Когда я закончил, он еще некоторое время оценивающе смотрел на меня, подбирая, видимо, слова для ответа.
– Вы когда-нибудь прежде руководили компанией? – заговорил наконец он.
– Нет.
– Хоть один компьютер когда-нибудь продали? Или какой-либо другой промышленный товар?
– Нет.
– Когда-нибудь составляли бюджет, графики выпуска продукции, намечали объемы продаж?
– Нет.
– Сколько людей было у вас под началом?
– Слушайте, Дэвид, – начал я терять терпение. – Мы оба знаем, что опыта у меня нет. Но учусь я быстро и работать умею. Здравого смысла мне не занимать. И рядом со мной люди, которые во всех этих вещах разбираются прекрасно. Один из них вы, к слову сказать.
Он вновь помолчал, меряя меня взглядом.
– Ладно, я вам помогу, – снизошел наконец он. – Только учтите, что виртуальная реальность – дело серьезное и сложное, не для дилетантов. В эту компанию я вложил немалый личный капитал и не хочу, чтобы все пошло прахом. Я знаю, что и как нам нужно делать в ближайшие несколько месяцев, поэтому вам лучше прислушиваться к тому, что я говорю.
– Обязательно буду прислушиваться, Дэвид. Но помните – решения принимаю я. – Мы уставились друг другу в глаза с одинаково неуступчивым выражением; да, нелегко мне с ним придется. – Значит, договорились. А теперь расскажите мне о наших клиентах.
Дэвид справился с поставленной задачей с профессиональным блеском. И дело в этой сфере для столь небольшой компании, как «Фэрсистемс», было поставлено весьма профессионально. Среди наших покупателей были такие именитые, как армия США, НАСА, «Фрэйматом», «Дойче телеком», «Сирс Рубак», Королевские ВВС, лондонская полиция и целый ряд крупных корпораций, рассеянных по всему миру. Однако, как отмечал на заседании совета директоров Соренсон, каждый из них приобретал наши системы всего в нескольких экземплярах. И, похоже, ни один не собирался заказывать нам сразу сотни устройств, а как раз это и было необходимо, чтобы «Фэрсистемс» смогла по-настоящему развернуть свою деятельность.
На данное обстоятельство я и указал Дэвиду.
– Вы правы, это наша ближайшая задача. И для ее решения мы уже заложили хорошую основу. Для такой молодой компании, как наша, собрать столь внушительный список потребителей – это просто выдающееся достижение. Особенно если учесть, что у нас сбытом занимаются всего шесть сотрудников. Как только получим возможность установить на нашу продукцию доступную цену, мы начнем продавать тысячи и тысячи экземпляров. Вам надо заставить Рейчел и ее ребят придумать что-нибудь такое, что стоило бы меньше двадцати пяти тысяч долларов. Вот тогда увидите, на что мы способны.
Дэвид был прав, поработал он отлично.
– Уверен, что даже при нынешних ценах объем продаж заметно возрастет, – продолжал он. – К примеру, сейчас я занимаюсь заключением сделки с «Онада индастриз», которая в ближайшие несколько лет обеспечит нам весьма значительные отчисления.
– А что это за фирма? – поинтересовался я.
– Японская электронная компания, которая только-только начала осваивать сферу развлечений. Однако намерена потеснить «Сега» и «Нинтендо» Фирмы, выпускающие игровые приставки к телевизорам.
. К сожалению, именно в этой сфере наши позиции крайне слабы. Мы разработали одну систему вместе с «Верчуэл Америка», но и только. А всего индустрии развлечений мы можем предложить не больше пары дюжин устройств. В данный момент весь мировой рынок держит в своих руках лейчестерская компания «Верчуэлити». У нас появился шанс их монополию нарушить. Так вот, я веду переговоры с «Онада» относительно нашего содействия в разработке их собственной игровой установки, которая аналоги «Верчуэлити» и «Сега» просто сметет.
– Здорово, – искренне восхитился я. – Классно сработали, Дэвид.
– Сделка почти подготовлена к заключению. На следующей неделе японцы будут здесь, чтобы обсудить последние детали. – Сказав это, Дэвид прикусил язык, по его лицу было видно, как он клянет себя за то, что проговорился.
– Вот и хорошо. Значит, я сумею с ними встретиться.
– Да чего вам беспокоиться, время тратить...
