VadikV
26
Гюстав Флобер: «Кандида
т»
Гюстав Флобер
Кандидат
«Флобер Г. Собрание сочинений в 5 т.Том 4»: П
равда; Москва; 1956
Оригинал: Gustave Flaubert, Le Candidat
Перевод: Т. Иринова
Аннотация
Вступительная статья и примеч
ания А.Ф.Иващенко.
В четвертый том вошли произведения: «Кандидат» (перевод Т.Ириновой), «Лег
енда о св. Юлиане Странноприимце» (перевод М.Волошина), «Простая душа» (пер
евод Н.Соболевского), «Иродиада» (перевод М.Эйхенгольца), «Бувар и Пекюше»
(перевод И.Мандельштама).
Г. Флобер
Кандидат
Комедия в четырех действиях
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Руслен , бывший банкир.
Мюрель , директор фабрики.
Грюше , буржуа.
Жюльен Дюпра, редактор газеты «Беспристрастный наблюдатель
»
Граф де Бувиньи .
Онэзим , его сын.
Додар , нотариус.
Г-жа Руслен , жена Руслена.
Луиза , дочь Руслена.
Мисс Арабелла , гувернантка.
Марше , хозяин бакалейной лавки.
Эртело , сапожник.
Ледрю , капитан в отставке.
Омбург , содержатель постоялого двора и гужевого транспорта.
Вуэнше , владелец плодового питомника.
Бомениль , человек без определенных занятий.
Пьер , слуга Руслена.
Фелиситэ , кухарка Грюше.
Сельский стражник .
Председатель предвыборного собрания.
Гарсон из кафе «Флора».
Нищий .
Крестьяне, мастеровые, рабочие.
Действие происходит во французской провинции.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
У г-на Руслена. Сад. Направо беседка. Всю левую сторону сцены занима
ет забор.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Мюрель, слуга Пьер.
Пьер, стоя, читает газету. Входит Мюрель с огромным букетом, который
он передает Пьеру.
Мюрель . Пьер, где г-н Руслен?
Пьер . У себя в кабинете, г-н Мюрель; дамы в саду с англичанкой и г
-ном Онэзимом де Бувиньи.
Мюрель . А! Это чучело, фатишка из породы ханжей. Подожду, когда
он уйдет, не нравится мне его рожа
Пьер . А уж мне-то!
Мюрель . И тебе? Почему же?
Пьер . Хлыщ! Скряга! К тому же, мне кажется, он ходит к нам (
таинственно) ради барышни.
Мюрель (вполголоса) . Луизы?
Пьер . Ей-ей! А то Бувиньи, чистокровные дворяне, не стали бы так
расшаркиваться перед нашими буржуа.
Мюрель (в сторону) . Ага! Примем к сведению. (Вс
лух.) К твоему барину придет сейчас кое-кто для деловой беседы, неско
лько господ, не забудь меня об этом уведомить.
Пьер . Несколько господ? Уж это не насчет ли выборов Поговар
ивают
Мюрель . Ладно! Послушай-ка, сделай мне одолжение, сходи к сапож
нику Эртело и попроси его от моего имени
Пьер . Как, г-н Мюрель, вы просите его?
Мюрель . Пустяки! Скажи ему, чтобы ничего не забыл.
Пьер . Понятно.
Мюрель . И чтобы пришел точно вовремя. Пусть приведет с собой в
сю свою братию.
Пьер . Слушаюсь, сударь. Бегу. (Выходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Мюрель, Грюше.
Мюрель . А, г-н Грюше, если не ошибаюсь.
Грюше . Собственной персоной, Пьер-Антуан, к вашим услугам.
Мюрель . Вы здесь такой редкий гость.
Грюше . Что поделаешь! У Русленов все стало по-новому. С тех пор,
как они завели знакомство с семейством Бувиньи, Ц вот тоже хорош гусь,
Ц важности у них хоть отбавляй
Мюрель . Как так?
Грюше . Вы разве не заметили, что их слуга ходит теперь в гетрах
? Барыня выезжает только на паре, а на званых обедах, которые они задают, Ц
так по крайней мере мне сказала моя служанка Фелиситэ, Ц у них к каждому
блюду меняют приборы.
Мюрель . Это не мешает Руслену быть щедрым, услужливым
Грюше . О, не спорю. Человек он щедрый, хоть и глуп. И что всего сме
шнее Ц претендует на звание депутата. Когда он остается один в комнате, т
о декламирует перед зеркальным шифоньером, а ночью, во сне, произносит ре
чи, точно в парламенте.
Мюрель (смеясь) . В самом деле?
Грюше . Ах, ведь звание «депутат» звучит так красиво Когда до
кладывают: «г-н такой-то, депутат», Ц все почтительно отвешивают поклон
А как ласкает взор слово «депутат», напечатанное на визитной карточке
после фамилии. Ну, а если во время путешествия, в театре, где бы то ни было, р
азгорится спор, либо попадется какой-либо нахал, или просто полицейский
схватит вас за шиворот: «вам верно, сударь, неизвестно, что я депутат»
Мюрель (в сторону) . Ты и сам бы не прочь, милейший.
