А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– А вот Маркус – настоящий хладнокровный убийца. Что касается Эль-Морено, все знают, что своих пленников он высаживает на берег в следующем порту. Мне кажется, что его манит золото, а не кровь. А вы не любите его, потому что он испанец.
– Да, испанец! – Мод тряхнула нижней юбкой, которую держала в руке. – Ни одна приличная женщина не посмотрит на жалкого испанца!
Оставшись в одной сорочке, Диана присела, чтобы снять чулки с подвязками.
– Мод, я понимаю вашу ненависть к испанцам, но вспомните, война закончилась, когда я была еще ребенком. И потом, учитывая то, что я слышала о внешности Эль-Морено, сомневаюсь, что вы бы отказались хоть разок взглянуть на него.
– У вас дурной язык, мисс. – Мод прошествовала через комнату, чтобы взять из шкафа пеньюар. – Не знаю, у кого вы научились так разговаривать.
– У вас, конечно.
Мод пробормотала что-то невнятное и вернулась с пеньюаром.
– Приличной леди, как ты, не пристало говорить такие слова. Этот человек – преступник.
– Я слышала, он благородных кровей, – не отступала Диана.
– Благородных кровей? Он? Непохоже! – Мод помогала Диане облачиться в белоснежный пеньюар. – Нет, девочка, этот человек – пират и негодяй.
– Симпатичный и отважный негодяй. И так великолепно владеет шпагой, что никто не осмеливается бросить ему вызов! – Диана взмахнула воображаемым клинком.
– Пират и убийца, – подытожила Мод. – Молодой леди только и думать о нем! Что бы сказал твой отец, если бы услышал, что ты говоришь об Эль-Морено как о поклоннике, который пришел просить твоей руки. А я знаю, что бы он сказал. Он бы попросил меня покинуть этот дом, потому что я не могу справиться с непокорной девчонкой.
Диана подошла к открытым дверям террасы и стала всматриваться в темноту душной ямайской ночи.
– Мод, мое девичество не будет длиться бесконечно. Отец скоро выдаст меня замуж. Я никогда не отправлюсь в кругосветное путешествие и не увижу далекие страны. Я благосклонно и с достоинством отнесусь к выбору отца. Разве нельзя мне сейчас хоть немного помечтать и окунуться в эти романтические фантазии, пока еще можно?
– Помечтай, – уступила Мод. – Говорят, Эль-Морено сейчас на Ямайке. Может, он хочет украсть серьги самого Генри Моргана!
С этими словами она выскользнула из комнаты, оставив Диану в недоумении. Эль-.Морено на Ямайке? Ей снова пришел на ум тот незнакомец в саду. В ее бурных фантазиях Эль-Морено и таинственный Алекс стали одним лицом. Диана коснулась губ и на мгновение задумалась. А что, если ее целовал тот самый испанец? Но мысль показалась ей глупой, и она тотчас отбросила ее.
Всю жизнь ей страстно хотелось пережить какое-нибудь приключение, воспоминания о котором она возьмет с собой в скучное будущее. Теперь Диана знала: это будет поцелуй симпатичного незнакомца.
Она бросила последний задумчивый взгляд в звездную даль и вернулась в комнату. Задув свечу, забралась на кровать. Теперь, глядя на бледную луну, она всегда будет вспоминать озорную улыбку Алекса.
Ее разбудил звук шагов.
Диана открыла глаза, как раз когда кто-то сдвинул в сторону москитную сетку над ее кроватью. На мгновение туда проник лунный свет, но его тут же загородила фигура человека. Прежде чем она успела закричать, ее рот зажала грубая рука, пахнущая элем. Диана вцепилась в лицо этого человека, но тот немедленно схватил ее за запястья и стал держать, посмеиваясь над яростной попыткой борьбы.
– Держишь ее? – отрывисто спросил голос другого мужчины.
Диана постаралась вывернуться, откатившись в сторону, когда первый взобрался на кровать. Перехватив запястья, он посадил Диану и сам сел сверху, прижав ногами ее бедра.
– Не спеши, – бросил ему товарищ.
– Но мне это дело нравится.
– Ты не очень-то раскатывай губу, капитан хочет быть первым.
От этих слов девушку пронзил страх. Она изо всех сил попыталась сбросить мужчину и закричать, несмотря на закрытый рукой незнакомца рот.
– Мне кажется, я ей нравлюсь. – От похотливого смеха и запаха пота бандита Диану охватили ужас и дрожь. Она резко дернулась, надеясь, что мужчина потеряет равновесие. – Поскорее свяжи ее, дружище, – ухмыльнулся он, – девчонке не терпится стать моей.
