А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

а затем ваша тетка…
Мюрель . Вдова Мюрель де Монтелимар.
Руслен . Поскольку вы являетесь наследником…
Мюрель . Имеется еще один племянник, военный.
Руслен . В таком случае, есть шансы… (Делает жест, как будт
о стреляет из ружья.) Бедуины… (Смеется.)
Мюрель (смеется) . Да, да, вы правы. Женщины, даже стар
ые, переменчивы; и тетка очень капризна. Короче говоря, дорогой господин Р
услен, у меня имеются все данные предполагать, что тетушка иногда думает
обо мне.
Руслен (в сторону) . А что, если это правда? (Гро
мко.) Словом, милый мой, постарайтесь нынче вечером, после обеда, быть
здесь, возле моего дома, только не подавайте вида, что вы ищете меня. (
Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Мюрель один.
Мюрель . Свидание на сегодняшний вечер! Да ведь это аванс, в нек
отором роде согласие; Арабелла сказала правду.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Мюрель, Грюше, потом Омбург, потом Фелиситэ.
Грюше . Вот и я! Времени не терял! Что нового, скажите?
Мюрель . Грюше, вы обдумали, в какое впутались дело?
Грюше . А?
Мюрель . Это не шутки, быть депутатом.
Грюше . Разумеется.
Мюрель . Всякие попрошайки будут сидеть на вашей шее.
Грюше . Ну, милый мой, я привык выпроваживать докучных людишек.

Мюрель . Все же они здорово будут отвлекать вас от работы.
Грюше . Ни в коей мере.
Мюрель . К тому же придется жить в Париже. Это расход.
Грюше . Что ж! Буду жить в Париже! Потрачусь, вот и все!
Мюрель . По правде оказать, я не вижу в этом большой выгоды.
Грюше . Воля ваша… А я вижу.
Мюрель . Впрочем, вы можете потерпеть неудачу.
Грюше . Как, вы что-нибудь знаете?
Мюрель . Ничего особенного. Однако, Руслен, ха, ха… Руслен расте
т в общественном мнении.
Грюше . Вы раньше говорили, что он болван.
Мюрель . Это не мешает ему преуспевать.
Грюше . Значит, вы советуете мне отступить?
Мюрель . Нет! Все же досадно иметь своим конкурентом человека,
пользующегося таким значением, как Руслен.
Грюше . Подумаешь, зна-че-ние!
Мюрель . У него много друзей, человек он обходительный, словом,
он нравится людям; и, живя в ладах с консерваторами, он строит из себя респ
убликанца.
Грюше . Его хорошо знают!
Мюрель . А, если вы рассчитываете на здравый смысл избирателей