Грюше . К тому же дело нехитрое. Достаточно иметь дом на широку
ю ногу, несколько друзей да сметку Ц в общем быть интриганом.
Мюрель . Эх, черт возьми! Вот бы выбрали Руслена!
Грюше . Постойте! Если его выберут, он может быть только кандид
атом центра.
Мюрель (в сторону) . Как знать?
Грюше . Ну, нет, дорогой мой, нам не подобает ведь мы, как-никак,
либералы; вы благодаря своему положению, несомненно, пользуетесь влияни
ем среди рабочих!.. О, вы даже оказываете им немалые услуги! Я и сам за народ,
только не в такой мере, как вы Нет нет!..
Мюрель . Короче говоря, предположим, что Руслен выставит свою
кандидатуру?..
Грюше . Я буду обязательно голосовать против.
Мюрель (в сторону) . Ага! Хорошо, что я не проговорилс
я. (Громко.) Но зачем же вы пришли к нему, раз питаете к нему такие
чувства?
Грюше . Чтобы оказать услугу одному юноше Жюльену
Мюрель . Редактору «Беспристрастного наблюдателя»?.. Вы Ц в д
ружбе с поэтом
Грюше . Мы не друзья. Но я иногда встречаюсь с ним в клубе, вот он
и попросил меня ввести его к Руслену.
Мюрель . Вместо того, чтобы обратиться ко мне, акционеру газет
ы? Почему?
Грюше . Не знаю!
Мюрель (про себя) . Странно! (Громко.) Ну, д
орогой мой, напрасный труд.
Грюше . А почему?
Мюрель (про себя) . Что это Пьер не идет. Боюсь, как бы
(Громко.) Почему? Да потому, что Руслен ненавидит богему.
Грюше . Однако этот
Мюрель . Этого в особенности. И даже за последнюю неделю
(Вынимает часы.)
Грюше . Скажите, что это вам не сидится? Вы как будто встревожен
ы?
Мюрель . Именно.
Грюше . Неприятности, а?
Мюрель . Ну да, неприятности.
Грюше . Ага! Я так и знал! Неудивительно
Мюрель . Пойдут теперь нравоучения!
Грюше . А как же, черт возьми; подумайте сами Ц верховые лошади
, кабриолеты, охота, пикники, кто его знает, что еще! Ей-богу! Когда ты только
представитель компании, нельзя жить так, будто вся касса у тебя в кармане.
Мюрель . Э, я со всеми расплачусь.
Грюше . Почему же не занять пока у Руслена, раз вы сейчас стесне
ны в деньгах?
Мюрель . Невозможно.
Грюше . Ведь занимали вы у меня, а я не так богат.
Мюрель . Ах, он другое дело.
Грюше . Отчего же другое?! Такой великодушный, обязательный че
ловек! Вы, милейший, заинтересованы в том, чтобы не уронить себя в этом дом
е.
Мюрель . Почему?
Грюше . Вы ухаживаете за молодой девицей в надежде, что выгодн
ый брак
Мюрель . Вы сущий дьявол Да, я обожаю ее. Тише, госпожа Руслен! Р
ади бога, ни намека!
Грюше (про себя) . Ох, уж и обожаешь Я полагаю, что бо
льше всего ты обожаешь ее приданое.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Мюрель, Грюше, г-жа Руслен, Онэзим, Луиза, мисс Арабелла с книгой в рук
е.
Мюрель (преподносит г-же Руслен букет) . Разрешите,
сударыня, преподнести
Г-жа Руслен (бросает букет на столик налево) . Благо
дарю вас, сударь.
Мисс Арабелла . О, какие роскошные гардении! Где можно достать
столь редкие цветы?
Мюрель . У меня, мисс Арабелла, в моей оранжерее.
Онэзим (нагло) . У вас имеется оранжерея, сударь?
Мюрель . Да, сударь, оранжерея.
Луиза . И он всем готов пожертвовать, чтобы сделать приятное с
воим друзьям.
Г-жа Руслен . Всем, за исключением разве своих политических си
мпатий.
Мюрель (вполголоса Луизе) . Ваша мамаша нынче так х
олодна
Луиза (так же, как бы успокаивая его) . О!
Г-жа Руслен (садится направо за столик) . Сюда, побли
же ко мне, дорогой виконт. Подойдите, г-н Грюше. Ну, как, нашли, наконец, канди
дата? Что говорят?
Грюше . Кучу вещей, сударыня. Одни
Онэзим (прерывает его) . Мой отец утверждает, что ст
оит г-ну Руслену выставить свою кандидатуру, как
Г-жа Руслен (подхватывает) . Право? Он такого мнения?
Онэзим . Безусловно! И все наши крестьяне, зная, что их интересы
несомненно совпадают с его образом мыслей
Грюше . Они, однако, несколько отличаются от принципов 89 года.
Онэзим (хохочет) . Ха, ха, ха! Бессмертные принципы 89 г
ода!
