Берк погладил ее руку.
– В этом надо убеждать Алекса.
Диана нахмурилась.
– Скажите, как Алексу стало известно о делишках Чилтона с Маркусом?
– Алекс сделал это своей первостепенной задачей – знать все о Маркусе.
– Мой отец невиновен, – повторила она.
– Тогда у него должно быть доказательство его невиновности. – Берк взял сумку с инструментами. – Все будет так, как должно быть.
Доказательство. Это слово обожгло Диану. У отца было доказательство совместных дел Чилтона с Маркусом. Но не могло ли это же доказательство обернуться против отца и дать повод заподозрить его в связи с этими людьми? До сих пор Диане не приходила в голову такая мысль. Возможно, именно по этой причине отец отложил передачу бумаг Моргану.
– Давайте, я осмотрю вас. Снимайте халат.
Диана молча подчинилась. Она должна помочь отцу перехитрить Маркуса и Чилтона, не впутывая в это дело саму себя. Вариантов было немного. По правде говоря, всего один.
Алекс был единственным человеком, который действительно способен подтвердить надежность отца. Он уже поймал Маркуса, осталось схватить Чилтона. Если она сможет убедить Алекса в невиновности отца, то перед судом предстанут только двое.
Алекс был ее единственной надеждой на спасение жизни отца. Ради этого она готова… заплатить любую цену.
Глава 7
Алекс наклонился над поручнями квартердека и смотрел, как корабль рассекает океан. Волны с силой бились о нос судна, поднимая тысячи мелких брызг, которые несли в себе соленый запах моря. Темное грозовое небо предвещало шторм.
Алекс уже отдал приказ задраить люки обоих кораблей. Шторма в Карибском море были известны тем, что часто застигали команды врасплох. Сейчас оставалось только переждать бурю, прийти в Порт-Рояль и сдать пленных.
Алекс глубоко вздохнул и почувствовал удовлетворение. Наконец-то он поймал ублюдка, который убил его брата. Он преследовал Маркуса больше года, теперь его поиски закончились. Меньше часа назад он проведал своего пленника. Воспоминания о том, что он увидел, грели душу. Маркус, скованный цепями в собственной каюте, как обычно, выплескивал злобу, но его глаза были глазами попавшего в ловушку животного. Алекс оставил Маркуса под замком на «Мародере» с его командой головорезов, уверенный в том, что скоро негодяй поплатится за свои преступления. Теперь ему надо было передать Mapкуса Моргану и позволить вице-губернатору задержать его сообщников.
Алекс был уверен в причастности Чилтона, но ничего не мог толком сказать о Фредерике Ковингтоне. Ради Дианы, он надеялся, что ее отец просто стал жертвой обмана.
Диана. Черт возьми, как же она прекрасна! Именно, о такой женщине мечтает мужчина, когда долго находится в море. Чистая кожа, огненные волосы и эти с поволокой глаза, затуманенные страстью… Она стала его мечтой, воплотившейся в жизнь.
Даже сейчас Алекс чувствовал вкус ее губ. Прикосновения к ней разожгли в нем страсть, которую он так усердно прятал в тайнике своего сердца. Больше года ни одной женщине не позволял он отвлечь себя от погони ради мести. Теперь же эта прекрасная соблазнительница одним своим видом заставляла его забыть обо всем.
И дело не только в ее красоте. Это и походка, и склад характера. Особенно склад характера. Ее темперамент сочетался с его собственным и возбуждал так, как удавалось очень немногим женщинам. Она постоянно бросала ему вызов, словно провоцируя на ответные действия. И ему страшно хотелось ответить. Он мечтал затащить ее в постель и не выпускать до тех пор, пока у обоих не иссякнут силы.
Но Алекс не мог. Она была девственницей, а он избегал таких. У него есть Росана, горячая испанка, которая доводит его до полного изнеможения, когда он заглядывает к ней. Почему же он тогда испытывает столь страстное желание затащить свою прекрасную пленницу в постель? Ведь она из благородной семьи, и он тоже. Не может же он взять у нее то, что должно принадлежать ее мужу.
Боже правый, ему нет прощения за поведение в каюте. Да, его провоцировали, но он никогда в жизни не обращался так с дамой. Неужели он столь долго преследовал Маркуса, что сам стал похож на него? Неужели он превратился в Эль-Морено, бедствие для моряков? Нет! Он – граф Ротстоун, и весь этот маскарад прекратится, как только он передаст Маркуса в руки Моргана. Какой бы привлекательной и полной приключений ни казалась жизнь в море, у него были обязательства перед титулом. А пока он с честью доиграет спектакль. Но для этого необходимо укротить свою страсть.
