она судорожно сглотнула.
— Знаете его?
Райан медленно, с трудом поднялся с кушетки и подошел к решетке. Стефани заставила себя ожесточиться и помотала головой:
— Нет, никогда раньше не видела.
— Стефани! Ради Бога, я знаю, что ты сумасшедшая, но найди другой способ это показать, — взорвался Райан. — Стефани! — закричал он вдогонку, когда она круто повернулась и побежала назад по коридору.
В ушах у нее звенели его ругательства, и, выскочив из тюрьмы на улицу, она глубоко вдохнула в легкие свежий ночной воздух. В животе ворочался холодный, твердый комок, ее тошнило. Он заслужил такое отношение. Почему же тогда ей так плохо?
— Что с ним будет? — спросила она шерифа.
— Если он Робинсон, его повесят. Если нет… — Рейс пожал плечами. — Зависит от того, сколько на него заявлений. Если где-нибудь против него были возбуждены дела, я дам знать начальнику окружной полиции. Такого человека, как он, могут разыскивать в десятке штатов.
— И… когда вы будете знать точно?
— О, с обычной скоростью почты — через пару недель. Может, дольше. — Ройс покачался на пятках и посмотрел на небо. — Красивая ночь, правда? Извините, что вытащил вас из-за пустяка, мисс… Эшворт, так? Интересно, откуда этот парень знает ваше имя и все остальное? Ну да ладно. — Он покачал головой. — Некоторые хватаются за соломинку, даже прячутся за женскую юбку. Я провожу вас до отеля…
— Нет, не надо, шериф, все будет хорошо, тут недалеко. Если хотите, вы можете просто понаблюдать, как я дойду до места. — Стефани удалось изобразить улыбку. — Пожалуйста, как только получите ответ на мою телеграмму, сообщите мне. Доброй ночи.
— Доброй. — Шериф задумчиво смотрел, как Стефани идет по деревянным мосткам к отелю. — Необычная дамочка, — пробормотал он. — Интересно, почему она не призналась, что знает его?
Ну и ладно! Не его дело, знает она этого типа или нет. Его дело — собирать награды за поимку.
Глава 18
Около трех часов ночи Стефани вошла в вестибюль отеля «Сент-Чарлз», там было почти пусто. За полированной стойкой клевал носом клерк, молодой человек лениво протирал пол, оба даже не заметили Стефани. Она пошла к лестнице, и, когда поднялась на две ступеньки, кто-то схватил ее за руку:
— Простите, мадам…
— Ой! Вы меня напугали… чего вы хотите? — Она стряхнула с себя руку и обернулась. Ниже ее на лестнице стоял смутно знакомый человек. Он был похож на ковбоя, в пыльной одежде и с помятой шляпой, которую тискал в руках. Низко на бедрах висел «кольт», так его носят стрелки, отметила она, лицо небритое. Стефани сразу же решила, что ей не нравится, как бегают его маленькие глазки, стараясь не встречаться с ней, и холодно повторила: — Что вам нужно?
— Вы… вы Стефани Эшворт, так?
— Ну, если и так?
— Мадам, может, вы меня не помните, но ваш отец нанял меня с партнером вам в проводники…
— Как вас зовут?
— Бейтс, мадам, Алвин Бейтс. А моего партнера — Хантли. Помните? — Стефани бросила на него презрительный взгляд и повернулась, чтобы уйти. Он заговорил громче: — Подождите, я понимаю, что вы подумали, но это неправда! Мы ушли из форта Дифайенс из-за Корделла… Он обманул нас с партнером, велел убираться с его пути, а то сказал, что убьет. Это правда, мадам, клянусь вам!
Стефани не сомневалась в правдивости его слов, но она не доверяла и Бейтсу. Он не похож на человека, которому можно доверять, а она разбиралась в людях. Ее величайшей ошибкой была оценка Райана Корделла, но, может быть, еще не поздно ее исправить.
— Так чего вы от меня хотите сейчас, мистер Бейтс? Уже поздно, и я устала…
— Мисс Эшворт, вы знаете, что пару часов назад Корделл подстрелил Хантли? Это правда…
— Да, я знаю, что Корделл в тюрьме. Вы пришли сюда среди ночи, чтобы сообщить мне об этом?