Грюше . Чему вы смеетесь?
Онэзим . Мой отец всегда смеется, когда при нем кто-нибудь прои
зносит эти слова.
Грюше . Э! Не будь 89 года, не было бы и депутатов!
Мисс Арабелла . Вы правы, г-н Грюше, что защищаете парламент. Дж
ентльмен может сделать много добра, будучи его членом.
Грюше . Первым делом проводишь зиму в Париже.
Г-жа Руслен . А это уже кое-что! Подойди же, Луиза. Ведь жизнь в пр
овинции надоедает в конце концов, не правда ли, г-н Мюрель?
Мюрель (с живостью) . Да, сударыня. (Тихо Луизе.)
В ней можно, однако, найти счастье.
Грюше . Как будто в этой бедной провинции живут одни дураки!!!
Мисс Арабелла (восторженно) . О нет, нет! Под сенью на
ших старых дубрав бьются благородные сердца; равнины навевают мечты; в б
езвестных уголках, быть может, скрываются таланты, таится гений, который
воссияет над нами! (Садится.)
Г-жа Руслен . Что за тирада, моя милая? Вы нынче более чем когда-л
ибо поэтически настроены.
Онэзим . Мадмуазель действительно, если не считать легкий акц
ент, превосходно передала нам «Озеро» г-на Ламартина.
Г-жа Руслен . А вам знакомо это произведение?
Онэзим . Мне еще не разрешили читать автора этих стихов.
Г-жа Руслен . Понимаю. Серьезное воспитание (Надевает е
му на руки шерсть для разматывания.) Не будете ли вы так любезны?.. Выт
яните руки! Очень хорошо.
Онэзим . О, я умею! Я даже помогал вышивать из бисера тот пейзаж,
что вам подарила моя сестра Елизавета!..
Г-жа Руслен . Прелестная вещица; она висит в моей комнате. Луиза
, когда же ты кончишь рассматривать «Иллюстрацию»?
Мюрель (про себя) . Мне явно не доверяют.
Г-жа Руслен . Я любовалась талантом других ваших сестер, когда
мы в последний раз посетили замок Бувиньи.
Онэзим . Маменька ожидает на днях приезда в наш замок моего вн
учатого дядюшки, епископа де Сен-Жиро.
Г-жа Руслен . Его преосвященство де Сен-Жиро ваш дядя?
Онэзим . Да! Он крестный моего отца.
Г-жа Руслен . Дорогой граф совсем нас забыл, неблагодарный!
Онэзим . О нет, он как раз просил г-на Руслена назначить ему нын
че свидание.
Г-жа Руслен (с довольным видом) . А!
Онэзим . Он хочет с ним кой о чем побеседовать А вот, кажется, н
отариус Додар, он только что вошел.
Мюрель (в сторону) . Нотариус. Разве уже
Мисс Арабелла . А, в самом деле. А за ним вошли бакалейщик Марше,
г-н Бондуа, г-н Льежар и еще другие.
Мюрель (в сторону) . Черт возьми! Что это значит?
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и г-н Руслен.
Луиза . Ах, папа!
Руслен (улыбаясь) . Гляди на него, дитя мое. Ты можешь
им гордиться. (Целуя жену.) Здравствуй, душенька.
Г-жа Руслен . Что случилось? У тебя такой сияющий вид?..
Руслен (замечая Мюреля) . И вы здесь, добрейший Мюре
ль! Вы уже знаете и захотели быть первым?
Мюрель . В чем дело?
Руслен (замечая Грюше) . И вы, Грюше! Ах, друзья мои! Ка
к хорошо! Я тронут! Право, все мои сограждане
Грюше . Мы ничего не знаем!
Мюрель . Мы совершенно не понимаем!..
Руслен . Но они здесь Они настаивают!..
Все . Да кто же?
Руслен . Целый комитет из сторонников министерства, они предл
агают мне выставить свою кандидатуру от округа.
Мюрель (в сторону) . Дьявол! Меня опередили!
Г-жа Руслен . Какое счастье!
Грюше . И вы, чего доброго, согласитесь?
Руслен . Почему же нет? Ведь я консерватор.
Г-жа Руслен . Ты согласился?
Руслен . Нет еще. Я хотел посоветоваться с тобой
Г-жа Руслен . Соглашайся!
Луиза . Безусловно!
Руслен . Итак, вы не видите никаких препятствий?
Все . Никаких! Напротив! Что ты!
Руслен . Значит, вы действительно считаете, что я поступлю пра
вильно?
Г-жа Руслен . Да! Да!
Руслен . По крайней мере я могу сказать, что меня принудили.
(Хочет уйти)
Мюрель (останавливает его) . Постойте! Будьте остор
ожны.
Руслен (поражен) . Почему?
Мюрель . Такая кандидатура несерьезна.
Руслен . Как так?
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же и Марше, потам нотариус Додар.
Марше . Всей честной компании. Ваш покорный слуга! Извините, су
дарыня. Господа, что находятся там, послали меня узнать, что делает г-н Рус
лен, и чтобы он пришел. И чтобы соглашался
Руслен . Понятно!
