— Самое главное, что в любви… должна быть… Он снова умолк, и Ретифу показалось, что Казанова начал засыпать.— Что? Что самое главное в любви? — нетерпеливо спросила дама в черном платье.Пытаясь спасти Казанову, Ретиф громко сказал:— Тайна.Карета неожиданно остановилась. Кучер спустился вниз и открыл дверцу.— Господа, я приношу свои извинения, однако часть пути вам придется проделать пешком. Нам предстоит крутой подъем, и лошади могут не выдержать.Пассажиры выбрались из дилижанса и медленно зашагали по дороге, которая вела в гору. Казанова шел рядом со своей соотечественницей.— Мадам, вы, очевидно, едете в Мец, чтобы спеть в каком-то оперном представлении?— Да. Я буду выступать в «Дон Жуане».— В свое время я присутствовал на премьере «Дон Жуана» в Праге, — сказал Казанова. — Это было четыре года назад. Моцарт сам приезжал на спектакль. К тому же, он был не очень силен в итальянском языке и поручил мне исправить несколько стихов.Констанция с любопытством наблюдала за тем, как Казанова вначале начал цитировать строки из арии «Дон Жуана», а потом запел. Несмотря на возраст, у него все еще был чистый и сильный голос. Когда Казанова кончил петь, Констанция первой зааплодировала.— О, ну что вы, — польщенно поклонился венецианец. — Я всего лишь дилетант. Хотя не скрою, мне часто хотелось стать профессионалом.— Это было прекрасно! — воскликнула итальянка. — Вы могли бы выступать в парижской опере. Казанова невесело улыбнулся.— Мог бы, но уже поздно. Да и Франция уже изменилась.— Скажите, а как вы относитесь к тому, что происходит во Франции в последний два года? Вы давно не были здесь?— Давно. И я нашел эту страну сильно изменившейся. Мне не нравится то, что происходит вокруг. Возможно, кому-то не понравится то, что я сейчас скажу, однако, все во Франции испорчено. Лучшие люди уезжают. Слуги считают себя вправе делать то, что им заблагорассудится. Вокруг царит анархия и произвол. Я разочаровался в этой стране. Я очень сожалею о прекрасной нежной Франции прошлого, которая была полна гармонии, где было приятно жить, где уважали всякого иностранца, не теряя при этом своего достоинства, — Казанова тяжело вздохнул. — Да, достоинство — это то, что при всяких потрясениях теряется в первую очередь. Мне очень жаль, что Франция потеряла свое достоинство. Вы можете превозносить народ сколько угодно, однако, не сомневайтесь в том, что в недалеком будущем он станет самым жестоким тираном, который был только известен до сих пор. Юный студент Франсуа Кольбер вспыльчиво воскликнул:— Я запрещаю вам так говорить, месье Казанова!Понимать, что для тебя, действительно, важны твои руки, ноги, тело.— Да, чертова подагра, — проскрипел Ретиф. Казанова тоскливо махнул рукой.— А у меня и подагра, и почки болят. Кстати, вы заметили, что я совершенно облысел за последнее время?— Да? — удивленно спросил Ретиф. — Я как-то не обратил внимания. К тому же, вы все время в парике.— Да, я сильно постарел. И с каждым днем я ощущаю это все сильнее и сильнее. Порой мне даже трудно разговаривать. Я засыпаю на ходу…Наконец, дилижанс и его пассажиры преодолели крутой подъем и стали занимать свои места в карете. Однако, Констанция заметила в стороне от дороги под высоким деревом нечто такое, что привлекло ее внимание.Похоже, кто-то, проезжавший здесь совсем недавно, устроил на этом месте небольшой привал. Здесь лежала пустая бутылка из-под вина, завернутые в бумагу остатки пищи и платок, которым, очевидно, вытирали руки! Констанция развернула его носком туфли. Голос Казановы, раздавшийся за ее спиной, заставил Констанцию вздрогнуть и обернуться.— Завтрак на траве только что закончился, — сказал венецианец, разглядывая следы привала.Он даже повернул своей тростью бутылку и прочитал надпись на этикетке.— Да, и это не были простые люди, — добавил он. — Насколько мне известно, это очень дорогое вино. Констанция смущенно кивнула.— Да, это так, господин Казанова. — Вы очень догадливы. Итальянец грустно улыбнулся.