Грюше . Но почему вы стараетесь внушить мне опасения, когда вс
е идет на лад. Послушайте: я буду знать через свою служанку Фелиситэ обо вс
ем, что творится у него в доме, и никто даже не догадается об этом.
Мюрель . Это не очень-то деликатно с вашей стороны.
Грюше . Почему?
Мюрель . И даже неосторожно; говорят, будто вы когда-то заняли у
него некоторую сумму…
Грюше . Говорят. Ну и что же?
Мюрель . Надо прежде всего вернуть ему деньги…
Грюше . Для этого вам самому следовало бы сначала отдать мне д
олг! Будем справедливы.
Мюрель . А, вот какие у вас мысли в тот самый момент, когда я со вс
ею преданностью и совершенно бескорыстно даю вам прекрасные советы. Да в
едь не будь меня, милейший, вас в жизни никогда бы не избрали; я из сил выбив
аюсь, без всякой для себя выгоды…
Грюше . Как знать? По правде говоря, я ничего не понимаю; то вы са
ми побуждаете меня выставить свою кандидатуру, то удерживаете. Я занял д
еньги у Руслена? Пришлось, по правде, влезть в долги, надо со всеми расплач
иваться, а я не бездонная бочка. Ведь и хозяин кафе представит ужасающий с
чет: эти дьяволы пьют и пьют без конца. Вы полагаете, я не задумываюсь над э
тим? Кандидатура Ц ведь это настоящая пропасть. (Входящему Омбург
у.) Омбург! Что еще?
Омбург . Дома хозяин?
Грюше . Не знаю.
Омбург . Постойте; у меня есть чудо Ц верховая лошадь, и я с вас
недорого возьму, а вам пригодится Ц объезжать избирателей.
Грюше . Да я пешком, спасибо.
Омбург . Ведь случай, г-н Грюше.
Грюше . Такой случай и в другой раз подвернется.
Омбург . Не думаю.
Грюше . Сейчас никак не могу.
Омбург . Как угодно. (Входит к Руслену.)
Мюрель . Вы думаете, Руслен поступил бы таким образом? Этот чел
овек Ц содержатель постоялого двора; да он вас уничтожит в глазах своих
посетителей; вы потеряли только что по меньшей мере полсотни голосов. Мн
е надоело с вами возиться.
Грюше . Успокойтесь. Я был неправ. Допустим, что я ничего не сказ
ал. Вы сами обозлили меня этой историей с Русленом, в которой, может быть, н
ет ни слова правды. Откуда вы ее взяли? Разве что он сам… А! Это, верно, шутка
вашего изобретения, чтобы меня испытать. (Шум за кулисами.)
Мюрель . Слушайте, слушайте.
Грюше . Слышу.
Мюрель . Шум приближается.

Голоса (за сценой): Грюше! Грюше!

Фелиситэ (появляется слева) . Барин, вас ищут.
Грюше . Меня?
Фелиситэ . Да, идите скорей.
Грюше . Иду. (Быстро уходит за нею. Шум усиливается.)

Мюрель (направляясь налево) . Что означает этот шум
? (Выходит.)

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Руслен, потом Омбург.
Руслен (выходит из своего дома) . Ага! Наконец-то нар
од всколыхнулся. Только бы не против меня.
Все (кричат в кафе) . Попались, господа!
Руслен . Что-то страшновато.
Грюше (проходит в глубине сцены, пытаясь уклониться от
овации) . Друзья мои, оставьте. Нет! Право!
Все . Грюше! Да здравствует Грюше! Наш депутат!
Руслен . Как депутат?
Омбург (выходя из дома Руслена) . Черт возьми! Да вед
ь Бувиньи-то снимает свою кандидатуру.

Толпа расходится.

Руслен . Не может быть!
Омбург . Ну да, произошла смена министерства. Префект подал в о
тставку и написал Бувиньи, предлагая ему поступить так же, снять свою кан
дидатуру. (Уходит вслед за толпой.)
Руслен . Значит, остается только один… (Прикладывает рук
у к груди, как бы указывая на себя.) Ах, нет! Еще есть Грюше! (Задум
ывается.) Грюше. (Замечает входящего Додара.) Что вам угод
но?