Марше . Потому, вы человек деятельный и будете хорошим депутат
ом!
Руслен (в упоении) . Депутатом!
Додар (входя) . Э, мой дорогой, мы теряем терпение.
Грюше (в сторону) . Додар! Вот еще старый ханжа.
Додар (Онэзиму) . Ваш уважаемый папаша во дворе и же
лает с вами поговорить.
Мюрель . А, его отец здесь!
Грюше (Мюрелю) . Он пришел с остальными. Будьте наче
ку, Мюрель!
Мюрель . Прошу прощения, мэтр Додар. (Руслену.) Приду
майте какой-нибудь предлог (Марше.) Передайте, что г-н Руслен
плохо себя чувствует и даст ответ позднее. Живо! (Марше выходит.)
Руслен . Ну, это уж слишком!
Мюрель . Э! Нельзя же так необдуманно соглашаться на кандидату
ру.
Руслен . Да я три года только и мечтаю
Мюрель . Вы совершаете оплошность. Спросите у мэтра Додара, он
человек мудрый и знает местную публику Ц может ли он отвечать за ваше из
брание?
Додар . Отвечать Ц нет. Я, однако, полагаю Впрочем, в таких дел
ах нельзя быть ни в чем уверенным. Тем более, что мы не знаем, как наши проти
вники
Грюше . А противников много.
Руслен . Много?
Мюрель . Чудовищно много. (Додару.) Итак, вы извините
нашего друга, он хочет обдумать (Руслену.) А если вы желаете вс
ем рисковать
Руслен . Пожалуй, он прав, (Додару.) Да, попросите их п
одождать.
Додар . Ну, что ж, г-н Онэзим. Пойдем.
Мюрель . Пойдем, надо слушаться папашу.
Руслен (Мюрелю) . Как, и вы уходите? Почему?
Мюрель . Это моя тайна. Будьте покойны. Увидите!
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Руслен, г-жа Руслен, мисс Арабелла, Грюше.
Руслен . Что он собирается делать?
Грюше . Не знаю.
Г-жа Руслен . Наверное, придумал какое-нибудь сумасбродство!
Грюше . Несомненно, ведь он странный молодой человек. Я пришел
просить разрешения представить вам другого.
Руслен . Приведите его!
Грюше . О, может статься, он вам и не подойдет. У вас бывают иногд
а предубеждения Короче говоря Ц его зовут Жюльен Дюпра.
Руслен . Ах, нет, нет.
Грюше . Что вы?
Руслен . И не говорите мне о нем, слышите? (Замечает на сто
лике газету.) Я ведь запретил держать в моем доме этот листок. Видно,
я здесь больше не хозяин! (Рассматривает листок.) Понятно! Опят
ь стихи.
Грюше . Черт возьми, ведь он поэт.
Руслен . А я не люблю поэтов, этих шалопаев!..
Мисс Арабелла . Уверяю вас, сударь, я однажды разговаривала с н
им в аллее, под платанами он весьма приличен.
Грюше . Отчего бы вам его не принять?
Руслен . Ни за что! (Луизе.) Ни за что, дочь моя.
Луиза . О, я его не защищаю.
Руслен . Надеюсь этакий негодяй!
Мисс Арабелла (порывисто) . Ах!
Грюше . Но почему же?
Руслен . Потому Извините, мисс Арабелла. (Указывает жен
е на Луизу.) Да уведи ее. Мне надо поговорить с Грюше.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Руслен, Грюше.
Грюше (сидит на скамье, слева) . Я вас слушаю.
Руслен (берет газету) . Фельетон озаглавлен «Снова
к Ней».
И сфинксы древние из камня
Стонали бы от муки тяжкой,
Когда бы
Плевать я хочу на твоих сфинксов.
Грюше . И я тоже; но я не понимаю
Руслен . Это продолжение переписки
Грюше . Не объяснитесь ли вы яснее?
Руслен . Вообразите, во вторник, как раз неделю тому назад, прог
уливаясь рано утром по саду, Ц я в таком волнении, что лишился сна, Ц итак
, я увидел у ограды в беседке
Грюше . Мужчину?
Руслен . Нет, письмо, большой конверт; похоже было на прошение, а
вместо адреса написано: «К Ней». Я вскрыл его, разумеется, и прочел объяс
нение в любви, написанное стихами, мой друг. Такое пылкое, все, что может из
лить страсть
Грюше . И, конечно, без подписи. Никакого указания.
Руслен . Позвольте! Прежде всего надо было узнать, к кому относ
ится этот бред, а так как сия особа была описана в стихах, ибо там говорило
сь о черных волосах, мое подозрение прежде всего пало на Арабеллу, нашу уч
ительницу, тем более
Грюше . Да ведь она блондинка.
Руслен . Что из того? В стихах иногда ради рифмы заменяют одно с
лово другим. Однако, вы понимаете из деликатности она все-таки англича
нка я не осмелился у нее спросить.
Грюше . А ваша жена?
Руслен .