– Ну, если «Онада» вот-вот станет нашим крупнейшим клиентом, я просто обязан с ними познакомиться, сами понимаете. Кстати, хотелось бы взглянуть на протоколы уже состоявшихся переговоров.
Дэвид откинулся на спинку кресла, словно получил нокаутирующий удар в челюсть.
– Вы сами знаете, что Ричард поступил бы точно так же, – настаивая я. – Я просто хочу быть в курсе того, что у нас происходит. Вмешиваться я не стану.
– Ладно, – с кислым видом сдался Дэвид. – Встреча назначена на девять утра в понедельник.
– Понял. – Я стал выбираться из-за стола.
– Да, вот еще что, Марк, – остановил меня Дэвид.
– Слушаю.
Дэвид выдавил из себя подобие улыбки.
– Не придете ли ко мне поужинать в субботу вечером? Я также приглашаю Рейчел и Уилли. Надеюсь, сможете выкроить время.
Я тоже заставил себя улыбнуться. Прощайте, выходные в Лондоне с Карен! Отказаться от хлебосольства Дэвида я не мог, хотя и подозревал, что оно не бескорыстно. Придется идти.
– Благодарю вас, приду с удовольствием.
Часы показывали уже половину седьмого, я страшно устал. Однако прежде чем отправиться домой, мне предстояло еще кое-что сделать. Я вернулся в зал к программистам. Все они еще оставались на своих рабочих местах. Рейчел была занята разговором с тем самым парнем по имени Энди, которого я видел у двери с табличкой "Проект «Платформа». Он заметил меня и поспешил смыться. Под глазами у него траурно чернели огромные круги, волосы всклокочены, подол рубашки неряшливо торчит наружу. Не дай Бог, мамочка застала бы его в таком виде, вот расстроилась бы...
– Рейчел!
– Да? – Она смотрела мне прямо в глаза, предостерегая взглядом от расспросов о проекте «Платформа».
А я и не собирался, с этим можно подождать.
– Хотелось бы узнать как можно больше о программировании и виртуальной реальности, – выпалил я.
– Да что вы? – изумилась Рейчел, изо всех сил стараясь не расхохотаться.
Мне нелегко было решиться на такую просьбу. Однако я знал, что в компьютерном бизнесе множество менеджеров – Дэвид, например, – понятия не имеют, как работает компьютер и как составить для него программу. И был преисполнен решимости стать исключением из их числа, даже если поначалу мне придется стерпеть немало унижений.
Рейчел обвела комнату долгим взглядом.
– Ребята, которые перед вами, потратили годы и годы, чтобы овладеть искусством программирования. За пару выходных этому научиться нельзя.
– Понимаю, – серьезно ответил я. – Но ведь должны же быть какие-то книги, в которых объясняется, как написать программу. Как организовать работу программистов, что от них можно требовать, а что просто невыполнимо... Что-то в этом роде. Было бы также очень интересно почитать что-нибудь об истории виртуальной реальности.
– Вы это серьезно? – недоверчиво посмотрела на меня Рейчел.
– Абсолютно. Для меня это крайне важно.
Она на мгновение задумалась. Потом взяла с полки «Искусство компьютерного программирования» Кнута и «Виртуальную реальность сегодня» Ларри Стивенса.
– Начните с них, – протянула она мне книги. – Прочтете, поговорим.
С четырнадцатилетнего возраста, если не раньше, я упорно отказывался проявлять хотя бы малейший интерес к математике или вычислениям. Они были для компьютерных фанатов, чокнутых вроде моего отца и брата. Конечно, я выучился составлять таблицы, но лишь потому, что они служат основным инструментом работы на рынке облигаций. Но в тот вечер я поймал себя на том, что чтение рекомендованных мне Рейчел книг пробудило к жизни такие уголки моего мозга, о существовании которых я даже не подозревал. Я тут же принял решение одолжить у Рейчел компьютер и какое-нибудь программное обеспечение, чтобы попробовать себя в программировании на практике.
* * *
Дэвид оказался верен своему слову, и на следующее утро я смог обосноваться в кабинете Ричарда. Развесил по стенам фотографии устройств виртуальной реальности и разобрался, как включается электронное «окно». Сегодня из него открывался вид на залив Ферт-оф-Форт со стороны Керкхейвена, на востоке четко просматривался остров Мэй с его двумя маяками. На море было небольшое волнение, в гавани под лучами солнца, которое в течение утра медленно перемещалось над морским простором слева направо, плавно покачивались рыбацкие лодки. Картина мне так понравилась, что я решил сохранить ее на все время пребывания в «Фэрсистемс».