— Нет, я просто очень наблюдателен. Но совсем не так, как был прежде. О, где мои молодые годы? Тогда я часто бывал при дворе. Кстати, я вспоминаю, что такое же вино я пил за столом у короля.Констанция с симпатией взглянула на Казанову. Ей было искренне жаль этого стремительно стареющего, но когда-то блестящего кавалера.— Знаете, господин Казанова, однажды я видела вас. Тогда я была совсем молода, и даже не знала, кто вы. Но после того, как мне удалось прочитать о вас, я поняла, что могла бы влюбиться в вас.Казанова с грустью развел руками.— Очень жаль, что мы встретились слишком поздно. Что ж, кажется, наши спутники заждались нас. Пора возвращаться в карету.Констанция улыбнулась.— Если дама удаляется с таким мужчиной, как вы, то им не остается ничего иного, как подумать о любви. Казанова медленно покачал головой.— Увы, мадам, для меня это уже невозможно. Констанция испытала горечь от этих слов, что на этом разговор закончен. Она медленно зашагала к дилижансу, чувствуя на себе пристальный и сожалеющий взгляд Джакомо Казановы.Прихрамывая, он последовал за Констанцией и с трудом поднялся по ступенькам маленькой лестницы возле двери кареты.— Мы отправляемся! — крикнул кучер и стегнул лошадей.Хотя до следующей остановки ! очтс;В маленьком городке И-ю.юне ии..о не карета преодолела это расстояние лии пути даже пришлось остановиться, чтобы припуск и 1 мчавшегося на лошади молодого офицера с зажато» в руке бумагой.Встревожившись, Констанция даже высунулась в окно кареты, чтобы взглянуть на офицера. Прохожие, шагавшие по дороге навстречу дилижансу, испуганно расступались, пропуская бешено мчавшегося коня.— Пропустите, пропустите! — кричал офицер.Констанция поняла, что в Париже стало известно о бегстве короля, и конвент срочно рассылает известия об этом по всем направлениям.— Только бы они не узнали, — прошептала Констанция.Пока пассажиры дилижанса двигались к эшелону, молодой офицер прибыл в город и, спешившись, бегом направился в революционный комитет, который располагался в здании местного постоялого двора.— Я майор Курнуойе, у меня срочный приказ от командующего национальной гвардии гражданина ла файетта.Майора тут же усадили за стол, подали ему еду и питье, но он отказался от еды, приказав найти писца, чтобы продиктовать ему приказ.Во дворе собралось несколько десятков человек, которые внимательно слушали майора. Развернув бумагу, он громко зачитал приказ:— «После того, как враги революции похитили короля, предъявитель сего документа уполномочен предупредить об этом всех честных граждан: Отечество в опасности. Приказываю вырвать короля из их рук и вернуть его в распоряжение национального собрания, которое вскоре соберется на экстренное заседание. До этого времени я беру на себя ответственность за настоящий приказ. Данный приказ распространяется на всю королевскую семью. Подпись: ла Файетт».Наспех выпив воды, офицер продолжил:— Кроме этого, у меня есть приказ немедленно арестовать карету, запряженную шестеркой лошадей, в которой путешествует король и его семья. Вы все переписали? — обратился он к молодой девушке, сидевшей за грубым деревянным столом с пером и листом бумаги.Она кивнула.— Да.— Добавьте туда следующее: я, майор Курнуойе, из второго батальона национальной гвардии, после шести часов пути из Парижа, остановился в городе Шолоне и прошу гражданина… как зовут председателя революционного комитета?Из толпы вышел молодой мужчина в сером суконном камзоле.— Мое имя Габриэль Вале.— И прошу гражданина Габриэля Вале, — продолжил диктовать майор, — председателя революционного комитета города Шолона, исполнить мои приказы, продиктованные выше, и распространить их в другие мунополитеты до самой границы. После этого он поставил свою подпись на документе, свернул его в трубку и протянул председателю революционного комитета. — Если вы потратите на выполнение моего приказа более минуты, я буду расценивать это как акт измены. Немедленно отправляйтесь в путь.