Бейтс отер лоб тыльной стороной ладони. Разговаривать с этой леди оказалось не так просто, как он предполагал. С отвращением Бейтс подумал, что она похожа на отца. Он подтянул штаны и заискивающе улыбнулся:
— Ну, я подумал, что… раз Корделл какое-то время не может… вам понадобится другой проводник. А раз уж ваш отец нас нанял первыми…
— Вы сказали, вашего партнера подстрелили?
— Да, но только в руку. Он может сидеть на лошади. — Бейтс подошел ближе, не замечая, что Стефани сморщила нос от запаха пота и виски. — Что скажете, мисс Эшворт? Вам нужен проводник, а раз ваш отец нас нанял, он знал, что мы можем справиться с этой работой.
— Мне надо подумать, мистер Бейтс. Завтра я с вами свяжусь. Сейчас уже поздно, а у меня был напряженный день. Пожалуйста, оставьте у клерка записку, где вас можно найти. А теперь доброй ночи!
— Доброй. — Бейтс, насупясь, смотрел, как Стефани, подобрав юбки, поднимается по лестнице. Спесивая, как и ее старик! Но это не важно. Золото все уравняет.
Только после того, как Стефани заперла дверь своей комнаты, она почувствовала облегчение. Она не доверила бы Бейтсу проводить ее до ближайшего салона модистки, не то что к Джулиану. Как получилось, что отец нанял таких людей? Ему несвойственна подобная тупость. Стефани поежилась под легкой шалью, накинутой на плечи, сняла ее и повесила на спинку стула. Наверное, Джулиан их никогда не видел и нанял по доверенности. Это было единственное разумное объяснение.
Она легла на жесткую кровать и зарылась лицом в подушку. Черт возьми! Несмотря на все, что Райан ей сделал, она чувствовала себя виноватой, что отказалась его признать. Он в тюрьме, и, хотя, возможно, там ему и место, она считала себя виноватой. Но почему? Райан стрелял в человека, так? Шериф не может держать его в тюрьме вечно за явный случай самозащиты. К тому же Хантли ранен в руку, а не убит.
Нечего беспокоиться о Райане. Он может сам за себя постоять, а она должна ехать дальше, чтобы найти Джулиана. Отец совсем недавно проезжал через Уиллоу-Крик, а у нее есть карта… Карта! Стефани охватила паника. Карта была в сумке, а сумка потеряна в горах! О, почему она не подумала об этом раньше! Как теперь найти Джулиана?!
Стефани лежала на кровати, уставившись в потолок, и думала о том, что ситуация безнадежна. Придется признать свое поражение. Поехать обратно в форт Дифайенс к Клодии, сесть на поезд и вернуться в Нью-Йорк, не сделав того, за чем приехала. Райан будет страшно доволен. Райан… Он почти не заглядывал в карту! Как будто она отпечаталась в его мозгу! Он может ее нарисовать!
Завтра первым делом она пойдет в эту ужасную тюрьму и попросит Райана нарисовать ей карту… Нет, не получится. После того как она отказалась помочь ему, он не станет помогать ей.
Стефани уперлась подбородком в сложенные кулаки и мрачно уставилась на розовые обои. Возможностей у нее не много. Или она ближайшим поездом возвращается домой, или смирит гордость и скажет шерифу правду. Он, конечно, захочет узнать, почему она солгала, это будет очень неприятно, но что делать? Ей нужен Райан…
О, так болит голова и хочется спать, что думать она не в состоянии. Завтра будет достаточно времени, при свете дня появится новый взгляд на вещи, ее живой ум снова начнет нормально функционировать…
Но утро не принесло решения. Стефани не смогла придумать другого ответа. Проходив час по ковру, она признала свое поражение.
Вскоре Стефани, одетая в новое платье, которое купила в лучшем магазине города, шла к шерифу. Придется применить все средства убеждения, мрачно подумала она, поднимаясь по деревянным ступенькам тюремного здания.
— Доброе утро, шериф. — Стефани стояла в открытой двери, и шериф Ройс сощурился от внезапного потока света.