1 2 3 4 5 6 7 8
26
Гюстав Флобер: «Кандида
т»
Гюстав Флобер
Кандидат
«Флобер Г. Собрание сочинений в 5 т.Том 4»: П
равда; Москва; 1956
Оригинал: Gustave Flaubert, Le Candidat
Перевод: Т. Иринова
Аннотация
Вступительная статья и примеч
ания А.Ф.Иващенко.
В четвертый том вошли произведения: «Кандидат» (перевод Т.Ириновой), «Лег
енда о св. Юлиане Странноприимце» (перевод М.Волошина), «Простая душа» (пер
евод Н.Соболевского), «Иродиада» (перевод М.Эйхенгольца), «Бувар и Пекюше»
(перевод И.Мандельштама).
Г. Флобер
Кандидат
Комедия в четырех действиях
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Руслен , бывший банкир.
Мюрель , директор фабрики.
Грюше , буржуа.
Жюльен Дюпра, редактор газеты «Беспристрастный наблюдатель
»
Граф де Бувиньи .
Онэзим , его сын.
Додар , нотариус.
Г-жа Руслен , жена Руслена.
Луиза , дочь Руслена.
Мисс Арабелла , гувернантка.
Марше , хозяин бакалейной лавки.
Эртело , сапожник.
Ледрю , капитан в отставке.
Омбург , содержатель постоялого двора и гужевого транспорта.
Вуэнше , владелец плодового питомника.
Бомениль , человек без определенных занятий.
Пьер , слуга Руслена.
Фелиситэ , кухарка Грюше.
Сельский стражник .
Председатель предвыборного собрания.
Гарсон из кафе «Флора».
Нищий .
Крестьяне, мастеровые, рабочие.
Действие происходит во французской провинции.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
У г-на Руслена. Сад. Направо беседка. Всю левую сторону сцены занима
ет забор.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Мюрель, слуга Пьер.
Пьер, стоя, читает газету. Входит Мюрель с огромным букетом, который
он передает Пьеру.
Мюрель . Пьер, где г-н Руслен?
Пьер . У себя в кабинете, г-н Мюрель; дамы в саду с англичанкой и г
-ном Онэзимом де Бувиньи.
Мюрель . А! Это чучело, фатишка из породы ханжей. Подожду, когда
он уйдет, не нравится мне его рожа
Пьер . А уж мне-то!
Мюрель . И тебе? Почему же?
Пьер . Хлыщ! Скряга! К тому же, мне кажется, он ходит к нам (
таинственно) ради барышни.
Мюрель (вполголоса) . Луизы?
Пьер . Ей-ей! А то Бувиньи, чистокровные дворяне, не стали бы так
расшаркиваться перед нашими буржуа.
Мюрель (в сторону) . Ага! Примем к сведению. (Вс
лух.) К твоему барину придет сейчас кое-кто для деловой беседы, неско
лько господ, не забудь меня об этом уведомить.
Пьер . Несколько господ? Уж это не насчет ли выборов Поговар
ивают
Мюрель . Ладно! Послушай-ка, сделай мне одолжение, сходи к сапож
нику Эртело и попроси его от моего имени
Пьер . Как, г-н Мюрель, вы просите его?
Мюрель . Пустяки! Скажи ему, чтобы ничего не забыл.
Пьер . Понятно.
Мюрель . И чтобы пришел точно вовремя. Пусть приведет с собой в
сю свою братию.
Пьер . Слушаюсь, сударь. Бегу. (Выходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Мюрель, Грюше.
Мюрель . А, г-н Грюше, если не ошибаюсь.
Грюше . Собственной персоной, Пьер-Антуан, к вашим услугам.
Мюрель . Вы здесь такой редкий гость.
Грюше . Что поделаешь! У Русленов все стало по-новому. С тех пор,
как они завели знакомство с семейством Бувиньи, Ц вот тоже хорош гусь,
Ц важности у них хоть отбавляй
Мюрель . Как так?
Грюше . Вы разве не заметили, что их слуга ходит теперь в гетрах
? Барыня выезжает только на паре, а на званых обедах, которые они задают, Ц
так по крайней мере мне сказала моя служанка Фелиситэ, Ц у них к каждому
блюду меняют приборы.
Мюрель . Это не мешает Руслену быть щедрым, услужливым
Грюше . О, не спорю. Человек он щедрый, хоть и глуп. И что всего сме
шнее Ц претендует на звание депутата. Когда он остается один в комнате, т
о декламирует перед зеркальным шифоньером, а ночью, во сне, произносит ре
чи, точно в парламенте.
Мюрель (смеясь) . В самом деле?
Грюше . Ах, ведь звание «депутат» звучит так красиво Когда до
кладывают: «г-н такой-то, депутат», Ц все почтительно отвешивают поклон
А как ласкает взор слово «депутат», напечатанное на визитной карточке
после фамилии. Ну, а если во время путешествия, в театре, где бы то ни было, р
азгорится спор, либо попадется какой-либо нахал, или просто полицейский
схватит вас за шиворот: «вам верно, сударь, неизвестно, что я депутат»
Мюрель (в сторону) . Ты и сам бы не прочь, милейший.
