А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Во все-то ты суешь свой нос, – нарушило тишину едкое замечание.
Мэксайн повернулась к кровати.
– Я думала, вы спите. – С притворным спокойствием она поставила коробочку обратно на ночной столик.
– Тогда что ты здесь делаешь? – Глаза, обычно такие острые, сейчас были затуманены болью. – Я слышала, как звонил телефон. Кто это был?
– Мистер Кэнон. Он все еще ждет. Но я не хотела вас тревожить, если…
Хэтти громко выдохнула, выражая тем самым презрение и недоверие, и протянула дряблую морщинистую руку.
– Дай мне телефон и иди вон.
Плотно сжав губы, Мэксайн сняла телефон с ночного столика и поставила на кровать рядом с Хэтти, затем повернулась, чтобы уйти. На прощание Хэтти словно хлестнула ее кнутом:
– Я не до такой степени напичкана таблетками, чтобы не понять, подслушиваешь ли ты на втором аппарате.
Когда экономка отошла от кровати, Хэтти только и могла разглядеть что расплывчатый темный силуэт. Сзади на глаза что-то жутко давило и туманило зрение. Хэтти это пугало, как пугала мутная тусклость ее нового мира. В ожидании, когда Мэксайн закроет за собой дверь, она раздумывала над тем, что труднее перенести – боль или страх. Прошли бесконечные секунды, прежде чем Хэтти услышала щелчок, означающий, что внизу положили трубку. Она нащупала телефон и, стиснув пальцами трубку, поднесла ее к уху.
– Да, Бен! Ну, что там? – Она говорила резко, пытаясь совладать с охватившими ее страхом и растерянностью.
– Они здесь, в Талсе, – был ответ. – Он привез ее с собой.
– Значит, это правда. – В ее голосе слышалась сокровенная надежда на то, что все окажется не так.
– Да. Она вышла за него замуж.
– Она обещала мне… – почувствовав, как дрогнул ее голос, Хэтти резко осеклась, понимая, что обещания Маргарет Роуз не имеют уже никакого значения. – Надо подумать, что мы можем предпринять, верно? – сказала она, стараясь не терять самообладания.
– Верно, – ободряюще ответил Бен Кэнон.
Через несколько минут он повесил трубку, и все стихло. Как и у нее внутри. Но она не имеет права сдаться. Не имеет права позволить Стюарту одержать верх, ведь она так долго и упорно боролась и была так близка к победе. На ощупь она отыскала старомодный колокольчик рядом с кроватью. Нетерпеливо потянув за него, она позвала:
– Мэксайн, Мэксайн!
Тотчас до нее донесся приглушенный звук бегущих шагов.
Дверь резко распахнулась.
– С вами все в порядке, мисс Хэтти? – Голос экономки был проникнут тревогой. – Мне вызвать доктора?
– Нет, – рявкнула Хэтти. – Позови Чарли Рэйнуотера.
– Но…
– Сейчас же! – Когда дверь громко захлопнулась, Хэтти откинулась на подушки и удрученно пробормотала: – Как ты могла оказаться такой дурочкой, Маргарет Роуз? Я-то думала, тебе достанет ума, чтобы его раскусить. – Она закрыла глаза и прижала к ним руку, пытаясь справиться с мучительной головной болью.
Она оставалась в такой позе минут пятнадцать, пока не услышала приближающееся к двери шарканье ботинок. Она опустила руку и подняла подбородок, воинственно выпятив его вперед.
– Войдите, – сказала она в ответ на легкий стук в дверь, постаравшись, чтобы в голос не прокрались ни страх, ни подавленность. Гордость не позволяла ей показать Чарли, что она сломлена. Он верил в нее. Все эти долгие годы.
Он постоял у кровати.
– Мэксайн сказала, что вы хотите меня видеть.
– Да. – К сожалению, его лицо расплывалось у нее перед глазами, но ей было достаточно слышать его успокаивающий протяжный выговор и ощущать смешанный запах седельной кожи и табака, всегда исходивший от его одежды. – У нас неприятности, Чарли. Она вышла за него замуж. – Услышав, как он выругался себе под нос, она слабо улыбнулась и пересказала свой последний разговор с Беном Кэноном.
– Что я должен сделать?
Его огрубевшие от работы пальцы легко коснулись ее руки, и Хэтти ухватилась за них.
– Он привез ее с собой в Талсу, Чарли. Я знала, что он тщеславен. И это его слабое место.
– Так, значит, вы не думаете, что уже слишком поздно?
– Ни в коем случае. – Она отчаянно на это надеялась. – Но нам придется действовать не мешкая. Времени у нас немного.
– Можете на меня рассчитывать, мисс Хэтти, – произнес он дрогнувшим голосом и крепко сжал ее руку.