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Руслен, Додар.
Додар . Я пришел оказать вам услугу.
Руслен . Со стороны человека, столь преданного господину граф
у, это несколько странно.
Додар . Вы оцените мой поступок позднее. Ввиду того, что г-н Був
иньи снял свою кандидатуру…
Руслен . Снял свою кандидатуру? (Живо.) Это верно?
Додар . Да… по причинам…
Руслен . Личного характера.
Додар . Как?!
Руслен . Я сказал: у него были на это причины, вот и все.
Додар . Совершенно верно; и позвольте мне сообщить вам весьма
важную вещь. Все, кто интересуется вами, Ц не сомневайтесь, что и я в том чи
сле, Ц начинают опасаться буйства ваших противников.
Руслен . В чем оно выражается?
Додар . Разве вы не слыхали мятежных криков банды Грюше? Этого
сельского Катилины…
Руслен (в сторону) . Сельский Каталина. Хорошее выр
ажение. Надо запомнить.
Додар . Он способен, сударь… способен на все. И прежде всего, бла
годаря глупости народа, он, пожалуй, станет трибуном.
Руслен (в сторону) . Этого следует опасаться.
Додар . Но, поверьте, консерваторы не отказались от борьбы, их г
олоса заранее принадлежат честному человеку, который гарантирует им…
(Движение Руслена.) О! От него вовсе не требуется стать ретрогр
адом; только несколько уступок… самых незначительных.
Руслен . А этот дьявол Мюрель…
Додар . К несчастью, дело сделано!
Руслен (задумчиво) . Да.
Додар , В качестве нотариуса и гражданина я скорблю. Ах, как пре
красна была мечта о союзе буржуазии и дворянства, прочно скрепленном обо
ими вашими семействами; и вот только что граф говорил мне Ц да вы не повер
ите…
Руслен . Простите! Я преисполнен доверия.
Додар . Он говорил столь характерным для него рыцарским тоном
: «Я нисколько не сержусь на г-на Руслена…»
Руслен . Да и я также, бог мой.
Додар . И ничего не имел бы против, если он найдет удобным…
Руслен . Да что ж тут неудобного?
Додар . Не имел бы ничего против того, чтобы переговорить с ним
в интересах кантона и политической морали.
Руслен . Ну, что же, я с радостью.
Додар . Он здесь. (В кулису.) Тсс… сюда…

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Те же, граф де Бувиньи.
Бувиньи (кланяясь) . Сударь.
Руслен (оглядываясь по сторонам) . Я смотрю, нет ли…

Бувиньи . Никто меня не видел. Будьте покойны. И примите мои сож
аления…
Руслен . Нет ничего плохого в том…
Додар (усмехаясь) . Чтобы признать свои ошибки, не т
ак ли?
Бувиньи . Что поделаешь, любовь, быть может, несколько преувел
иченная, к некоторым принципам… К тому же болезнь моего сына.
Руслен . Он не болен, давеча на этом самом месте…
Додар . О, ему сильно нездоровится. Но у него хватает энергии ск
рывать свою боль. Бедное дитя! Нервы. Он так чувствителен.
Руслен (в сторону) . Ага, понимаю, на чем ты играешь; н
у, а я на тебе отыграюсь. (Громко.) В самом деле, после того как ем
у улыбнулась надежда…
Бувиньи . О! Разумеется.
Руслен . Он, должно быть, сильно огорчился…
Бувиньи . Просто впал в отчаянье, сударь!
Руслен . Когда вы так внезапно сняли свою кандидатуру…
Додар (в сторону) . Он над нами смеется!
Руслен . Получив уже некоторое количество голосов…
Бувиньи . Их было много.
Руслен (улыбаясь) . Однако не все.
Додар . Среди рабочих, возможно, Ц но в деревнях поразительно
много.
Руслен . Ах, если считать…
Бувиньи . Позвольте. Прежде всего, моя резиденция, коммуна Був
иньи, не так ли? А также деревни Ц Сен-Леонард, Валенкур, Лакудрет.
Руслен (с живостью) . Но уж не это!
Бувиньи . Почему же?
Руслен (смущенно) . Я думал… (В сторону.) Н
еужели Мюрель меня надул?
Бувиньи . Я уверен также в Грюмениле, Имремниле, Арбуа.
Додар (вынимает из портфеля список и читает) . Шати
льон, Коланж, Эрто, Ленневаль, Багюр, Сенфилель, Гран-Шен, Рош-Обер, Фортине.