— Доброе. Закройте дверь, пожалуйста, яркий свет режет старику глаза. — Шериф одобрительно скользнул взглядом по новому платью Стефани. — Новая штучка, а? Собираетесь у нас задержаться?
— Не совсем, шериф. Просто все мои вещи потерялись. Вы получили ответ на мою телеграмму?
Она присела на край стола и сняла кружевные перчатки, подходившие по цвету к блестящему голубому шелку платья.
Убирая их в такую же голубую сумочку, она наблюдала за Ройсом. Она отлично понимала, что цвет платья прекрасно сочетается с пепельными волосами и золотистым цветом лица, а черное страусовое перо воткнуто под правильным углом, что подчеркивает величину и блеск глаз. При каждом движении головы оно овевало ей брови. Модная шляпка — лучшая уловка против мужчин, и Стефани считала, что утонченный, изысканный вид действует эффективнее, чем платья с глубоким вырезом.
— Уфф, ответ на вашу телеграмму? Вообще-то, — Ройс с трудом оторвал глаза от прелестного личика Стефани, — Генри принес его несколько минут назад. Я еще не отослал его в ваш отель. — Он порылся в бумагах и вытащил листок. — Вот он. Здесь сказано, что вы та, кем назвались, все так, и даны указания банку выдать вам деньги. — Не выпуская изо рта сигару, он вперил в нее острый взгляд. — Едете к отцу? Клерк в «Сент-Чарлзе» мне сказал, что он недавно здесь проезжал.
Стефани улыбнулась, чтобы скрыть удивление перед осведомленностью Ройса.
— Да, к отцу. Я умею жить в суровых походных условиях, шериф. Сейчас я одета иначе, но когда вы впервые меня встретили, я выглядела как ковбой. Я наслаждаюсь путешествиями, люблю спать на земле под звездами, такая уж у меня прихоть. А теперь о том джентльмене, которого вы задержали, — кажется, вы его назвали мистер Корделл. Я бы хотела, чтобы вы выпустили его под залог, шериф. Я… недавно обнаружила… что он знает моего отца и что он единственный человек, который может меня к нему провести.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Он ждал предательской вспышки оранжевого огня из дула ружья, нацеленного на место его засады, и выстрел прогремел. Райан мгновенно повернулся, упал на одно колено и выстрелил. В нескольких ярдах к югу от него раздался крик и топот бегущих ног. Райан оставался в прежней позиции и держан револьвер на взводе. Позади него зажглось окно, и он перебрался в тень поближе к дому. Сколько их было, двое? Шага звучали так, как будто двое. Хантли и Бейтс.
Услышав выстрелы, народ повалил из салуна посмотреть на представление. Они стояли кучей, не беспокоясь о пулях. Райан не шевелился, настороженно наблюдая из-под стены.
Наконец один, более храбрый или более пьяный, не спеша подошел к человеку, лежавшему на тротуаре. Опустившись на корточки, он перевернул его лицом вверх.
— Мертвый, — во всеуслышание объявил он, но труп запротестовал:
— Дурак, я не мертвый, я истекаю кровью!
Кто-то предложил:
— Позвать врача…
— Позвать шерифа…
Среди всеобщего замешательства Райан убрал револьвер и вышел из тени. Он подошел к кольцу людей, окруживших раненого. Так и есть, Хантли.
А поскольку Хантли корчится в пыли, Бейтс оставался где-то рядом. Райан оглядел толпу, но никого похожего на Бейтса не увидел. Он медленно отошел, решив, что не стоит дожидаться шерифа. Только время терять и усиливать замешательство. Он не прошел и десяти шагов, как навстречу вышли несколько человек.
— Это он! Он стрелял в моего партнера…
— Шериф, он дружок Билли Бонни! — выпалил другой. Мужчины встали перед ним полукругом, и Райан сразу узнал одутловатое лицо Бейтса. Было видно, что он очень доволен, что прикрыт чужими ружьями.
Шериф стоял боком, задумчиво глядя на Райана и перекатывая во рту сигару.
— Это ты стрелял в него, сынок? Вот он заявляет, что ты. — Шериф Ройс опустил руку на рукоять револьвера, поза была спокойная и угрожающая. — Я бы на твоем месте не делал резких движений. У меня тут человек, который с сотни ярдов попадает канюку в глаз.