– Я знаю. – Она кивнула, чувствуя то же волнение и то же смутное раскаяние.
– Мы справимся.
– Конечно, справимся, – произнесла она уже более уверенно, черпая силы из его веры в нее… как и всегда.
Она выпустила его руку и откинулась назад, слушая мягкое урчание телефонного диска, когда он набирал для нее номер Бена Кэнона.
– Привет, Эллери. Это Флейм. – Она сидела, скрестив ноги, на коленях у Ченса, медленно, с чувством собственницы перебирая пальцами короткие прядки его густых черных волос.
– Как прошел твой уик-энд? Поджарилась на солнышке? Или ты поджаривалась в постельке? – суховато спросил Эллери. – Судя по твоему голосу, ты все еще витаешь в облаках.
Она засмеялась и посмотрела в иллюминатор самолета, за которым плыли пышные облака.
– В общем-то, да – как в буквальном, так и в переносном смысле.
После паузы раздалось недоуменное:
– Где ты?
Она прикрыла рукой трубку и взглянула на Ченса.
– Где мы?
– Примерно на высоте тридцати тысяч футов над Далласом. – Слабая улыбка играла в уголках его рта, в то время как он медленно поглаживал ее бедро.
Когда Флейм передала этот ответ Эллери, он со смешком откликнулся:
– Я искренне надеюсь, что ты в самолете.
– В самолете, в самолете. – Она снова рассмеялась – ей было так хорошо, что хотелось смеяться чему угодно.
– Если вы сейчас пролетаете над Техасом, это значит, что ты будешь в Сан-Франциско не раньше, чем через два с половиной часа.
– Вот почему я и звоню тебе, Эллери. – С одной стороны, ей не терпелось поделиться с ним новостями, с другой – хотелось оттянуть этот момент. – Я не прилечу в Сан-Франциско. По крайней мере, сегодня вечером.
– Почему? Куда же ты летишь?
– В Талсу. – Она не могла больше сдерживаться. – Мы с Ченсом поженились.
– Что?
Она рассмеялась, услышав его удивление.
– Невероятно, правда?
Она отняла левую руку от волос Ченса и подняла ее, любуясь обручальным кольцом, соединенным с бриллиантовой маркизой в пять каратов в платиновой оправе на своем безымянном пальце.
– Невероятно – мягко сказано, – ответил Эллери. – Флейм, ты сознаешь, что делаешь?
Она снова посмотрела на Ченса. В глубокой синеве его глаз отражалась вся ее любовь.
– Вполне сознаю, – тихо произнесла она и, отодвинув ото рта трубку, наклонилась к мужу – их губы слились в сладостном поцелуе.
– Надеюсь, – донесся приглушенный ответ Эллери.
Но этого было достаточно, чтобы внимание Флейм вернулось к неотложной проблеме.
– Можно попросить тебя об одном одолжении, Эллери? С утра скажи Тиму, что пару дней меня не будет на работе. Объясни ему, что у меня непродолжительный медовый месяц. И Дебби тоже передай – пусть она отменит все мои встречи.
– Когда тебя ждать?
– Ченс должен уехать по делам – когда, ты сказал? В среду? – Он утвердительно кивнул. – Тогда я и прилечу. То есть появлюсь на работе в четверг утром. Ладно?
– Твой медовый месяц такой же короткий, как и помолвка, – заметил Эллери. – Да, кстати, Флейм…
– Что?
– Поздравляю и желаю счастья, дорогая.
– Спасибо, Эллери.
– И надеюсь, Стюарт понимает, как ему повезло. Так ему и передай!
– Хорошо, Эллери, – улыбнулась она. – Поговорим в среду вечером, – и, положив трубку на аппарат, спрятанный в потайном шкафчике рядом с кушеткой, посмотрела на Ченса и соединила свои пальцы у него на затылке. – Эллери потребовал, чтобы я напомнила, как тебе повезло.
– Не то слово, – мягко согласился он.
– Мне тоже…
Она замолчала и принялась разглядывать его лицо, любуясь скульптурными линиями, сильными и чистыми – от точеного подбородка до прямого носа. Она заметила его взгляд – горделивого обладателя. И улыбнулась, так как испытывала то же самое. Теперь они принадлежали друг другу, и это было прекрасно. Она медленно откинула прядку волос с его высокого лба.
– Сколько еще лететь до Талсы?
Он с усилием отвел глаза от ее лица и посмотрел в окно.
– Похоже, под нами Ред-Ривер, значит, мы уже в Оклахоме. Вероятно, мы приземлимся минут через двадцать.
– Так скоро! – посетовала она с шутливым сожалением.