Рука перестала зажимать ей рот, и Диана сделала глубокий вдох, чтобы закричать. Но ей тут же запихнули в рот кусок ткани, который сверху завязали тряпкой, чтобы она не могла вытолкнуть кляп.
– Лакомый кусочек, а? – прозвучал хриплый голос первого. – Я бы не отказался и сам его попробовать. – Он грубо обмотал тонкой веревкой запястья Дианы и связал ей руки.
– Всем достанется, когда капитан сделает свое дело. – Мужчина, сидевший на ней сверху, похотливо провел руками по ее телу. – Надеюсь, он даст нам время повеселиться.
Злость и страх дали Диане такую силу, о существовании которой она даже не подозревала. Когда первый мужчина решил связать ей ноги, она ударила связанными руками по голове того, кто оседлал се. От неожиданности тот свалился на пол.
Изрыгая проклятия, первый бросился на нее. Диана подняла обе ноги и ударила его в живот. Мужчина согнулся, задыхаясь от боли, а Диана скатилась с кровати и бросилась бежать.
– Дрянь! – Ее схватили за волосы всего в нескольких шагах от двери. Мужчина, которого она сбросила на пол, развернул Диану к себе лицом. – Дрянь! – прорычал он снова и ударил по лицу.
Боль оглушила ее, и Диана стала медленно оседать. Мужчина подхватил ее и взвалил на плечо, как мешок муки. Когда кровь прилила к голове, пульсация от удара усилилась, сознание затуманилось. Диана смутно понимала, что ей связывают ноги.
– Поторопись! – Мужчина переместил свою ношу на другое плечо, и новый приступ боли пронзил ее мозг. Диана застонала.
– Готово, – ответил первый, тяжело дыша.
– Тогда возвращаемся на корабль. Вместе с вами, миледи– Кто-то шлепнул ее по ягодицам.
Несмотря на все попытки Дианы сохранить ясность ума, смех ее похитителей стал куда-то отдаляться. Она почувствовала прохладный бриз и поняла, что ее вынесли на террасу, даже различила каменную баллюстраду. Но тут сознание ее помутилось, и она провалилась в черную бездну…
Глава 3
Кандалы отбрасывали зловещие тени на стены каюты, освещенной свечами.
Вздрогнув, Чилтон отвел взгляд от неприятного предмета и взял бокал с вином. Каюту Маркуса украшали и другие орудия пытки, но Чилтон давно знал, что о деятельности его приятеля лучше не думать тем, кто не может выносить даже вида крови.
– Ты не сказал, что она рыжая.
Чилтон посмотрел на Маркуса. Его светлые волосы и мелодичный голос никак не сочетались со злом и извращенностью души. Сейчас Маркус с особенной нежностью смотрел на Диану, которая, связанная и без сознания, лежала на кровати.
– Ты никогда не спрашивал, как она выглядит, – ответил Чилтон, потягивая бургундское вино, украденное с какого-то незадачливого французского корабля. – Между прочим, ты сильно разозлился, когда я попросил похитить ее.
– Но рыжие волосы! – Маркус потянулся за серебряным бокалом. – Я обожаю рыжеволосых. У них бледная нежная кожа, на которой очень хорошо проявляются синяки. Большинство рыжеволосых обладают упрямым характером. – Маркус осушил бокал и вытер рот тыльной стороной ладони. – Я обожаю ломать дух в женщине.
Чилтон скривил губы от грубых манер Маркуса за столом.
– Меня не волнует, что ты сделаешь с ней. Только не убивай, я все еще собираюсь жениться на этой дряни. – Он посмотрел на лежавшую без сознания Диану. – Но сначала пусть заплатит мне за измену!
Маркус посмотрел на него, в зеленых глазах мелькнуло изумление:
– Питер, изменить можно только мужу.
– Она предала меня, зная, что я хочу стать ее женихом.
Маркус откинулся на спинку стула и удивленно поднял брови:
– А ты не допускаешь, что она не любит тебя?
Его сарказм только добавил соли на рану самолюбивого Чилтона.
– Она всего лишь женщина и не знает, чего хочет.
Маркус ухмыльнулся и взял со стола украшенный драгоценными камнями кинжал.
– Я могу научить ее уважению.
– Делай что хочешь. Только не оставляй шрамов там, где они были бы заметны. Я не хочу, чтобы о будущей леди Чилтон болтали лишнее.
– Ты удивляешь меня, Питер. – Маркус воткнул кинжал в стол. – Я всегда думал, что ты намного слабее.
– Возможно, ты недооценивал меня. – Чилтон глотнул вина.
– Значит, ты останешься на представление? – Маркус встал, выбрал железный крюк из жаровни в углу и улыбнулся Чилтону. – Могу заставить ее выкрикивать твое имя, если хочешь.