Руслен (в сторону) . Ужасно!
Додар . Маника, Део, Шамперьер, Сен-Никез, Вьезвиль, Сирвен, Шато-
Ренье, Лашапель, Лебарруа, Мон-Сюло.
Руслен (в сторону) . Оказывается, я не знаю географи
и своего округа.
Бувиньи . Не считая моих многочисленных друзей в коммунах…
Руслен (подавлен) . О, я верю вам, сударь.
Бувиньи . Эти славные люди не знают, что им теперь делать. Впроч
ем, они и сейчас находятся в моем распоряжении и повинуются мне все как од
ин! И если бы я сказал им: голосуйте за… безразлично за кого… например, за в
ас…
Руслен . Бог мой! Я ведь не такой уж оппозиционер…
Бувиньи . Э, оппозиция иногда полезна…
Руслен . Как орудие борьбы, пожалуй. Но ведь надо не разрушать, а
созидать.
Додар . Несомненно, мы должны созидать.
Руслен . Вот потому-то я и ненавижу все эти утопии и разрушител
ьные доктрины… Скажите на милость, разве не собираются восстановить раз
вод? А пресса, надо сознаться, позволяет себе много лишнего…
Додар . Ужасно!
Бувиньи . Наших крестьян растлевают уймой книг!
Руслен . Ими некому руководить. Ах, много хорошего было у дворя
нства; в этом отношении я разделяю некоторые публицистические идеи Англ
ии.
Бувиньи . Ваши слова действуют на меня, как живительный ветеро
к; и если бы мы могли надеяться…
Руслен . Словом, граф (таинственно) , демократия мен
я пугает. Не знаю, что за безумие, что за преступное увлечение.
Бувиньи . Ну, это уж вы слишком…
Руслен . Нет. Я Ц преступник; ибо я консерватор, поверьте, и, быт
ь может, лишь некоторый оттенок…
Додар . На то и существуют честные люди, чтобы столковаться.
Руслен (пожимая руку Бувиньи) . Несомненно, граф, не
сомненно.

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Те же, Мюрель, Ледрю, Онэзим, рабочие.
Мюрель . Слава богу, я застаю вас без ваших избирателей, дорого
й Руслен.
Бувиньи (в сторону) . Я думал, они в ссоре.
Мюрель . А вот другие. Я доказал им, что взгляды Грюше не соответ
ствуют более нуждам нашего времени; и, судя по тому, что вы говорили мне ны
нче утром, эти люди нас лучше поймут Ц они не только республиканцы, они со
циалисты.
Бувиньи (отскакивая в сторону) . Как, социалисты!
Руслен . Он привел социалистов!
Додар . Социалисты! Моей особе не подобает… (Незаметно с
крывается.)
Руслен (запинаясь) . Но…
Ледрю . Да, гражданин, мы социалисты.
Руслен . Не вижу в этом ничего плохого.
Бувиньи . Но ведь вы только что разражались против этих гнусно
стей?
Руслен . Позвольте. Можно рассматривать с различных точек зре
ния…
Онэзим (появляясь) . Без сомнения, с различных точе
к зрения…
Бувиньи (возмущен) . И мой сын туда же.
Мюрель . Вы-то зачем здесь?
Онэзим . Я услыхал, что собираются идти к Руслену, и хотел увери
ть его в том, что разделяю… до некоторой степени… его систему.
Мюрель (вполголоса) . Ах ты, интриганишка!
Бувиньи . Не ожидал, сын мой, что вы в присутствии родителя ваше
го отступитесь от веры своих предков.
Руслен . Прекрасно.
Ледрю . Что прекрасного-то? Что этот господин Ц граф. (Мю
релю, указывая на Руслена.) А если верить вам, он требует уничтожения
титулов…
Руслен . Разумеется!
Бувиньи . Как, он требует…
Ледрю . Ну да.
Бувиньи . А! Хватит.
Руслен (удерживая его) . Не могу же я так резко порва
ть. Многие лишь заблуждаются, надо их щадить.
Бувиньи (очень громко) . Никакой пощады, сударь. Нел
ьзя мириться с беспорядком; объявляю вам коротко и ясно: я больше не за вас
. Идем, Онэзим. (Уходит, сын идет за ним.)
Ледрю . Он был за вас. Теперь нам все понятно. Слуга покорный.
Руслен . Во имя своих убеждений я пожертвовал вам тридцатилет
ней дружбой.
Ледрю . Нам жертвы не нужны. Только вы виляете Ц говорите то од
но, то другое, и мне сдается, что вы настоящий… обманщик. Пошли, ребята, верн
емся к Грюше. Идете, Мюрель?
Мюрель . Сейчас.