Я оглядел кабинет. Тесноватый, конечно, но зато целиком принадлежит мне. Раньше у меня никогда не было своего кабинета. Я привык, что в поле моего зрения постоянно находится как минимум сотня людей, поэтому на первых порах чувствовал себя здесь одиноко, словно запертый в четырех стенах. Минуту-другую мерил шагами небольшую комнату, потом решительно распахнул дверь. Тут же, будто она только и ждала этого момента, в кабинет вошла Сьюзен, секретарша Ричарда, а теперь моя. Около тридцати, каштановые волосы тщательно уложены в красивые локоны, по-матерински заботливое выражение лица.
– Принести вам чашку чаю? – спросила она.
Рабочее время я по большей части проводил в операционном зале, где секретари – явление редкое, и к тому, чтобы меня обслуживали, не привык.
– Нет уж, давайте-ка это я вас напою чайком.
После недолгих препирательств мы вместе отправились к автомату, который выдал нам по чашке дымящегося напитка, возможно, и напоминающего чай.
– Как славно, что кабинет опять не пустует, – сказала Сьюзен, когда мы возвращались обратно. – И особенно, что его занял брат Ричарда.
– Вы долго с ним работали?
– Три года. Он был очень хорошим боссом, только уж слишком много работал.
– Здесь, похоже, все этим страдают, – заметил я.
– Ага, но лишь потому, что сами того хотят.
– Вы его часто вспоминаете?
– Очень. – Она прикусила нижнюю губу. – После его смерти здесь стало так пусто...
– Я понимаю, что заменить его не смогу, – медленно проговорил я. – Однако сделаю все, что в моих силах, для компании и ее сотрудников. Ради него.
– Не сомневаюсь. А знаете, вы на него очень похожи, – улыбнулась вдруг Сьюзен, оглядывая меня с ног до головы. – И не думайте ничего такого, мы все к вам испытываем самые добрые чувства. Будем помогать изо всех сил.
– Спасибо. – Я улыбнулся ей в ответ и понес свою чашку с чаем в кабинет Ричарда.
Сев за гладкий черный стол, я задумался о делах компании. Мысль о Дэвиде Бейкере не шла у меня из головы и сильно беспокоила. Работу свою он делал, вне всяких сомнений, превосходно. И столь же очевидно, что мое присутствие его раздражает. Так что мне нужно стараться управлять компанией так, чтобы не усугублять его враждебность до такой степени, когда он решит уйти. Потерять его мы себе позволить не можем. Интересно, из-за чего все-таки между ним и Ричардом произошла та шумная ссора...
Рейчел также производит сильное впечатление, с ней-то мы сможем сработаться. Ясно, что во всем, что касается технической стороны дела, позиции у «Фэрсистемс» весьма прочные. Нам лишь нужен тот прорыв, о котором она говорила, – массовое производство и широкий сбыт, когда цены на устройства виртуальной реальности снизятся до такого уровня, что ими смогут пользоваться все и каждый. Однако решение подобной задачи сопряжено с риском, который представляется значительным даже для такой крупной компании, как Ай-би-эм. А для «Фэрсистемс» с ее финансовым положением оно казалось немыслимым.
Я по-прежнему ломал голову над версией Стива Шварца, считающего, что какой-то покупатель при потворстве «Вагнер – Филлипс» по дешевке собирает пакет акций «Фэрсистемс». Что ж, у меня есть прекрасная возможность разобраться в этом деле. Сегодня мы с Уилли обедаем не с кем иным, как с самим мистером Вагнером.
Я включил компьютер. Он пискнул и сообщил, что для меня по электронной почте получено сообщение. Что мое появление в компании замечено компьютером и окружающими, вызвало у меня самодовольную улыбку. Я пощелкал клавишами и открыл сообщение.
Улыбка с моего лица тут же исчезла.
«Сдавайся. Уноси ноги. Твоей „Фэрсистемс“ пришел конец. Дуги», – прочитал я.
Глава 12
Скотт Вагнер был великолепен. Выглядел он потрясающе. Широкие плечи распирают изумительного покроя пиджак. Загорелое лицо, волевой квадратный подбородок. Твердый взгляд голубых глаз. Густые и тщательно ухоженные темные волосы. Тренированное тело тридцатипятилетнего атлета, излучающего самообладание, силу и энергию.