Чилтон пожал плечами:
– Спасибо, конечно, но не надо. Не хочу лишать тебя удовольствия.
Маркус опустил крюк.
– Я покорен твоим благородством, Питер. Позволь мне отблагодарить тебя в ответ. – От неосторожного движения Маркуса звякнуло железо.
– Как? – тихо спросил Чилтон. Когда Маркус бывал таким счастливым, кто-то обычно умирал.
– Я приберегу для тебя ее волосы! Разве не великолепное предложение? – Маркус постучал цепями на стене, потом схватил плеть из девяти ремней. Своим безудержным весельем, с которым он хватался за все эти инструменты, он напоминал Чилтону мальчишку, которому дали волю похозяйничать в кондитерской.
– Оставь в покое ее волосы. Я не вынесу лысой невесты.
– Я не эти волосы имел в виду, – Ухмыльнувшись, пират положил тиски и хрустнул суставами пальцев. Под белой батистовой рубашкой бугрились мышцы груди и рук. – Начну, как только она придет в себя.
– Почему не сейчас? Она в твоем распоряжении.
– Питер, Питер. – Маркус покачал головой. – Предвкушение – половина игры. Кроме того, ее страдания будут сильнее, если она предстанет передо мной в здравом уме.
Чилтон одним глотком допил вино.
– Мне все равно, какие она испытает страдания, только чтобы не было видимых повреждений. И чтобы она была жива, а я получил удовольствие от брачной ночи.
– Я для тебя все сделаю. – Маркус грубо рассмеялся, И у Чилтона пробежала дрожь по позвоночнику.
– Я сообщу Фредерику о судьбе его дочери, – сказал Чилтон, пытаясь отделаться от ощущения страха. – И когда он передаст нам все бумаги, я женюсь на Диане и заберу ее приданое.
– Кстати, Питер, что касается тех бумаг, которые ты хранил… – Маркус подошел к столу и выдернул торчавший из него кинжал.
Чилтону стало не по себе при виде сверкающего лезвия. Но в этот момент кто-то постучал в дверь каюты, нарушив растущую напряженность. Чилтон сел на стул, а Маркус распахнул дверь.
– Какого черта тебе надо, Скроггинс? – прорычал он. Тощий матрос никак не отреагировал на гневный тон Маркуса.
– Мы готовы к отплытию, капитан.
– Отлично! – Маркус повернулся к своему гостю. – Ты слышал, Питер, мы готовы к отплытию. Если ты не собираешься с нами, то должен сойти на берег.
– Хорошо-хорошо, – Чилтон выскользнул из-за стола и направился к выходу. – Я дам тебе знать, когда получу бумаги.
Маркус с усмешкой поклонился ему.
– Не беспокойся за свою будущую невесту. Она будет в состоянии произнести брачную клятву.
– Смотри, будь осторожен, мне нужно ее состояние.
С кровати послышался стон. Лицо Маркуса засветилось от счастья.
– Она приходит в себя. – Маркус случайно задел кинжалом руку Чилтона, на которой тут же выступила кровь. – Марш отсюда, Питер, оставь мастеру его работу!
Чилтон побледнел при виде капли крови, которая грозила запачкать рукав его ярко-желтого камзола.
– Доброй ночи, милорд. – Маркус бросил кинжал через всю комнату, и тот с глухим стуком воткнулся в изрезанный деревянный стол.
Чилтон поспешил удалиться, спасаясь бегством от демонического хохота Маркуса.
* * *
Она услышала голоса. С помощью невероятных усилий Диана попыталась окончательно выйти из забытья и понять суть разговора, который привел ее в чувство. Она услышала грубый голос одного из своих похитителей, и тогда к ней вернулась память, а вместе с ней – страх.
– Привлекательная штучка, капитан – сказал голос.
– Ты прав, Скроггинс.
Голос ответившего человека не принадлежал ни одному из похитителей. Он был сочнее, глубже, приятнее. Почти аристократический. Судя по знакомым скрипам и всплескам, доносившимся до ушей Дианы, она находилась на корабле. Тихое покачивание комнаты подтвердило ее догадку. Она поняла, что лежит на кровати и ее руки по-прежнему связаны, а вот ноги свободны. Подавив немедленное желание бежать, Диана продолжала симулировать бессознательное состояние.
Кровать прогнулась, словно кто-то присел на нее. Чья-то рука провела по ее волосам, убирая их со щек.
– Рыжеволосая девственница. Слишком она хороша для такого олуха, как Питер.
Несмотря на всю красоту голоса, говорившего это, Диане стало не по себе. Ей показалось, что сам дьявол разговаривает с ней.