— Сколько выстрелов вы слышали? — спросил Райан. — Я стрелял один раз. Его партнер выстрелил первым.
— Он врет! — закричал Бейтс. — Бедняга Хантли мог нечаянно выстрелить, когда в него попала твоя пуля! — Он обратился к шерифу: — Шериф, и вы его отпустите? Он опасен, он преступник! Ручаюсь, что у вас в конторе лежит десяток плакатов о розыске!
— Ага, и он сидел в «Рыжей собаке» вместе с Билли Бонни, — поддержал другой. — У них был такой вид, будто они друзья.
Райан нетерпеливо дернулся.
— Послушайте, шериф…
— Минуточку, мистер. Может быть, действительно следует вас проверить.
— Это была явная самозащита. С каких пор вы сажаете человека за то, что он защищается?
— Ага, и он говорит это после того, как в «Рыжей собаке» стрелялся с Билли Бонии! — закричал приятель Бейтса.
— Пойдешь со мной, сынок, — сказал шериф. — Надо потолковать, заодно просмотрю плакаты по розыску.
— Послушайте, шериф… — Райан сделал шаг, и на него тут же прыгнули Бейтс и его приятель. Чтобы прекратить драку, шериф выстрелил в воздух и с отвращением посмотрел на Бейтса.
— Вы храбрые ребята, согласен, но я вижу, что он вполне может дать сдачи, верно? Так что прочь с дороги! — Он грубо толкнул Бейтса и второго добровольца. — Пойдем-ка пройдемся, сынок. Да, отдай, пожалуйста, свой револьвер, идет? — сказал он Райану.
Слабой со сна рукой Стефани нашарила часы. Два часа ночи, а кто-то колотит в дверь.
— Минутку, минутку! — крикнула она, когда застучали громче. — Дайте одеться…
У нее округлились глаза, когда в дверях замаячила грузная фигура шерифа Ройса — от него несло виски, в зубах перекатывался окурок сигары.
— Добрый вечер, мадам. Не потревожил? — Он приподнял шляпу, водрузил ее на место и, покосившись на Стефани, вошел, закрыв за собой дверь.
— Нет, конечно, нет, шериф. Как может меня потревожить то, что вы ломитесь ко мне в дверь в два часа ночи?
— Вы ушли от Лили, никому ничего не сказав. Почему?
— Я арестована, шериф? Вам нужен отчет о каждом шаге?
Я так понимаю, что должна информировать вас, только если собираюсь покинуть город.
— Да. — Приподняв пропотевшую шляпу, Ройс поскреб шевелюру. — Что ж, может, я забыл вам про все рассказать. Почему вы ушли?
— Потому что мне неудобно жить в доме, предназначенном для мужчин, шериф, так же как неудобно, когда меня вытаскивают из постели в два часа ночи, чтобы задать вопрос, который можно спокойно обсудить при свете дня. У вас есть для этого особая причина?
— Вроде бы есть. Это хорошее вино? — Ройс взял полупустую бутылку и понюхал горлышко.
— Да, прекрасное. Так в чем же дело, шериф?
— У нас в тюрьме сидит человек, он говорит, что служит у вас проводником. Говорит, что это он привез вас сюда сегодня. Звать его Райан Корделл. Это правда?
Стефани помолчала. Вот прекрасная возможность поквитаться с Райаном. Может, пребывание в тюремной клетке пойдет ему на пользу.
— Может быть, — любезно сказала она. — За что его задержали?
— Послушайте, вы говорите да или нет, никаких «может быть». Так как?
— Шериф, это зависит от того, что за человек. Любой может назваться этим именем. Не сомневаюсь, вы это понимаете. — Стефани достала из шкафа чистый бокал. — Хотите вина, шериф? Прошу. Это вино урожая хорошего года.
— Что ж, спасибо! Не пеняйте, если выпью. Стефани только моргнула, когда шериф опрокинул в глотку вино, как будто это было виски. Зря дала ему.
— Ну, шериф, почему вы сказали, что арестовали этого человека?