Молодой человек, нахлобучив шляпу, быстро покинул постоялый двор, а в собравшейся толпе, поднялся шум.— Король сбежал!— Его похитили!— Король изменник! Его нужно немедленно арестовать!Именно эти слова услышали Констанция и другие пассажиры почтового дилижанса, подъехавшие к постоялому двору Шолона. Услышав о том, что произошло, Франсуа Кольбер тут же присоединился к митингующим.— Короля и всю его семью нужно немедленно арестовать! — закричал он. — Они изменники и заслуживают наказания!Толпа одобрительно зашумела, выражая свое согласие со словами парижского студента.Потеряв голову от ужаса, Констанция попыталась вступить в словесную перепалку с толпой.— Нет, короля нельзя арестовать сейчас! Это вызовет в стране гражданскую войну! — закричала она.Толпа зашумела и грозно надвинулась на аристократку, пытавшуюся защищать ненавистного монарха.— Ее надо арестовать! — выкрикнул кто-то. — Она пытается воспрепятствовать исполнению приказа гражданина ла Файетта, главнокомандующего национальной гвардией. Вы слышали, что сказал майор? Она изменница! Констанция быстро поняла, что совершила ошибку и не осмеливалась больше произнести ни единого слова. По счастью, ей на помощь пришел мистер Томас Пени, который закрыл ее собой и увел подальше от разъяренных горожан.— Вам не следовало так говорить, мадам. Они вполне могли бы разорвать вас на части, — укоризненно произнес он.Констанция только сейчас почувствовала, что ей страшно. Она по-прежнему видела перед собой горящие от ненависти и злобы глаза, руки, которые, казалось, вот-вот потянутся к ее горлу.Прямо на глазах у господина Пенна Констанция разрыдалась.— Ну, ну, успокойтесь, все будет в порядке. Скажите, вы знали о том, что произошло в Париже?Констанция еще ничего не успела ответить, а в разговор вмешался Ретиф.— Еще вчера вечером я знал, что произошло, — торжественно подняв палец, сказал он.Изумленный судья обратился к господину де Ванделлю:— Вы представляете, сегодня король был в нескольких лье от нас, а мы об этом ничего не знали.Банкир в ответ лишь сокрушенно покачал головой.— Что вы думаете об этой новости, мистер Пенн? — обратилась к американцу вдова из Шампани. Тот тяжело вздохнул.— Я думаю, что короля, который пытается сбежать из своей страны, обязательно арестуют.Казанова не принимал участия в этих разговорах, больше озабоченный собственным желудком. Он прошел в харчевню, располагавшуюся здесь же, при постоялом дворе, и дождался, пока к нему подойдет ее хозяин.— Что прикажете, патрон? — поклонившись спросил тот.— Я надеюсь, что ваши повара занимаются своим делом, а не митингуют по поводу бегства короля? По мне, пусть бегут все короли мира, я просто хочу поесть.Хозяин харчевни снова поклонился.— Сию минуту, месье. Садитесь, где вам будет удобно. Вы собираетесь обедать один или с вами будет кто-то еще?— Я прибыл на почтовом дилижансе. Мы все голодны. Организуйте, пожалуйста, стол, за которым мы могли бы сесть.— Все будет сделано. Одну минуту. Откуда-то неподалеку доносились крики:— Да нет, это был не он1 На нем же не было горностаевой мантии!Спорили несколько простолюдинов, один из которых, по виду кузнец, в промасленном фартуке, потрясал свернутой в трубку бумагой.— А я говорю, что это был он. Вот, посмотрите. Кузнец развернул бумагу, на которой был изображен портрет короля Людовика XVI.— Вот, смотрите! Тот же самыи нос, тот же самый подбородок. Пару часов назад здесь был король. Я сразу узнал его.Судья наклонился к господину Ванделлю и прошептал ему на ухо:— Наверное, прошло уже не меньше суток с того времени, как король покинул Париж. Я молю бога о том, чтобы он добрался до границы.Хозяин харчевни почтительно склонился перед Казановой.— У нас есть трюфели, жареный рябчик, несколько разновидностей сыров, кое-какие закуски. Что вы будете есть?Казанова небрежно махнул рукой.— Приносите все. Мы очень голодны. Знаете что, я буду сидеть один. Мне вдруг захотелось побыть одному. Я пересяду вон за тот столик.Итальянская певица, вдова из Шампани и Констанция де Бодуэн также сидели отдельно.— Вы знаете, что они говорят? — сказала итальянка. — Они говорят, что в этой карете ехало шесть человек.— Да, — подтвердила Констанция, — их шестеро.