За спиной Алекса послышались шаги. Он повернул голову и увидел Берка.
– Ну, Берк, как наша гостья?
– У девочки шишка на голове. Она говорит, что один из мерзавцев ударил ее, когда они выкрали ее из дома. А так все в порядке.
– Кто-то ударил ее? – Алекс вцепился в перекладину.
– А ты здорово увлекся! Она в отличном состоянии по сравнению с теми, кого мы раньше спасали из рук Маркуса, а ты из-за шишки на голове готов устроить дуэль.
– Ее не должны были втягивать в это.
– Что уж теперь говорить. Сейчас тебе надо решить, что ты с ней будешь делать дальше.
– А что я буду делать? Мы плывем в Порт-Рояль и сдаем Маркуса Моргану. А Диана отправляется домой к тем, кто ее там ждет.
– Она вернется домой, сохранив невинность?
– Конечно, – Алекс пожал плечами, словно избавляясь от тайного желания. – Это правда, что я хочу ее. Если бы на ее месте был кто-то другой, я бы не отказал себе в удовольствии.
– Ты говоришь о ней так, словно она королева. – Берк фыркнул и прислонился спиной к поручням. – Она просто женщина, Алекс, которая, как мне кажется, взбудоражила твои чувства.
– Не говори мне о любви, Берк Фрейзер, – хмуро заметил Алекс.
– Любовь! – Берк рассмеялся. – Вряд ли я тот человек, который станет лепетать о любви. Я говорю, что твои благие намерения исходят скорее из воспоминаний о жене, чем из представлений о благородстве. – Он поднял вверх руки. – Но я не говорю, что ты поступаешь неблагородно.
– Бьянка не имеет к этому никакого отношения. – Произнести это имя было все равно, что подавиться рыбной косточкой. – Она давно умерла, и мои чувства к ней умерли вместе с ней.
– Но я и не говорю, что ты тоскуешь по жене.
– Черт побери, Берк, тогда о чем ты говоришь? Приведи свои мысли в порядок, потом разглагольствуй.
– Я говорю, что за все годы, что я тебя знаю, ты не очень-то обращал внимание на таких девушек, как Диана. В постель ты укладывал подобных Росане. Мне кажется, Бьянка отрезала тебе путь к браку.
– Брак! Только не говори мне о браке, Берк. Я не собираюсь жениться.
– У тебя нет выбора. Ты теперь граф. И поэтому должен жениться и родить наследника, которому перейдет твой титул. Ты же сам говорил, что ты последний из рода Роунсли.
– Значит, этот род умрет вместе со мной.
Берк снова рассмеялся:
– Ты считаешь, что можешь уйти от собственной судьбы? Если не найдешь жену сам, это сделают за тебя. Не забывай, у тебя есть мать. Если король не подберет тебе какую-нибудь кисейную барышню, то это сделает она. Подумай, Алекс. Ты должен жениться. Рано или поздно тебе придется найти женщину своего круга. Как эта дамочка, что у нас на судне.
– Предлагаешь мне жениться на Диане Ковингтон?
– Ты удивлен? Ты же хочешь эту девочку. Она красивая, хорошо воспитана и все такое. Вполне может носить титул графини, будучи внучкой герцога.
– Откуда у тебя такие сведения? – Алекс был удивлен. – Я знаю, что ее отец – простой моряк, сам скопивший свое состояние.
– Она сама мне рассказала, – улыбнулся Берк. – Ее мать была младшей дочерью герцога. Шотландского герцога, – гордо добавил он. – Ее семья такая же влиятельная, как и твоя.
– Значит, по этой причине я должен взять ее в жены? Спасибо, Берк, я уже набрасывал на шею эту петлю. Синяки еще не прошли. – Алекс отвернулся и стал смотреть на бушующий океан.
– Черт, Алекс, ты же не виноват в смерти своей жены!
Алекс так круто повернулся к Берку, что от неожиданности тот сделал шаг назад.
– Виноват! Она убегала от меня, Берк, от меня. Значит, это я убил ее. Это все равно, что взял и сам сбросил ее со ступенек.
– Это не твоя оплошность.
– Моя! – Алекс снова отвернулся к морю, рассеянно отметив, что ветер усилился. – Моя, – тихо повторил он.
– Это был несчастный случай. Не вини себя, Бьянку этим не вернуть. Будет лучше, если ты займешься устройством своей жизни. Тебе нужна жена, Алекс, а кто может быть лучше этой девушки? Вы двое идеально подходите друг другу. – Берк сделал паузу, но Алекс не проронил ни слова. – Послушай, – взорвался Берк, – невозможно продолжать прятаться за маской Эль-Морено! Маркуса скоро повесят, и тебе придется вернуться к жизни графа.