– Да. – Его взгляд скользнул на ее губы, а в голосе послышалось нечто большее, чем разочарование. – Давай-ка лучше перейдем в салон. Оттуда тебе удобнее будет разглядывать свой новый дом, когда мы будем подлетать.
– Что-то не хочется, я так удобно устроилась, – мягко проговорила она и потерлась губами о его щеку, вдыхая мужской аромат его одеколона.
– Мы же еще не дома, – напомнил он, повернув голову и отыскав ее губы.
Через десять минут их прервало жужжание селектора. Это был пилот Мик Донован, сообщивший Ченсу, что идет на снижение в Талсе. Флейм с неохотой переместилась с колен Ченса на кресло с богатой обивкой.
Пристегнувшись ремнем, она наклонилась вперед, чтобы посмотреть в окно– внизу раскинулась широкая панорама покатых холмов.
Длинные косые лучи заходящего солнца воспламеняли осенние краски, усиливая их оттенки – золотистый, коричневый и красный – и придавая пейзажу величественный вид.
«Где-то в этих краях, – вспомнила она, – живет Хэтти Морган. За эти дни надо будет ей позвонить, если, конечно, найдется время».
Тут Ченс обнял ее за талию, и все мысли о Хэтти улетучились, когда он наклонился к окну вместе с ней.
– Вот он, мой город, – сказал он. – Смелая и деятельная Талса.
На фоне красного закатного неба вырисовывались поблескивающие башни, они вздымались среди холмов, словно стряхнув их с себя могучим движением плеч. Флейм неотрывно смотрела на высокие глянцевые здания, чей горделивый вид чем-то напоминал ей Ченса.
– Ну, что скажешь?
Она почувствовала прикосновение его подбородка к волосам и в легкой растерянности подумала: как сказать ему, что на первый взгляд Талса кажется ей напористой и безудержной и в то же время в чем-то изящной, бурной и беспокойной – именно эти качества она иногда ощущала в нем самом.
Но впечатление было слишком смутным и расплывчатым, чтобы облечь его в слова. И потому она выбрала нейтральный ответ.
– Мне уже нравится. Здесь чувствуется кипение жизни.
– Черное здание справа – Башня Стюарта, штаб-квартира моей компании. – Он успел указать ей на нее как раз вовремя, потому что самолет пошел на посадку. Ченс по-прежнему обнимал Флейм за талию, когда оба они откинулись на спинки кресел. – Утром можешь пойти туда со мной. Я хочу познакомить тебя с Сэмом и Молли.
– С удовольствием, милый. – Из того немногого, что он ей о них рассказывал, она сделала вывод – эти двое почти заменяли ему семью. – Надеюсь, я им понравлюсь.
– Понравишься. Хотя, наверное, стоит тебя предупредить, что Молли может вполне сойти за свекровь.
– О, будущая моя кровопийца? Какие в связи с этим будут предложения?
– Ты только скажи ей, что считаешь меня необыкновенным, и она будет есть у тебя из рук. – Он широко улыбнулся, уверенный, что Молли полюбит ее так же, как и он, – не желая думать о неизбежных трениях, которые возникнут в противном случае.
Флейм рассмеялась.
– Вот почему ты не ешь у меня из рук – ведь я тебе никогда не говорила о том, что считаю тебя необыкновенным!
– Главное, чтобы ты действительно так считала.
Она почувствовала, что в нем произошла какая-то перемена – он стал серьезнее, нежнее.
– А как насчет Сэма? Как мне его приручить?
– Расспроси его о машинах. Парень без ума от всего, что имеет четыре колеса и мотор, – почти так, как я от тебя. – Он поцеловал ее, и Флейм не заметила, как шасси самолета коснулись земли.
18
Сэм cтоял, привалившись к столу Молли. Он еще раз глубоко затянулся сигаретой и с беспокойством посмотрел на дверь частного лифта, затем перевел взгляд на Молли, которая суетилась с букетом свежих цветов на подставке позади ее стола. Она отступила на шаг, чтобы оценить результат, и удовлетворенно кивнула, хотя, по мнению Сэма, в букете ровным счетом ничего не изменилось. Повернувшись, она окинула комнату тем же оценивающе-критическим взглядом. Когда Сэм увидел, что она уставилась на поднос с аккуратно расставленными фарфоровыми чашками и блюдцами, непременными молочником и сахарницей – оставалось только налить свежий кофе в парадный кофейник, – у него сдали нервы.
– Помилуйте, Молли, оставьте в покое эти чашки на этом подносе…
– Я и не думала к ним прикасаться, – возразила она, метнув на него нетерпеливый взгляд. – Я подумала, не заказать ли в кондитерской несколько датских пирожных… Пепел!.. – Ее глаза расширились от ужаса. – Сейчас он упадет на пол!