Говорить он тоже умел. Негромкий, но сочный голос, приятный американский акцент. Размеренная четкая дикция. Искренние интонации. Порой проскальзывают повелительные, но без грубого нажима нотки.
В Британию он прибыл на три дня в поисках возможного претендента на размещение акций через НАСДАК и изъявил желание встретиться со мной и Уилли. Последний, одновременно польщенный его вниманием и насмерть перепуганный возможностью столь близкого общения, явно испытывал перед ним благоговейный трепет. Вагнер немного напоминал мне Дэвида Бейкера, хотя, безусловно, был куда выше классом. Другими словами, он был тем, кем Дэвид так страстно жаждал стать.
Мы сидели в ресторане гостиницы «Болберни-хаус», здании, где в те времена, когда Гленротс был расположенным среди деревушек землевладением, обитал местный помещик. Кроме нас, в уютном зале больше никого не было, для обычных клиентов еще рановато, но Вагнер должен был успеть к трехчасовому рейсу в Эдинбургский аэропорт.
Подошел официант, и Вагнер заказал копченую лососину и салат. Нет, вина не надо, только простую воду. Я же попросил оленину и немного красного вина.
– Сегодня утром у меня состоялась очень полезная встреча в «Скоттиш энтерпрайз», – сообщил Вагнер. – Вам, кстати, известно, сколько шотландцы изобрели всяких нужных вещей?
– Ну, хаггис Шотландское национальное блюдо, приготавливается из бараньего рубца, начиненного потрохами со специями.
... Килт Национальный шотландский мужской костюм, обычно под этим названием подразумевают только одну его часть, клетчатую юбку.
. Метание бревна...
– Намного больше, – усмехнулся Вагнер. – Телефон, телевидение, радар, термакадам Вид дорожного покрытия из крупных камней, щебня и битума.
, пенициллин, хлороформ, пневматическую шину. Даже самоклеющуюся почтовую марку! Просто в голове не укладывается, почему эта страна богатством не обогнала Калифорнию.
– Может, потому, что все эти умельцы покинули Шотландию до того, как сделали свои изобретения?
– Видимо, так. Тем не менее убежден, что для фирм, знающих, как финансировать начинающие компании, здесь открываются широчайшие возможности.
– Надеюсь, вы правы, – согласился я. – Расскажите, пожалуйста, немного о вашей фирме. У «Вагнер – Филлипс» хорошая репутация в сфере операций с акциями мелких компаний. Однако вы ведь не так давно занимаетесь ими?
– Собираемся отметить четвертую годовщину. Когда мы с Дуэйном Филлипсом организовали этот бизнес, то привлекли к нему не больше дюжины наших коллег. Сейчас в фирме свыше ста сотрудников. Нам сопутствовала удача, несколько лет подряд выдались очень успешными. – В голосе Вагнера слышалась нескрываемая гордость.
– Замечательно. А где вы все начинали?
– "Дрексел – Бернхэм". Уверен, вы их знаете, тоже ведь работаете в нашей сфере.
– Конечно, знаю.
«Дрексел – Бернхэм» из никому не известной конторы превратилась в один из самых могущественнейших на Уоллстрит инвестиционных банков. Именно через него проходила крупнейшая в истории финансов сделка, когда Колберг Кравис и Робертс приобрели компанию «Набиско» за двадцать пять миллиардов долларов. Этим успехом банк был обязан финансовому гению по имени Майкл Милкен, который не признавал никаких правил и потому закончил свою карьеру за решеткой. Творимые банком злоупотребления привели в 1990 году к банкротству.
– До вас, вероятно, доходили всякие дурные слухи о «Дрексел – Бернхэм», – понимающе усмехнулся Вагнер. – Несомненно, кое-кто в банке зашел слишком далеко и позволял себе слишком многое. Однако там работало немало исключительно талантливых людей, подлинных предпринимателей. И однажды мне пришло в голову, что именно они смогут как нельзя лучше наладить финансирование только встающих на ноги компаний. С этой целью мы основали «Вагнер – Филлипс».
– И, судя по всему, преуспели.
– Да, вы правы. С начала нашей деятельности мы провели уже больше сотни первичных публичных торгов. А значит, с нашей помощью больше сотни компаний смогли через размещение своих акций на бирже получить денежные средства для разработки и осуществления своих идей и создания новых рабочих мест в Америке. – Вагнер запнулся и добавил: – Ну и в Шотландии, конечно, тоже.