Грюше . К тому же дело нехитрое. Достаточно иметь дом на широку
ю ногу, несколько друзей да сметку Ц в общем быть интриганом.
Мюрель . Эх, черт возьми! Вот бы выбрали Руслена!
Грюше . Постойте! Если его выберут, он может быть только кандид
атом центра.
Мюрель (в сторону) . Как знать?
Грюше . Ну, нет, дорогой мой, нам не подобает ведь мы, как-никак,
либералы; вы благодаря своему положению, несомненно, пользуетесь влияни
ем среди рабочих!.. О, вы даже оказываете им немалые услуги! Я и сам за народ,
только не в такой мере, как вы Нет нет!..
Мюрель . Короче говоря, предположим, что Руслен выставит свою
кандидатуру?..
Грюше . Я буду обязательно голосовать против.
Мюрель (в сторону) . Ага! Хорошо, что я не проговорилс
я. (Громко.) Но зачем же вы пришли к нему, раз питаете к нему такие
чувства?
Грюше . Чтобы оказать услугу одному юноше Жюльену
Мюрель . Редактору «Беспристрастного наблюдателя»?.. Вы Ц в д
ружбе с поэтом
Грюше . Мы не друзья. Но я иногда встречаюсь с ним в клубе, вот он
и попросил меня ввести его к Руслену.
Мюрель . Вместо того, чтобы обратиться ко мне, акционеру газет
ы? Почему?
Грюше . Не знаю!
Мюрель (про себя) . Странно! (Громко.) Ну, д
орогой мой, напрасный труд.
Грюше . А почему?
Мюрель (про себя) . Что это Пьер не идет. Боюсь, как бы
(Громко.) Почему? Да потому, что Руслен ненавидит богему.
Грюше . Однако этот
Мюрель . Этого в особенности. И даже за последнюю неделю
(Вынимает часы.)
Грюше . Скажите, что это вам не сидится? Вы как будто встревожен
ы?
Мюрель . Именно.
Грюше . Неприятности, а?
Мюрель . Ну да, неприятности.
Грюше . Ага! Я так и знал! Неудивительно
Мюрель . Пойдут теперь нравоучения!
Грюше . А как же, черт возьми; подумайте сами Ц верховые лошади
, кабриолеты, охота, пикники, кто его знает, что еще! Ей-богу! Когда ты только
представитель компании, нельзя жить так, будто вся касса у тебя в кармане.
Мюрель . Э, я со всеми расплачусь.
Грюше . Почему же не занять пока у Руслена, раз вы сейчас стесне
ны в деньгах?
Мюрель . Невозможно.
Грюше . Ведь занимали вы у меня, а я не так богат.
Мюрель . Ах, он другое дело.
Грюше . Отчего же другое?! Такой великодушный, обязательный че
ловек! Вы, милейший, заинтересованы в том, чтобы не уронить себя в этом дом
е.
Мюрель . Почему?
Грюше . Вы ухаживаете за молодой девицей в надежде, что выгодн
ый брак
Мюрель . Вы сущий дьявол Да, я обожаю ее. Тише, госпожа Руслен! Р
ади бога, ни намека!
Грюше (про себя) . Ох, уж и обожаешь Я полагаю, что бо
льше всего ты обожаешь ее приданое.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Мюрель, Грюше, г-жа Руслен, Онэзим, Луиза, мисс Арабелла с книгой в рук
е.
Мюрель (преподносит г-же Руслен букет) . Разрешите,
сударыня, преподнести
Г-жа Руслен (бросает букет на столик налево) . Благо
дарю вас, сударь.
Мисс Арабелла . О, какие роскошные гардении! Где можно достать
столь редкие цветы?
Мюрель . У меня, мисс Арабелла, в моей оранжерее.
Онэзим (нагло) . У вас имеется оранжерея, сударь?
Мюрель . Да, сударь, оранжерея.
Луиза . И он всем готов пожертвовать, чтобы сделать приятное с
воим друзьям.
Г-жа Руслен . Всем, за исключением разве своих политических си
мпатий.
Мюрель (вполголоса Луизе) . Ваша мамаша нынче так х
олодна
Луиза (так же, как бы успокаивая его) . О!
Г-жа Руслен (садится направо за столик) . Сюда, побли
же ко мне, дорогой виконт. Подойдите, г-н Грюше. Ну, как, нашли, наконец, канди
дата? Что говорят?
Грюше . Кучу вещей, сударыня. Одни
Онэзим (прерывает его) . Мой отец утверждает, что ст
оит г-ну Руслену выставить свою кандидатуру, как
Г-жа Руслен (подхватывает) . Право? Он такого мнения?
Онэзим . Безусловно! И все наши крестьяне, зная, что их интересы
несомненно совпадают с его образом мыслей
Грюше . Они, однако, несколько отличаются от принципов 89 года.
Онэзим (хохочет) . Ха, ха, ха! Бессмертные принципы 89 г
ода!
Грюше . Чему вы смеетесь?