— Я не говорил. Мы его задержали, потому что у меня есть объявление о розыске и он соответствует описанию преступника. С большой наградой. Там говорится, что он был в банде Билли Бонни и пару лет назад принимал участие в войнах в Техасе в округе Линкольн. Лу Уоллас, губернатор Нью-Мексико, предложил Билли прощение, если он сдастся, но при этом ничего не сказал о парнях, которые с ним были. Корделл соответствует описанию типа, который называет себя Джек Робинсон, но он говорит, что сопровождает вас уже две недели. Сегодня я получил сообщение, что Робинсон сбежал из линкольнской тюрьмы две недели назад. Так что теперь я хочу знать, Корделл — это тот человек, который едет с вами от форта Дифайенс?
У Стефани появилось искушение сказать правду и освободить Райана, но мщение требовало иного. И она хотела, чтобы Райан об этом узнал.
— Не могу сказать, пока не увижу его, шериф. Если не возражаете, я оденусь и пойду с вами, чтобы посмотреть на джентльмена, о котором вы спрашиваете.
В жемчужно-сером платье Стефани последовала за шерифом в тюрьму — квадратное кирпичное здание с железными решетками.
— Несколько лет назад был случай линчевания, так что мы поставили решетки, — объяснил Ройс. — Теперь, чтобы проникнуть в тюрьму, им пришлось бы применить динамит. — Он распахнул дверь в темный коридор позади своего письменного стола и подхватил фонарь. — За мной, — бодро сказал он.
Стефани с трепетом вступила в длинный, сумрачный коридор. Она пожалела, что у нее нет надушенного платка, чтобы прижать к носу. Здесь пахло, как… нет, лучше не думать об этом.
— Вот этот! — Шериф остановился так внезапно, что Стефани чуть не ткнулась в его спину и поспешно зажала рот, чтобы удержать крик.
Шериф Ройс высоко поднял фонарь, и она увидела Райана, сидевшего на нарах, прислонившись к стене. У него был такой вид, как будто он дрался, — лицо в царапинах и синяках, один глаз заплыл так, что почти не видел. Она судорожно сглотнула.
— Знаете его?
Райан медленно, с трудом поднялся с кушетки и подошел к решетке. Стефани заставила себя ожесточиться и помотала головой:
— Нет, никогда раньше не видела.
— Стефани! Ради Бога, я знаю, что ты сумасшедшая, но найди другой способ это показать, — взорвался Райан. — Стефани! — закричал он вдогонку, когда она круто повернулась и побежала назад по коридору.
В ушах у нее звенели его ругательства, и, выскочив из тюрьмы на улицу, она глубоко вдохнула в легкие свежий ночной воздух. В животе ворочался холодный, твердый комок, ее тошнило. Он заслужил такое отношение. Почему же тогда ей так плохо?
— Что с ним будет? — спросила она шерифа.
— Если он Робинсон, его повесят. Если нет… — Рейс пожал плечами. — Зависит от того, сколько на него заявлений. Если где-нибудь против него были возбуждены дела, я дам знать начальнику окружной полиции. Такого человека, как он, могут разыскивать в десятке штатов.
— И… когда вы будете знать точно?
— О, с обычной скоростью почты — через пару недель. Может, дольше. — Ройс покачался на пятках и посмотрел на небо. — Красивая ночь, правда? Извините, что вытащил вас из-за пустяка, мисс… Эшворт, так? Интересно, откуда этот парень знает ваше имя и все остальное? Ну да ладно. — Он покачал головой. — Некоторые хватаются за соломинку, даже прячутся за женскую юбку. Я провожу вас до отеля…
— Нет, не надо, шериф, все будет хорошо, тут недалеко. Если хотите, вы можете просто понаблюдать, как я дойду до места. — Стефани удалось изобразить улыбку. — Пожалуйста, как только получите ответ на мою телеграмму, сообщите мне. Доброй ночи.
— Доброй. — Шериф задумчиво смотрел, как Стефани идет по деревянным мосткам к отелю. — Необычная дамочка, — пробормотал он. — Интересно, почему она не призналась, что знает его?
Ну и ладно! Не его дело, знает она этого типа или нет. Его дело — собирать награды за поимку.