– Так кто же покупает эти акции?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
– Вы когда-нибудь прежде руководили компанией? – заговорил наконец он.
– Нет.
– Хоть один компьютер когда-нибудь продали? Или какой-либо другой промышленный товар?
– Нет.
– Когда-нибудь составляли бюджет, графики выпуска продукции, намечали объемы продаж?
– Нет.
– Сколько людей было у вас под началом?
– Слушайте, Дэвид, – начал я терять терпение. – Мы оба знаем, что опыта у меня нет. Но учусь я быстро и работать умею. Здравого смысла мне не занимать. И рядом со мной люди, которые во всех этих вещах разбираются прекрасно. Один из них вы, к слову сказать.
Он вновь помолчал, меряя меня взглядом.
– Ладно, я вам помогу, – снизошел наконец он. – Только учтите, что виртуальная реальность – дело серьезное и сложное, не для дилетантов. В эту компанию я вложил немалый личный капитал и не хочу, чтобы все пошло прахом. Я знаю, что и как нам нужно делать в ближайшие несколько месяцев, поэтому вам лучше прислушиваться к тому, что я говорю.
– Обязательно буду прислушиваться, Дэвид. Но помните – решения принимаю я. – Мы уставились друг другу в глаза с одинаково неуступчивым выражением; да, нелегко мне с ним придется. – Значит, договорились. А теперь расскажите мне о наших клиентах.
Дэвид справился с поставленной задачей с профессиональным блеском. И дело в этой сфере для столь небольшой компании, как «Фэрсистемс», было поставлено весьма профессионально. Среди наших покупателей были такие именитые, как армия США, НАСА, «Фрэйматом», «Дойче телеком», «Сирс Рубак», Королевские ВВС, лондонская полиция и целый ряд крупных корпораций, рассеянных по всему миру. Однако, как отмечал на заседании совета директоров Соренсон, каждый из них приобретал наши системы всего в нескольких экземплярах. И, похоже, ни один не собирался заказывать нам сразу сотни устройств, а как раз это и было необходимо, чтобы «Фэрсистемс» смогла по-настоящему развернуть свою деятельность.
На данное обстоятельство я и указал Дэвиду.
– Вы правы, это наша ближайшая задача. И для ее решения мы уже заложили хорошую основу. Для такой молодой компании, как наша, собрать столь внушительный список потребителей – это просто выдающееся достижение. Особенно если учесть, что у нас сбытом занимаются всего шесть сотрудников. Как только получим возможность установить на нашу продукцию доступную цену, мы начнем продавать тысячи и тысячи экземпляров. Вам надо заставить Рейчел и ее ребят придумать что-нибудь такое, что стоило бы меньше двадцати пяти тысяч долларов. Вот тогда увидите, на что мы способны.
Дэвид был прав, поработал он отлично.
– Уверен, что даже при нынешних ценах объем продаж заметно возрастет, – продолжал он. – К примеру, сейчас я занимаюсь заключением сделки с «Онада индастриз», которая в ближайшие несколько лет обеспечит нам весьма значительные отчисления.
– А что это за фирма? – поинтересовался я.
– Японская электронная компания, которая только-только начала осваивать сферу развлечений. Однако намерена потеснить «Сега» и «Нинтендо» Фирмы, выпускающие игровые приставки к телевизорам.
. К сожалению, именно в этой сфере наши позиции крайне слабы. Мы разработали одну систему вместе с «Верчуэл Америка», но и только. А всего индустрии развлечений мы можем предложить не больше пары дюжин устройств. В данный момент весь мировой рынок держит в своих руках лейчестерская компания «Верчуэлити». У нас появился шанс их монополию нарушить. Так вот, я веду переговоры с «Онада» относительно нашего содействия в разработке их собственной игровой установки, которая аналоги «Верчуэлити» и «Сега» просто сметет.
– Здорово, – искренне восхитился я. – Классно сработали, Дэвид.
– Сделка почти подготовлена к заключению. На следующей неделе японцы будут здесь, чтобы обсудить последние детали. – Сказав это, Дэвид прикусил язык, по его лицу было видно, как он клянет себя за то, что проговорился.
– Вот и хорошо. Значит, я сумею с ними встретиться.
– Да чего вам беспокоиться, время тратить...
– Ну, если «Онада» вот-вот станет нашим крупнейшим клиентом, я просто обязан с ними познакомиться, сами понимаете. Кстати, хотелось бы взглянуть на протоколы уже состоявшихся переговоров.