Онэзим . Мой отец всегда смеется, когда при нем кто-нибудь прои
зносит эти слова.
Грюше . Э! Не будь 89 года, не было бы и депутатов!
Мисс Арабелла . Вы правы, г-н Грюше, что защищаете парламент. Дж
ентльмен может сделать много добра, будучи его членом.
Грюше . Первым делом проводишь зиму в Париже.
Г-жа Руслен . А это уже кое-что! Подойди же, Луиза. Ведь жизнь в пр
овинции надоедает в конце концов, не правда ли, г-н Мюрель?
Мюрель (с живостью) . Да, сударыня. (Тихо Луизе.)
В ней можно, однако, найти счастье.
Грюше . Как будто в этой бедной провинции живут одни дураки!!!
Мисс Арабелла (восторженно) . О нет, нет! Под сенью на
ших старых дубрав бьются благородные сердца; равнины навевают мечты; в б
езвестных уголках, быть может, скрываются таланты, таится гений, который
воссияет над нами! (Садится.)
Г-жа Руслен . Что за тирада, моя милая? Вы нынче более чем когда-л
ибо поэтически настроены.
Онэзим . Мадмуазель действительно, если не считать легкий акц
ент, превосходно передала нам «Озеро» г-на Ламартина.
Г-жа Руслен . А вам знакомо это произведение?
Онэзим . Мне еще не разрешили читать автора этих стихов.
Г-жа Руслен . Понимаю. Серьезное воспитание (Надевает е
му на руки шерсть для разматывания.) Не будете ли вы так любезны?.. Выт
яните руки! Очень хорошо.
Онэзим . О, я умею! Я даже помогал вышивать из бисера тот пейзаж,
что вам подарила моя сестра Елизавета!..
Г-жа Руслен . Прелестная вещица; она висит в моей комнате. Луиза
, когда же ты кончишь рассматривать «Иллюстрацию»?
Мюрель (про себя) . Мне явно не доверяют.
Г-жа Руслен . Я любовалась талантом других ваших сестер, когда
мы в последний раз посетили замок Бувиньи.
Онэзим . Маменька ожидает на днях приезда в наш замок моего вн
учатого дядюшки, епископа де Сен-Жиро.
Г-жа Руслен . Его преосвященство де Сен-Жиро ваш дядя?
Онэзим . Да! Он крестный моего отца.
Г-жа Руслен . Дорогой граф совсем нас забыл, неблагодарный!
Онэзим . О нет, он как раз просил г-на Руслена назначить ему нын
че свидание.
Г-жа Руслен (с довольным видом) . А!
Онэзим . Он хочет с ним кой о чем побеседовать А вот, кажется, н
отариус Додар, он только что вошел.
Мюрель (в сторону) . Нотариус. Разве уже
Мисс Арабелла . А, в самом деле. А за ним вошли бакалейщик Марше,
г-н Бондуа, г-н Льежар и еще другие.
Мюрель (в сторону) . Черт возьми! Что это значит?
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и г-н Руслен.
Луиза . Ах, папа!
Руслен (улыбаясь) . Гляди на него, дитя мое. Ты можешь
им гордиться. (Целуя жену.) Здравствуй, душенька.
Г-жа Руслен . Что случилось? У тебя такой сияющий вид?..
Руслен (замечая Мюреля) . И вы здесь, добрейший Мюре
ль! Вы уже знаете и захотели быть первым?
Мюрель . В чем дело?
Руслен (замечая Грюше) . И вы, Грюше! Ах, друзья мои! Ка
к хорошо! Я тронут! Право, все мои сограждане
Грюше . Мы ничего не знаем!
Мюрель . Мы совершенно не понимаем!..
Руслен . Но они здесь Они настаивают!..
Все . Да кто же?
Руслен . Целый комитет из сторонников министерства, они предл
агают мне выставить свою кандидатуру от округа.
Мюрель (в сторону) . Дьявол! Меня опередили!
Г-жа Руслен . Какое счастье!
Грюше . И вы, чего доброго, согласитесь?
Руслен . Почему же нет? Ведь я консерватор.
Г-жа Руслен . Ты согласился?
Руслен . Нет еще. Я хотел посоветоваться с тобой
Г-жа Руслен . Соглашайся!
Луиза . Безусловно!
Руслен . Итак, вы не видите никаких препятствий?
Все . Никаких! Напротив! Что ты!
Руслен . Значит, вы действительно считаете, что я поступлю пра
вильно?
Г-жа Руслен . Да! Да!
Руслен . По крайней мере я могу сказать, что меня принудили.
(Хочет уйти)
Мюрель (останавливает его) . Постойте! Будьте остор
ожны.
Руслен (поражен) . Почему?
Мюрель . Такая кандидатура несерьезна.
Руслен . Как так?
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же и Марше, потам нотариус Додар.
Марше . Всей честной компании. Ваш покорный слуга! Извините, су
дарыня. Господа, что находятся там, послали меня узнать, что делает г-н Рус
лен, и чтобы он пришел. И чтобы соглашался
Руслен . Понятно!