Глава 18
Около трех часов ночи Стефани вошла в вестибюль отеля «Сент-Чарлз», там было почти пусто. За полированной стойкой клевал носом клерк, молодой человек лениво протирал пол, оба даже не заметили Стефани. Она пошла к лестнице, и, когда поднялась на две ступеньки, кто-то схватил ее за руку:
— Простите, мадам…
— Ой! Вы меня напугали… чего вы хотите? — Она стряхнула с себя руку и обернулась. Ниже ее на лестнице стоял смутно знакомый человек. Он был похож на ковбоя, в пыльной одежде и с помятой шляпой, которую тискал в руках. Низко на бедрах висел «кольт», так его носят стрелки, отметила она, лицо небритое. Стефани сразу же решила, что ей не нравится, как бегают его маленькие глазки, стараясь не встречаться с ней, и холодно повторила: — Что вам нужно?
— Вы… вы Стефани Эшворт, так?
— Ну, если и так?
— Мадам, может, вы меня не помните, но ваш отец нанял меня с партнером вам в проводники…
— Как вас зовут?
— Бейтс, мадам, Алвин Бейтс. А моего партнера — Хантли. Помните? — Стефани бросила на него презрительный взгляд и повернулась, чтобы уйти. Он заговорил громче: — Подождите, я понимаю, что вы подумали, но это неправда! Мы ушли из форта Дифайенс из-за Корделла… Он обманул нас с партнером, велел убираться с его пути, а то сказал, что убьет. Это правда, мадам, клянусь вам!
Стефани не сомневалась в правдивости его слов, но она не доверяла и Бейтсу. Он не похож на человека, которому можно доверять, а она разбиралась в людях. Ее величайшей ошибкой была оценка Райана Корделла, но, может быть, еще не поздно ее исправить.
— Так чего вы от меня хотите сейчас, мистер Бейтс? Уже поздно, и я устала…
— Мисс Эшворт, вы знаете, что пару часов назад Корделл подстрелил Хантли? Это правда…
— Да, я знаю, что Корделл в тюрьме. Вы пришли сюда среди ночи, чтобы сообщить мне об этом?
Бейтс отер лоб тыльной стороной ладони. Разговаривать с этой леди оказалось не так просто, как он предполагал. С отвращением Бейтс подумал, что она похожа на отца. Он подтянул штаны и заискивающе улыбнулся:
— Ну, я подумал, что… раз Корделл какое-то время не может… вам понадобится другой проводник. А раз уж ваш отец нас нанял первыми…
— Вы сказали, вашего партнера подстрелили?
— Да, но только в руку. Он может сидеть на лошади. — Бейтс подошел ближе, не замечая, что Стефани сморщила нос от запаха пота и виски. — Что скажете, мисс Эшворт? Вам нужен проводник, а раз ваш отец нас нанял, он знал, что мы можем справиться с этой работой.
— Мне надо подумать, мистер Бейтс. Завтра я с вами свяжусь. Сейчас уже поздно, а у меня был напряженный день. Пожалуйста, оставьте у клерка записку, где вас можно найти. А теперь доброй ночи!
— Доброй. — Бейтс, насупясь, смотрел, как Стефани, подобрав юбки, поднимается по лестнице. Спесивая, как и ее старик! Но это не важно. Золото все уравняет.
Только после того, как Стефани заперла дверь своей комнаты, она почувствовала облегчение. Она не доверила бы Бейтсу проводить ее до ближайшего салона модистки, не то что к Джулиану. Как получилось, что отец нанял таких людей? Ему несвойственна подобная тупость. Стефани поежилась под легкой шалью, накинутой на плечи, сняла ее и повесила на спинку стула. Наверное, Джулиан их никогда не видел и нанял по доверенности. Это было единственное разумное объяснение.
Она легла на жесткую кровать и зарылась лицом в подушку. Черт возьми! Несмотря на все, что Райан ей сделал, она чувствовала себя виноватой, что отказалась его признать. Он в тюрьме, и, хотя, возможно, там ему и место, она считала себя виноватой. Но почему? Райан стрелял в человека, так? Шериф не может держать его в тюрьме вечно за явный случай самозащиты. К тому же Хантли ранен в руку, а не убит.