Дэвид откинулся на спинку кресла, словно получил нокаутирующий удар в челюсть.
– Вы сами знаете, что Ричард поступил бы точно так же, – настаивая я. – Я просто хочу быть в курсе того, что у нас происходит. Вмешиваться я не стану.
– Ладно, – с кислым видом сдался Дэвид. – Встреча назначена на девять утра в понедельник.
– Понял. – Я стал выбираться из-за стола.
– Да, вот еще что, Марк, – остановил меня Дэвид.
– Слушаю.
Дэвид выдавил из себя подобие улыбки.
– Не придете ли ко мне поужинать в субботу вечером? Я также приглашаю Рейчел и Уилли. Надеюсь, сможете выкроить время.
Я тоже заставил себя улыбнуться. Прощайте, выходные в Лондоне с Карен! Отказаться от хлебосольства Дэвида я не мог, хотя и подозревал, что оно не бескорыстно. Придется идти.
– Благодарю вас, приду с удовольствием.
Часы показывали уже половину седьмого, я страшно устал. Однако прежде чем отправиться домой, мне предстояло еще кое-что сделать. Я вернулся в зал к программистам. Все они еще оставались на своих рабочих местах. Рейчел была занята разговором с тем самым парнем по имени Энди, которого я видел у двери с табличкой "Проект «Платформа». Он заметил меня и поспешил смыться. Под глазами у него траурно чернели огромные круги, волосы всклокочены, подол рубашки неряшливо торчит наружу. Не дай Бог, мамочка застала бы его в таком виде, вот расстроилась бы...
– Рейчел!
– Да? – Она смотрела мне прямо в глаза, предостерегая взглядом от расспросов о проекте «Платформа».
А я и не собирался, с этим можно подождать.
– Хотелось бы узнать как можно больше о программировании и виртуальной реальности, – выпалил я.
– Да что вы? – изумилась Рейчел, изо всех сил стараясь не расхохотаться.
Мне нелегко было решиться на такую просьбу. Однако я знал, что в компьютерном бизнесе множество менеджеров – Дэвид, например, – понятия не имеют, как работает компьютер и как составить для него программу. И был преисполнен решимости стать исключением из их числа, даже если поначалу мне придется стерпеть немало унижений.
Рейчел обвела комнату долгим взглядом.
– Ребята, которые перед вами, потратили годы и годы, чтобы овладеть искусством программирования. За пару выходных этому научиться нельзя.
– Понимаю, – серьезно ответил я. – Но ведь должны же быть какие-то книги, в которых объясняется, как написать программу. Как организовать работу программистов, что от них можно требовать, а что просто невыполнимо... Что-то в этом роде. Было бы также очень интересно почитать что-нибудь об истории виртуальной реальности.
– Вы это серьезно? – недоверчиво посмотрела на меня Рейчел.
– Абсолютно. Для меня это крайне важно.
Она на мгновение задумалась. Потом взяла с полки «Искусство компьютерного программирования» Кнута и «Виртуальную реальность сегодня» Ларри Стивенса.
– Начните с них, – протянула она мне книги. – Прочтете, поговорим.
С четырнадцатилетнего возраста, если не раньше, я упорно отказывался проявлять хотя бы малейший интерес к математике или вычислениям. Они были для компьютерных фанатов, чокнутых вроде моего отца и брата. Конечно, я выучился составлять таблицы, но лишь потому, что они служат основным инструментом работы на рынке облигаций. Но в тот вечер я поймал себя на том, что чтение рекомендованных мне Рейчел книг пробудило к жизни такие уголки моего мозга, о существовании которых я даже не подозревал. Я тут же принял решение одолжить у Рейчел компьютер и какое-нибудь программное обеспечение, чтобы попробовать себя в программировании на практике.
* * *
Дэвид оказался верен своему слову, и на следующее утро я смог обосноваться в кабинете Ричарда. Развесил по стенам фотографии устройств виртуальной реальности и разобрался, как включается электронное «окно». Сегодня из него открывался вид на залив Ферт-оф-Форт со стороны Керкхейвена, на востоке четко просматривался остров Мэй с его двумя маяками. На море было небольшое волнение, в гавани под лучами солнца, которое в течение утра медленно перемещалось над морским простором слева направо, плавно покачивались рыбацкие лодки. Картина мне так понравилась, что я решил сохранить ее на все время пребывания в «Фэрсистемс».