– Отец небесный, – пробормотал он, подставив под сигарету сложенную чашечкой руку и поднеся ее к керамической пепельнице на столе Молли. Затем, убрав руку, стряхнул пепел на сияющее дно пепельницы. – Вызовите еще уборщицу с пылесосом!
– И не собираюсь.
Она тут же схватила пепельницу и высыпала пепел в корзинку для мусора, стоявшую под столом, затем вынула салфетку из салфетницы, которую держала на подставке, и до блеска протерла керамическое блюдечко.
– Молли, хватит суетиться.
Он затушил сигарету в пепельнице, как только Молли водрузила ее на место. «Она сплошной комок нервов!» – Раздраженный Сэм резко отстранился от стола.
– Я просто не хочу ударить в грязь лицом, – парировала она, снова схватив пепельницу.
– Да где же они? – Он приподнял манжету и посмотрел на часы. – Ченс обещал быть здесь в десять тридцать. А уже больше!
– Неужели вы рассчитывали, что они появятся минута в минуту? – возразила Молли. – В конце концов, они молодожены. – Она вздохнула, и от улыбки в уголках ее глаз собрались морщинки. – А я не могу дождаться, когда с ней познакомлюсь.
Сэм несогласно потряс головой и потер занемевший от напряжения затылок.
– Боюсь, я не смогу сказать того же.
Молли взглянула на него с удивлением.
– Почему?
– Потому, что… – Сэм колебался, но он слишком долго держал это в себе. И ему надо было выговориться. – У меня дурное предчувствие. – Он повернулся к Молли и, опустив руку, в беспомощном отчаянии сжал кулак. – Черт побери, не понимаю, зачем он на ней женился, почему предварительно не обсудил свои планы со мной?
– Он ее любит. – Что касалось Молли, других объяснений не требовалось.
– В этом-то все и дело, Молли, неужели вы не видите? Это первый случай, когда Ченс, как видно, не сумел продумать все до конца.
Она помотала головой, не разделяя его осуждения.
– Он знает, что делает!
– Сомневаюсь. Забудем о том, что она не подписала брачный контракт, а лучше подумаем о ее реакции, когда она узнает о Хэтти и о ранчо. Вы знаете, что он ей ничего не сказал про Хэтти? А когда я разговаривал с ним вчера вечером по их возвращении, он уверял меня, что и не собирается ничего говорить.
– Ну и что?
– А то, что рано или поздно она все равно узнает. И если он это от нее утаит, подумайте, как это будет выглядеть.
– Когда придет время, Ченс найдет выход. Как всегда, – заявила она с непоколебимой уверенностью. – Вы зря так беспокоитесь, Сэм.
– Может быть. – Но с его мальчишеского лица не исчезло выражение тревоги; он откинул со лба выбившийся вихор, который тут же упал обратно. – Не знаю, Молли… Я не перестаю винить себя за случившееся. Ченс полагался на меня, когда попросил выяснить, что затевает Хэтти, а я его подвел. Если бы только я внимательнее отнесся к ее встречам с Кэноном! Но я-то думал, что она пытается отыскать какую-нибудь лазейку в законе и лишить Ченса права наследования. А это я уже проверил вдоль и поперек и знал, что тут у нее ничего не выйдет. Мне и в голову не могло прийти, что она ищет другого наследника. Я был совершенно уверен – его не существует. Эх, если бы я установил за ней слежку с того момента, как она вышла из конторы Кэнона, мне было бы известно о ее поездке в Сан-Франциско, о том, с кем она там виделась, обо всем. А тогда и Ченс знал бы с самого начала, что Флейм и есть Маргарет Роуз. И наверняка нам бы удалось избежать всех нынешних осложнений.
– Какой вы пессимист, Сэм. – Молли поцокала языком. – Вы рассматриваете брак Ченса как осложнение, я же вижу в нем идеальное решение…
Зажглась лампочка лифта.
– Ну вот и они! – Молли торопливо села за свой стол, схватила ручку и блокнот, затем пригладала седеющие волосы. – Быстрее! Делайте вид, что вы заняты, – бросила она Сэму.
– Занят? – Он недоуменно сдвинул брови. – Но они уже поднимаются!
– Знаю. Но пусть она не догадается, что мы тут стояли и дожидались ее прихода.
– А почему бы и нет? Ведь именно этим мы и занимались последние двадцать минут.
– Но она не должна об этом знать. – Ее взгляд остановился на его пиджаке. – У вас на лацкане то ли пепел, то ли нитка!
Сэм отряхнул лацкан одним движением руки, удивляясь желанию Молли придать всему чинный, благородный вид, невзирая на его мрачные прогнозы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47