Марше . Потому, вы человек деятельный и будете хорошим депутат
ом!
Руслен (в упоении) . Депутатом!
Додар (входя) . Э, мой дорогой, мы теряем терпение.
Грюше (в сторону) . Додар! Вот еще старый ханжа.
Додар (Онэзиму) . Ваш уважаемый папаша во дворе и же
лает с вами поговорить.
Мюрель . А, его отец здесь!
Грюше (Мюрелю) . Он пришел с остальными. Будьте наче
ку, Мюрель!
Мюрель . Прошу прощения, мэтр Додар. (Руслену.) Приду
майте какой-нибудь предлог (Марше.) Передайте, что г-н Руслен
плохо себя чувствует и даст ответ позднее. Живо! (Марше выходит.)
Руслен . Ну, это уж слишком!
Мюрель . Э! Нельзя же так необдуманно соглашаться на кандидату
ру.
Руслен . Да я три года только и мечтаю
Мюрель . Вы совершаете оплошность. Спросите у мэтра Додара, он
человек мудрый и знает местную публику Ц может ли он отвечать за ваше из
брание?
Додар . Отвечать Ц нет. Я, однако, полагаю Впрочем, в таких дел
ах нельзя быть ни в чем уверенным. Тем более, что мы не знаем, как наши проти
вники
Грюше . А противников много.
Руслен . Много?
Мюрель . Чудовищно много. (Додару.) Итак, вы извините
нашего друга, он хочет обдумать (Руслену.) А если вы желаете вс
ем рисковать
Руслен . Пожалуй, он прав, (Додару.) Да, попросите их п
одождать.
Додар . Ну, что ж, г-н Онэзим. Пойдем.
Мюрель . Пойдем, надо слушаться папашу.
Руслен (Мюрелю) . Как, и вы уходите? Почему?
Мюрель . Это моя тайна. Будьте покойны. Увидите!
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Руслен, г-жа Руслен, мисс Арабелла, Грюше.
Руслен . Что он собирается делать?
Грюше . Не знаю.
Г-жа Руслен . Наверное, придумал какое-нибудь сумасбродство!
Грюше . Несомненно, ведь он странный молодой человек. Я пришел
просить разрешения представить вам другого.
Руслен . Приведите его!
Грюше . О, может статься, он вам и не подойдет. У вас бывают иногд
а предубеждения Короче говоря Ц его зовут Жюльен Дюпра.
Руслен . Ах, нет, нет.
Грюше . Что вы?
Руслен . И не говорите мне о нем, слышите? (Замечает на сто
лике газету.) Я ведь запретил держать в моем доме этот листок. Видно,
я здесь больше не хозяин! (Рассматривает листок.) Понятно! Опят
ь стихи.
Грюше . Черт возьми, ведь он поэт.
Руслен . А я не люблю поэтов, этих шалопаев!..
Мисс Арабелла . Уверяю вас, сударь, я однажды разговаривала с н
им в аллее, под платанами он весьма приличен.
Грюше . Отчего бы вам его не принять?
Руслен . Ни за что! (Луизе.) Ни за что, дочь моя.
Луиза . О, я его не защищаю.
Руслен . Надеюсь этакий негодяй!
Мисс Арабелла (порывисто) . Ах!
Грюше . Но почему же?
Руслен . Потому Извините, мисс Арабелла. (Указывает жен
е на Луизу.) Да уведи ее. Мне надо поговорить с Грюше.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Руслен, Грюше.
Грюше (сидит на скамье, слева) . Я вас слушаю.
Руслен (берет газету) . Фельетон озаглавлен «Снова
к Ней».
И сфинксы древние из камня
Стонали бы от муки тяжкой,
Когда бы
Плевать я хочу на твоих сфинксов.
Грюше . И я тоже; но я не понимаю
Руслен . Это продолжение переписки
Грюше . Не объяснитесь ли вы яснее?
Руслен . Вообразите, во вторник, как раз неделю тому назад, прог
уливаясь рано утром по саду, Ц я в таком волнении, что лишился сна, Ц итак
, я увидел у ограды в беседке
Грюше . Мужчину?
Руслен . Нет, письмо, большой конверт; похоже было на прошение, а
вместо адреса написано: «К Ней». Я вскрыл его, разумеется, и прочел объяс
нение в любви, написанное стихами, мой друг. Такое пылкое, все, что может из
лить страсть
Грюше . И, конечно, без подписи. Никакого указания.
Руслен . Позвольте! Прежде всего надо было узнать, к кому относ
ится этот бред, а так как сия особа была описана в стихах, ибо там говорило
сь о черных волосах, мое подозрение прежде всего пало на Арабеллу, нашу уч
ительницу, тем более
Грюше . Да ведь она блондинка.
Руслен . Что из того? В стихах иногда ради рифмы заменяют одно с
лово другим. Однако, вы понимаете из деликатности она все-таки англича
нка я не осмелился у нее спросить.
Грюше . А ваша жена?
Руслен .
1 2 3 4 5 6 7 8