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Руслен, Мюрель.
Мюрель . Надо сознаться, дорогой мой, вы поставили меня в затру
днительное положение.
Руслен . А мне, вы думаете, лучше?
Мюрель . Черт возьми, надо, однако, решиться. Либо одно, либо дру
гое. Но надо с этим покончить.
Руслен . Почему у вас всегда такая потребность язвить, преувел
ичивать? Разве нельзя найти что-нибудь хорошее в любой партии?
Мюрель . Разумеется Ц голоса.
Руслен . Вы остроумны, честное слово. Этакая тонкость ума… Неу
дивительно, что вас любят.
Мюрель . Меня? Кто же?
Руслен . Наивный! Некая девица, именуемая Луизой.
Мюрель . Какое счастье! Спасибо! Спасибо! Теперь я займусь вами
от всей души, по-настоящему. Буду утверждать, что вас не поняли. Словесный
спор, ошибка. Что касается «Беспристрастного наблюдателя»…
Руслен . Там вы хозяин.
Мюрель . Не совсем. Мы подчиняемся распоряжениям из Парижа и д
олжны были даже вас разнести.
Руслен . Отмените разнос.
Мюрель . Разумеется! Но как же внушить Жюльену обратное тому, ч
то ему говорили?
Руслен . Что же делать?
Мюрель . Подождите. У вас в доме есть кто-то, чье влияние…
Руслен . Кто же?
Мюрель . Мисс Арабелла. По некоторым ее словам я имею полное ос
нование заключить, что молодой поэт ее интересует…
Руслен (смеясь) . Значит, стихи написаны в честь анг
личанки?
Мюрель . Я не знаю стихов, но думаю, что они любят друг друга.
Руслен . Я был в этом уверен. Я никогда в жизни не ошибался. Раз м
оя дочь ни при чем, я ничем не рискую; и плевать мне, если… надо поговорить с
женой. Она должна быть дома.
Мюрель . А я тем временем постараюсь вернуть тех, кого ваше фил
ософское равнодушие немного расхолодило.
Руслен . Не заходите, однако, слишком далеко, а то как бы Бувиньи
с одной стороны…
Мюрель . Ведь надо же перекрасить ваш патриотизм. (Уходи
т.)
Руслен (один) . Постараюсь быть проницательным, лов
ким, глубоким.

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Руслен, г-жа Руслен, мисс Арабелла.
Руслен (Арабелле) . Милое дитя мое, Ц моя чисто отеч
еская любовь к вам позволяет мне вас так называть, Ц я жду от вас большой
услуги; дело в том, что нужно переговорить с г-ном Жюльеном.
Арабелла (живо) . Это я могу.
Г-жа Руслен (свысока) . А! Каким же образом?
Арабелла . Он каждый вечер приходит сюда на прогулку. Нет ниче
го проще как подойти к нему, когда он курит сигару.
Г-жа Руслен . Приличнее будет, если это сделаю я.
Руслен . В самом деле, это больше подобает замужней женщине.
Арабелла . Но я с удовольствием…
Г-жа Руслен . Я запрещаю вам, мадмуазель.
Арабелла . Слушаюсь, мадам. (В сторону, возвращаясь домой.)
Что это ей вздумалось мне мешать… Подождем. (Исчезает.)

Г-жа Руслен . У тебя, мой друг, бывают странные идеи: поручать ко
мпаньонке подобную вещь. Ведь это, полагаю, касается твоей кандидатуры?
Руслен . Разумеется! А я было думал, что именно мисс Арабелла, бл
агодаря своей влюбленности, в которой я больше не сомневаюсь, могла бы…
Г-жа Руслен . Ах, ты ее не знаешь. Это особа несдержанная и неиск
ренняя; она скрывает под романтической маской душу отнюдь не романтичес
кую;
1 2 3 4 5 6 7 8