— Там дети, женщины и мажордом.— В этой карете едут наследники престола, гувернантка, мадам де Тузель, сестра короля, принцесса Елизавета, и с ними мажордом, граф Ферзен. Король одет в костюм лакея редингот.Вдова из Шампани брезгливо поморщилась.— Король одет в костюме лакея? Боже мой, что происходит с Францией?Итальянка бесстрастно пожала плечами.— А что, прикажете ему отправиться в дорогу в горностаевой мантии и с короной на голове?— Его величество король Франции Людовик XVI отправляется к своим союзникам, и это должно послужить на благо Франции, — гордо сказала Констанция. — Может быть, наконец-то в стране прекратится беспорядок.Итальянка фыркнула.— А я обожаю беспорядок.— Виргиния, успокойся! — прикрикнул на нее муж, сидевший за соседним столиком. — Всем уже надоели эти беспорядки. Это анархия, каждый считает себя чуть ли не выше короля.Мистер Пенн отрицательно покачал головой.— Я тоже не люблю беспорядок, однако самое худшее — это правление аристократии, это тираническое мошенничество. Мы должны уничтожить царство несправедливости. Взгляните, например, на королевский двор Георга III в Англии. Он и его приближенные выжимают все соки из народа для того, чтобы двор мог жить в роскоши. Это ли не высшее проявление несправедливости?Тем временем Ретиф де ля Бретон подсел за столик, за которым, торопливо поглощая жареного цыпленка, сидел майор Курнуойе.— Гражданин майор, — обратился к нему писатель, — скажите, что сейчас происходит в Париже?— Город весь кипит от возмущения, — прожевывая ответил офицер.— А как в Париже узнали, что король собирается бежать в Мец, что он едет по этой дороге?— Логика, уважаемый месье, логика. Король, наверняка, хочет попасть под защиту войск маркиза де Буийе.Увидев, что Казанова сидит в одиночестве за дальним столиком, ожидая, пока будет выполнен его заказ, дама в черном, вдова винокура из Шампани, села рядом с венецианским кавалером. Наконец, появился повар с блюдом в руке.— Вот ваш рябчик, месье.— Благодарю вас.Дама с любопытством посмотрела на огромную жареную птицу.— Вы всегда так много едите, месье Казанова? — спросила она.Тот развел руками.— Как ни стыдно в этом признаться — да. К сожалению, сейчас у меня не осталось больше никаких удовольствий, кроме того, которое я получаю за столом.— А во Франции еще хуже! — в полемическом азарте восклицал мистер Пенн. — Четыреста семей аристократов, фаворитов, приближенных короля, принцев крови, высших церковных сановников ненавидят народ, погрязли в мошенничестве и распутстве. Что вы на это скажете, господин судья?Вместо него ответила Констанция:— Возможно, вам неизвестно, господин Пенн, что эти четыреста лучших семей Франции способствуют ее процветанию. Они занимаются не только мошенничеством и распутством, как вы изволили выразиться, но и благотворительностью, а также являются основными работодателями в стране.При этом она смело посмотрела на американского публициста.— Браво, мадам! — воскликнул судья, оставив вилку и нож, чтобы поаплодировать Констанции.— У аристократов есть не только права, — продолжила Констанция, — но и обязанности. В первую оче -Редь, они должны уважать христианские законы и короля.Мистер Пенн успехнулся.— Аристократы первыми нарушают свой долг, — сказал он. — Они бегут за границу, оставляя Францию на произвол судьбы.— Я не разделяю вашего мнения, господин Пенн, — возразил ему судья. — Аристократы уважают своего короля, назначенного божьим промыслом.Американец обозленно воскликнул:— А что это такое — божий промысел по отношению к аристократам? Они что, имеют непосредственную связь с господом богом, которую не имеет народ? Нет, это всего лишь способ передавать наследство от отца к сыну и оказаться на троне после смерти предка. Вот поэтому и получается иногда, что после льва на трон восходит осел.Констанция не выдержала и вышла из-за стола. В проходе между столами она едва не столкнулась с Ретифом де ля Бретоном, который направился к Казанове.— Приятного аппетита, — приветствовал венецианца Ретиф. — Как приятно видеть, что аппетит еще не изменил вам. Не правда ли, сегодня вечер, полный тайн?