Я оглядел кабинет. Тесноватый, конечно, но зато целиком принадлежит мне. Раньше у меня никогда не было своего кабинета. Я привык, что в поле моего зрения постоянно находится как минимум сотня людей, поэтому на первых порах чувствовал себя здесь одиноко, словно запертый в четырех стенах. Минуту-другую мерил шагами небольшую комнату, потом решительно распахнул дверь. Тут же, будто она только и ждала этого момента, в кабинет вошла Сьюзен, секретарша Ричарда, а теперь моя. Около тридцати, каштановые волосы тщательно уложены в красивые локоны, по-матерински заботливое выражение лица.
– Принести вам чашку чаю? – спросила она.
Рабочее время я по большей части проводил в операционном зале, где секретари – явление редкое, и к тому, чтобы меня обслуживали, не привык.
– Нет уж, давайте-ка это я вас напою чайком.
После недолгих препирательств мы вместе отправились к автомату, который выдал нам по чашке дымящегося напитка, возможно, и напоминающего чай.
– Как славно, что кабинет опять не пустует, – сказала Сьюзен, когда мы возвращались обратно. – И особенно, что его занял брат Ричарда.
– Вы долго с ним работали?
– Три года. Он был очень хорошим боссом, только уж слишком много работал.
– Здесь, похоже, все этим страдают, – заметил я.
– Ага, но лишь потому, что сами того хотят.
– Вы его часто вспоминаете?
– Очень. – Она прикусила нижнюю губу. – После его смерти здесь стало так пусто...
– Я понимаю, что заменить его не смогу, – медленно проговорил я. – Однако сделаю все, что в моих силах, для компании и ее сотрудников. Ради него.
– Не сомневаюсь. А знаете, вы на него очень похожи, – улыбнулась вдруг Сьюзен, оглядывая меня с ног до головы. – И не думайте ничего такого, мы все к вам испытываем самые добрые чувства. Будем помогать изо всех сил.
– Спасибо. – Я улыбнулся ей в ответ и понес свою чашку с чаем в кабинет Ричарда.
Сев за гладкий черный стол, я задумался о делах компании. Мысль о Дэвиде Бейкере не шла у меня из головы и сильно беспокоила. Работу свою он делал, вне всяких сомнений, превосходно. И столь же очевидно, что мое присутствие его раздражает. Так что мне нужно стараться управлять компанией так, чтобы не усугублять его враждебность до такой степени, когда он решит уйти. Потерять его мы себе позволить не можем. Интересно, из-за чего все-таки между ним и Ричардом произошла та шумная ссора...
Рейчел также производит сильное впечатление, с ней-то мы сможем сработаться. Ясно, что во всем, что касается технической стороны дела, позиции у «Фэрсистемс» весьма прочные. Нам лишь нужен тот прорыв, о котором она говорила, – массовое производство и широкий сбыт, когда цены на устройства виртуальной реальности снизятся до такого уровня, что ими смогут пользоваться все и каждый. Однако решение подобной задачи сопряжено с риском, который представляется значительным даже для такой крупной компании, как Ай-би-эм. А для «Фэрсистемс» с ее финансовым положением оно казалось немыслимым.
Я по-прежнему ломал голову над версией Стива Шварца, считающего, что какой-то покупатель при потворстве «Вагнер – Филлипс» по дешевке собирает пакет акций «Фэрсистемс». Что ж, у меня есть прекрасная возможность разобраться в этом деле. Сегодня мы с Уилли обедаем не с кем иным, как с самим мистером Вагнером.
Я включил компьютер. Он пискнул и сообщил, что для меня по электронной почте получено сообщение. Что мое появление в компании замечено компьютером и окружающими, вызвало у меня самодовольную улыбку. Я пощелкал клавишами и открыл сообщение.
Улыбка с моего лица тут же исчезла.
«Сдавайся. Уноси ноги. Твоей „Фэрсистемс“ пришел конец. Дуги», – прочитал я.
Глава 12
Скотт Вагнер был великолепен. Выглядел он потрясающе. Широкие плечи распирают изумительного покроя пиджак. Загорелое лицо, волевой квадратный подбородок. Твердый взгляд голубых глаз. Густые и тщательно ухоженные темные волосы. Тренированное тело тридцатипятилетнего атлета, излучающего самообладание, силу и энергию.