– Такая красивая, – пробормотал тот же голос. Руки гладили ее тело, заставляя Диану подавлять в себе отвращение. – Надо мне самому посмотреть, какая она красавица.
Несмотря на кляп во рту, она изо всех сил завизжала и открыла глаза. Над ней склонился крупный светловолосый мужчина, его грубые руки шарили по ее телу. Он поднял голову. У него были красивые глаза, но то, что Диана увидела во взгляде, напугало ее.
– Она пришла в себя, капитан, – сказал стоявший у кровати жилистый, весь в шрамах, человек.
– Я сам вижу, Скроггинс. – Глаза негодяя загорелись похотливой страстью. Диана не успела глазом моргнуть, как он вытащил кляп у нее изо рта и, подняв подбородок, грубо поцеловал.
Диана стала сопротивляться и чуть не задохнулась, когда его язык проник к ней в рот. Напрягшись всем телом, она попыталась освободить связанные руки, отвращение придавало ей силы. Наконец негодяй оторвался от ее губ.
– Обожаю женщин с характером.
От этих слов по спине Дианы пробежал холодок. Она отчаянно осматривала комнату в поисках средств спасения. Но то, что она увидела, еще больше напугало ее. По всей комнате были разбросаны орудия пытки. Большая их часть была неизвестна Диане, но парочку предметов она узнала. На столе лежала плетка, а из жаровни выглядывали железные крюки.
– Я вижу, тебя впечатлили мои игрушки, дорогая. Может, присоединишься к игре? – Маркус рассмеялся над собственной шуткой.
– Кто… – Диана облизнула губы, прежде чем задала вопрос, ответ на который должен был подтвердить ее догадки. – Кто вы?
– Моя дорогая леди, – его зрачки расширились от удивления, он приложил руку к сердцу, слегка поклонившись, – я Маркус, король морей, а ты – моя пленница.
Корабль «Мститель» разрезал холодные морские волны, как шпага огромное полотно шелка. Алекс, стоя на квартердеке, наблюдал за пенящейся водой, которая напоминала нижние кружевные юбки кокетки. Но, даже наслаждаясь соленым ветром, бившим в лицо, он ни на минуту не забывал о Маркусе.
После встречи с Морганом Алекс отправился на корабль, где обнаружил, что человек, которого он приставил смотреть за Чилтоном, уже вернулся. Помимо новости, что Диана Ковингтон была похищена Маркусом, Алекс теперь знал, где находится корабль его врага. Наконец он сможет отомстить.
– Добрый вечер, капитан.
Алекс обернулся на знакомый голос с шотландским акцентом и увидел поднимающегося на квартердек Берка Фрейзера, корабельного врача.
– Сдается мне, что ты сегодня трезвый, Берк, – ухмыльнулся Алекс, отметив красноватые глаза шотландца и страдальческое выражение лица.
– Конечно, я абсолютно трезв, – последовал резкий ответ. – Ты же бросил нас в бой, в погоню за какой-то девчонкой, которую похитили из собственной кровати. Неужели ты думаешь, что я смог бы извлечь пулю из твоего тела, осушив бутылку до дна?
Алекс пожал плечами и снова посмотрел в море.
– Но ты же делал это раньше. А Диана Ковингтон не какая-то девчонка, Берк. Она леди из хорошей семьи, невинная девушка.
Берк встал рядом с Алексом.
– Святая невинность, да?
– Полагаю, ты не знаком с такими, – усмехнулся Алекс.
– Я их избегаю. Девственницы могут довести мужчину до алтаря, а Берк Фрейзер не собирается жениться. – Он покачал головой. – Это ты из-за своего благородства решил спасти девушку, да?
– От одной только мысли, что ее чистота может быть запятнана его порочностью, у меня все внутри переворачивается.
– Верно, ни одна женщина не заслуживает такого жестокого обращения. Я видел, что он сделал с девушкой на Тортуге, счастье, что она умерла. А я в тот вечер взял с собой в постель полную бутылку.
– У тебя всегда найдется повод выпить, Фрейзер. – Алекс зло посмотрел на него.
Берк выдержал его взгляд.
– Ты знаешь, у меня есть веская причина, чтобы пить, Алекс.
– Знаю, мой друг, но не могу смотреть, как ты губишь себя.
– Кто, я? – Берк расхохотался. Его черные волосы растрепались на ветру, сделав его похожим на сумасшедшего. – Зато я не называю себя пиратом.
– Осторожнее, Берк, – предупредил Алекс.
– Не стоит говорить со мной таким холодным тоном, Алекс. Мы очень давно знаем друг друга.
– Но это не дает тебе права относиться ко мне без должного уважения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26