Алекс долго молчал. Берк озвучил то, что он сам так тщательно скрывал. Он действительно прятался за маской, ведь Эль-Морено не надо беспокоиться о поместьях, титулах и наследниках. И о жене. Он не хотел больше жениться, но Берк был прав. Ему придется это сделать, хочет он того или нет.
– Временами, мой друг, я жалею, что пил виски с тобой вместе. Если бы я не был так пьян, я бы никогда не рассказал тебе о… ней. – Алекс говорил тихо, но слова его были острее любого лезвия.
– Рано или поздно это все равно бы произошло, – заметил Берк. Удар грома почти заглушил его слова.
Алекс подставил лицо сильному ветру и посмотрел на черные тучи над головой.
– Лучше спускайся вниз, Берк. Будет нешуточный шторм.
– Я планирую переждать его с припрятанной бутылкой. – Слова Берка слились с очередным ударом грома. До слуха Алекса донеслись едва различимые из-за сильных порывов ветра и ударов грома тревожные крики. Он обернулся и увидел, что «Мародер» отклонился от курса и его сносит в сторону.
– Что они там делают, черт возьми? – выругался Алекс.
Свинцовые тучи заслонили солнце, и Алексу было трудно разглядеть своих людей на палубах. Он ждал, что сейчас его команда восстановит контроль над судном и вернет его на прежний курс. Алекс не мог потерять «Мародера», тем более с Маркусом на борту.
– Макбрайд! – крикнул Алекс. Помощник капитана оказался на средней палубе. – Не отставать!
Макбрайд, расслышав приказ, махнул рукой в ответ.
Алекс снова сосредоточил внимание на «Мародере». Там что-то было не так, он чувствовал это нутром. Решив прислушаться к своей интуиции, Алекс устремился к краю квартердека и стал отдавать приказы:
– Очистить палубы! Приготовить пушки! Стрелять только по моему сигналу!
Лязг цепей оповестил о том, что пушки готовы к бою. Алекс повернул голову в сторону «Мародера». Ему совсем не нравилось происходящее.
– Алекс! – позвал его Берк.
«Мародер» уверенно плыл вперед, все больше и больше отклоняясь от курса. «Мститель» не отставал. Все выглядело мирно и спокойно, будто «Мародер» был кораблем-призраком.
Корабль-призрак.
Боже милостивый! Только не это.
Алекс так резко выпрямился, что Берк отскочил в сторону.
– Поворачивайте! Право руля! – гаркнул он. Рулевой подчинился приказу, резко развернув корабль.
На другом судне появилась жизнь. Люди, в гораздо большем количестве, что оставлял для охраны Алекс, толпились на палубах корабля, крича и улюлюкая. Пушки с «Мародера» палили как раз туда, где несколько мгновений назад было судно Алекса. Он ругался и проклинал себя за глупость. Ему следовало ожидать этого, он должен был предвидеть.
Люди на судне Маркуса группами хлынули к бортам. Одна за другой каждая группа сбрасывала в воду что-то тяжелое. Вскоре Алекс понял, что это были тела членов его команды, которых он оставил на вражеском судне. Его людей. Алекса захлестнуло чувство вины. К черту приказы Моргана! На этот раз ублюдок заплатит за свои преступления.
– Макбрайд! – прорычал Алекс. – Огонь!
Берк положил ему руку на плечо, но Алекс стряхнул ее.
– Иди вниз, – приказал он. – Сегодня прольется много крови.
– Лишь бы не твоей. – Берк сурово посмотрел на Алекса. – И не Маркуса. – С этими словами Берк развернулся и ушел.
Грохотали пушки, заволакивая дымом палубу. Алекс ругался, когда снаряды не попадали в цель.
– Макбрайд! Огонь! Еще огонь!
Корабль сильно накренился. Алекс уцепился руками за поручни и увидел, что его пушки опять ударили мимо цели. Неожиданно «Мародер» развернулся и направился к ним на полном ходу. Под таким углом «Мститель» в считанные секунды стал представлять собой отличную мишень.
– Разворачивайтесь! Разворачивайтесь! – крикнул Алекс.
Рулевой выполнил приказ, и корабль снова резко накренился. Вода хлынула на среднюю палубу и ушла через штормовые портики. Вспышка молнии расколола небо, а удар грома заглушил грохот пушек. Взгляд Алекса был прикован к фигуре, стоявшей на квартердеке «Мародера». Человек приветственно поднял шпагу. Маркус. Чтоб он провалился в ад!
«Мародер» снова развернулся.