Нечего беспокоиться о Райане. Он может сам за себя постоять, а она должна ехать дальше, чтобы найти Джулиана. Отец совсем недавно проезжал через Уиллоу-Крик, а у нее есть карта… Карта! Стефани охватила паника. Карта была в сумке, а сумка потеряна в горах! О, почему она не подумала об этом раньше! Как теперь найти Джулиана?!
Стефани лежала на кровати, уставившись в потолок, и думала о том, что ситуация безнадежна. Придется признать свое поражение. Поехать обратно в форт Дифайенс к Клодии, сесть на поезд и вернуться в Нью-Йорк, не сделав того, за чем приехала. Райан будет страшно доволен. Райан… Он почти не заглядывал в карту! Как будто она отпечаталась в его мозгу! Он может ее нарисовать!
Завтра первым делом она пойдет в эту ужасную тюрьму и попросит Райана нарисовать ей карту… Нет, не получится. После того как она отказалась помочь ему, он не станет помогать ей.
Стефани уперлась подбородком в сложенные кулаки и мрачно уставилась на розовые обои. Возможностей у нее не много. Или она ближайшим поездом возвращается домой, или смирит гордость и скажет шерифу правду. Он, конечно, захочет узнать, почему она солгала, это будет очень неприятно, но что делать? Ей нужен Райан…
О, так болит голова и хочется спать, что думать она не в состоянии. Завтра будет достаточно времени, при свете дня появится новый взгляд на вещи, ее живой ум снова начнет нормально функционировать…
Но утро не принесло решения. Стефани не смогла придумать другого ответа. Проходив час по ковру, она признала свое поражение.
Вскоре Стефани, одетая в новое платье, которое купила в лучшем магазине города, шла к шерифу. Придется применить все средства убеждения, мрачно подумала она, поднимаясь по деревянным ступенькам тюремного здания.
— Доброе утро, шериф. — Стефани стояла в открытой двери, и шериф Ройс сощурился от внезапного потока света.
— Доброе. Закройте дверь, пожалуйста, яркий свет режет старику глаза. — Шериф одобрительно скользнул взглядом по новому платью Стефани. — Новая штучка, а? Собираетесь у нас задержаться?
— Не совсем, шериф. Просто все мои вещи потерялись. Вы получили ответ на мою телеграмму?
Она присела на край стола и сняла кружевные перчатки, подходившие по цвету к блестящему голубому шелку платья.
Убирая их в такую же голубую сумочку, она наблюдала за Ройсом. Она отлично понимала, что цвет платья прекрасно сочетается с пепельными волосами и золотистым цветом лица, а черное страусовое перо воткнуто под правильным углом, что подчеркивает величину и блеск глаз. При каждом движении головы оно овевало ей брови. Модная шляпка — лучшая уловка против мужчин, и Стефани считала, что утонченный, изысканный вид действует эффективнее, чем платья с глубоким вырезом.
— Уфф, ответ на вашу телеграмму? Вообще-то, — Ройс с трудом оторвал глаза от прелестного личика Стефани, — Генри принес его несколько минут назад. Я еще не отослал его в ваш отель. — Он порылся в бумагах и вытащил листок. — Вот он. Здесь сказано, что вы та, кем назвались, все так, и даны указания банку выдать вам деньги. — Не выпуская изо рта сигару, он вперил в нее острый взгляд. — Едете к отцу? Клерк в «Сент-Чарлзе» мне сказал, что он недавно здесь проезжал.
Стефани улыбнулась, чтобы скрыть удивление перед осведомленностью Ройса.
— Да, к отцу. Я умею жить в суровых походных условиях, шериф. Сейчас я одета иначе, но когда вы впервые меня встретили, я выглядела как ковбой. Я наслаждаюсь путешествиями, люблю спать на земле под звездами, такая уж у меня прихоть. А теперь о том джентльмене, которого вы задержали, — кажется, вы его назвали мистер Корделл. Я бы хотела, чтобы вы выпустили его под залог, шериф. Я… недавно обнаружила… что он знает моего отца и что он единственный человек, который может меня к нему провести.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36