Говорить он тоже умел. Негромкий, но сочный голос, приятный американский акцент. Размеренная четкая дикция. Искренние интонации. Порой проскальзывают повелительные, но без грубого нажима нотки.
В Британию он прибыл на три дня в поисках возможного претендента на размещение акций через НАСДАК и изъявил желание встретиться со мной и Уилли. Последний, одновременно польщенный его вниманием и насмерть перепуганный возможностью столь близкого общения, явно испытывал перед ним благоговейный трепет. Вагнер немного напоминал мне Дэвида Бейкера, хотя, безусловно, был куда выше классом. Другими словами, он был тем, кем Дэвид так страстно жаждал стать.
Мы сидели в ресторане гостиницы «Болберни-хаус», здании, где в те времена, когда Гленротс был расположенным среди деревушек землевладением, обитал местный помещик. Кроме нас, в уютном зале больше никого не было, для обычных клиентов еще рановато, но Вагнер должен был успеть к трехчасовому рейсу в Эдинбургский аэропорт.
Подошел официант, и Вагнер заказал копченую лососину и салат. Нет, вина не надо, только простую воду. Я же попросил оленину и немного красного вина.
– Сегодня утром у меня состоялась очень полезная встреча в «Скоттиш энтерпрайз», – сообщил Вагнер. – Вам, кстати, известно, сколько шотландцы изобрели всяких нужных вещей?
– Ну, хаггис Шотландское национальное блюдо, приготавливается из бараньего рубца, начиненного потрохами со специями.
... Килт Национальный шотландский мужской костюм, обычно под этим названием подразумевают только одну его часть, клетчатую юбку.
. Метание бревна...
– Намного больше, – усмехнулся Вагнер. – Телефон, телевидение, радар, термакадам Вид дорожного покрытия из крупных камней, щебня и битума.
, пенициллин, хлороформ, пневматическую шину. Даже самоклеющуюся почтовую марку! Просто в голове не укладывается, почему эта страна богатством не обогнала Калифорнию.
– Может, потому, что все эти умельцы покинули Шотландию до того, как сделали свои изобретения?
– Видимо, так. Тем не менее убежден, что для фирм, знающих, как финансировать начинающие компании, здесь открываются широчайшие возможности.
– Надеюсь, вы правы, – согласился я. – Расскажите, пожалуйста, немного о вашей фирме. У «Вагнер – Филлипс» хорошая репутация в сфере операций с акциями мелких компаний. Однако вы ведь не так давно занимаетесь ими?
– Собираемся отметить четвертую годовщину. Когда мы с Дуэйном Филлипсом организовали этот бизнес, то привлекли к нему не больше дюжины наших коллег. Сейчас в фирме свыше ста сотрудников. Нам сопутствовала удача, несколько лет подряд выдались очень успешными. – В голосе Вагнера слышалась нескрываемая гордость.
– Замечательно. А где вы все начинали?
– "Дрексел – Бернхэм". Уверен, вы их знаете, тоже ведь работаете в нашей сфере.
– Конечно, знаю.
«Дрексел – Бернхэм» из никому не известной конторы превратилась в один из самых могущественнейших на Уоллстрит инвестиционных банков. Именно через него проходила крупнейшая в истории финансов сделка, когда Колберг Кравис и Робертс приобрели компанию «Набиско» за двадцать пять миллиардов долларов. Этим успехом банк был обязан финансовому гению по имени Майкл Милкен, который не признавал никаких правил и потому закончил свою карьеру за решеткой. Творимые банком злоупотребления привели в 1990 году к банкротству.
– До вас, вероятно, доходили всякие дурные слухи о «Дрексел – Бернхэм», – понимающе усмехнулся Вагнер. – Несомненно, кое-кто в банке зашел слишком далеко и позволял себе слишком многое. Однако там работало немало исключительно талантливых людей, подлинных предпринимателей. И однажды мне пришло в голову, что именно они смогут как нельзя лучше наладить финансирование только встающих на ноги компаний. С этой целью мы основали «Вагнер – Филлипс».
– И, судя по всему, преуспели.
– Да, вы правы. С начала нашей деятельности мы провели уже больше сотни первичных публичных торгов. А значит, с нашей помощью больше сотни компаний смогли через размещение своих акций на бирже получить денежные средства для разработки и осуществления своих идей и создания новых рабочих мест в Америке. – Вагнер запнулся и добавил: – Ну и в Шотландии, конечно, тоже.
– Так кто же покупает эти акции?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47