– Макбрайд! Приготовиться! – крикнул Алекс. – Рулевой, по моему сигналу разворачивай этого ублюдка против ветра! – Алекс ждал, отсчитывая секунды. – Рулевой! Давай! Макбрайд, огонь!
Когда «Мародер» подошел к ним, рулевой резко поставил «Мстителя» фактически на их пути. Судно Маркуса развернулось, чтобы избежать столкновения, и встало носом против ветра. Как и предполагал Алекс, поток воздуха ударил в паруса в обратном направлении, и судно Маркуса стало относить назад.
Ударили пушки, застилая палубу дымом. Громкий треск возвестил о попадании, и бушприт «Мародера» с грохотом обрушился в море.
– Черт возьми! – Алекс ударил кулаком по поручням. Судно Маркуса перевело дух и уже вновь шло за ними.
Оно горело. Один снаряд разрушил бизань-мачту, и она рухнула на палубу. Другие снаряды падали в опасной близости к корпусу, вспучивая воду.
– Уничтожить ублюдка! – скомандовал Алекс.
Раздался грохот пушек. Что-то ярко вспыхнуло на судне Маркуса, и послышались ужасные вопли. Когда дым рассеялся, стало понятно, что горит главная палуба.
Алекс улыбнулся. Он видел, как Маркус размахивал руками и кричал, но огонь распространялся стремительно. Теперь ему придется покинуть корабль.
«Мститель» двигался быстро, полный решимости поквитаться с врагом. Алекс подался вперед, словно одно его желание могло увеличить скорость судна. Скоро Маркус умрет. Алекс отомстит за брата. Месть была сладкой на вкус.
Снова вспыхнула молния и загрохотал гром, и свинцовые тучи наконец сбросили свою ношу. Полил дождь, отбивая дробь по палубе и по голому торсу Алекса.
Пожар на «Мародере» стал утихать… И вскоре совсем прекратился.
– Нет! – Алекс негодовал от того, что возмездие было так близко, а теперь ускользнуло из рук. – Нет, – прошептал он снова, еще не веря в происходящее.
«Мародер» вновь приближался на полном ходу. Очевидно, Маркус собирался столкнуть суда.
– Разворачивай! – крикнул Алекс, но было уже слишком поздно.
«Мародер» на полном ходу врезался в них, продырявив корпус выше ватерлинии. Суда теперь шли так близко, что Алекс мог разглядеть улыбку на лице Маркуса. Когда пират рассмеялся и поприветствовал его, Алекс сжал кулаки и скомандовал:
– Огонь! Разнесите этого ублюдка на клочки!
Ударили пушки, извергая клубы едкого дыма. Один выстрел попал в грот-мачту «Мародера», расщепив ее подполам. Два других разнесли на куски судовые снасти. Это замедлило ход судна, но не остановило его. «Мародер» уплывал из зоны обстрела.
– За ним! – крикнул Алекс.
– Капитан!
Алекс оглянулся и увидел рядом Макбрайда.
– В чем дело?
– Мы не можем преследовать его, капитан. Зачерпнули слишком много воды. – Первый помощник старался перекричать рев стихии. – Он нас здорово зацепил. Хорошо, что удар не пришелся в пороховую камеру.
– В каком месте повреждено судно?
– Очень близко к ватерлинии, капитан. Я послал людей залатать дыру, но преследовать Маркуса мы не можем.
– Что с пушками?
– Все в порядке.
Алекс смотрел вслед «Мародеру». Он знал, что Маркус намерен вернуться и разнести их на куски, потому что сам поступил бы точно так же. Алекс улыбнулся.
– Одиночный огонь, Макбрайд. Делай все, что можешь.
Помощник капитана поспешил выполнять приказ, оставив Алекса наедине с мыслями о возмездии. Как он и ожидал, «Мародер» изменил направление и стал приближаться, чтобы добить корабль Алекса. Он подходил все ближе, гордясь тем, что до сих пор на плаву, а судно Алекса зачерпнуло воды. Снова ударили пушки. Море вскипело от падающих в него снарядов, не долетевших до цели. Один снаряд сорвал кусок обшивки «Мародера», но не замедлил его ход. Пушки ударили еще раз. Судовые снасти вражеского корабля уже бились о палубу «Мстителя». Еще один пушечный удар, и грот-мачта «Мародера» была уничтожена. В середине атаки судно вдруг накренилось и поменяло направление. Под прикрытием ливня оно кое-как поплыло прочь.
Интуиция торопила Алекса последовать за «Мародером» и добить. Но сейчас его собственный корабль был в опасности. Он мог затонуть, если его не отремонтировать. До Порт-Рояля им точно не доплыть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26