Казанова удивленно посмотрел на Ретифа.— Кстати, какое сегодня число?— Двадцать первое июня. Казанова пожал плечами.— Обычный день, ничего особенного. А почему вы ничего не едите, месье Ретиф? Тот пожал плечами.— Поесть, конечно, хорошо, но я сегодня предпочитаю попоститься. С вашего разрешения, я направлюсь к нашему уважаемому господину судье.— Я ничего не имею против революций, но мне кажется, что те, кто их делает — плохие люди, — говорил тот господину Пенну.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Молодой человек, нахлобучив шляпу, быстро покинул постоялый двор, а в собравшейся толпе, поднялся шум.— Король сбежал!— Его похитили!— Король изменник! Его нужно немедленно арестовать!Именно эти слова услышали Констанция и другие пассажиры почтового дилижанса, подъехавшие к постоялому двору Шолона. Услышав о том, что произошло, Франсуа Кольбер тут же присоединился к митингующим.— Короля и всю его семью нужно немедленно арестовать! — закричал он. — Они изменники и заслуживают наказания!Толпа одобрительно зашумела, выражая свое согласие со словами парижского студента.Потеряв голову от ужаса, Констанция попыталась вступить в словесную перепалку с толпой.— Нет, короля нельзя арестовать сейчас! Это вызовет в стране гражданскую войну! — закричала она.Толпа зашумела и грозно надвинулась на аристократку, пытавшуюся защищать ненавистного монарха.— Ее надо арестовать! — выкрикнул кто-то. — Она пытается воспрепятствовать исполнению приказа гражданина ла Файетта, главнокомандующего национальной гвардией. Вы слышали, что сказал майор? Она изменница! Констанция быстро поняла, что совершила ошибку и не осмеливалась больше произнести ни единого слова. По счастью, ей на помощь пришел мистер Томас Пени, который закрыл ее собой и увел подальше от разъяренных горожан.— Вам не следовало так говорить, мадам. Они вполне могли бы разорвать вас на части, — укоризненно произнес он.Констанция только сейчас почувствовала, что ей страшно. Она по-прежнему видела перед собой горящие от ненависти и злобы глаза, руки, которые, казалось, вот-вот потянутся к ее горлу.Прямо на глазах у господина Пенна Констанция разрыдалась.— Ну, ну, успокойтесь, все будет в порядке. Скажите, вы знали о том, что произошло в Париже?Констанция еще ничего не успела ответить, а в разговор вмешался Ретиф.— Еще вчера вечером я знал, что произошло, — торжественно подняв палец, сказал он.Изумленный судья обратился к господину де Ванделлю:— Вы представляете, сегодня король был в нескольких лье от нас, а мы об этом ничего не знали.Банкир в ответ лишь сокрушенно покачал головой.— Что вы думаете об этой новости, мистер Пенн? — обратилась к американцу вдова из Шампани. Тот тяжело вздохнул.— Я думаю, что короля, который пытается сбежать из своей страны, обязательно арестуют.Казанова не принимал участия в этих разговорах, больше озабоченный собственным желудком. Он прошел в харчевню, располагавшуюся здесь же, при постоялом дворе, и дождался, пока к нему подойдет ее хозяин.— Что прикажете, патрон? — поклонившись спросил тот.— Я надеюсь, что ваши повара занимаются своим делом, а не митингуют по поводу бегства короля? По мне, пусть бегут все короли мира, я просто хочу поесть.Хозяин харчевни снова поклонился.— Сию минуту, месье. Садитесь, где вам будет удобно. Вы собираетесь обедать один или с вами будет кто-то еще?— Я прибыл на почтовом дилижансе. Мы все голодны. Организуйте, пожалуйста, стол, за которым мы могли бы сесть.— Все будет сделано. Одну минуту. Откуда-то неподалеку доносились крики:— Да нет, это был не он1 На нем же не было горностаевой мантии!Спорили несколько простолюдинов, один из которых, по виду кузнец, в промасленном фартуке, потрясал свернутой в трубку бумагой.— А я говорю, что это был он. Вот, посмотрите. Кузнец развернул бумагу, на которой был изображен портрет короля Людовика XVI.— Вот, смотрите! Тот же самыи нос, тот же самый подбородок. Пару часов назад здесь был король. Я сразу узнал его.Судья наклонился к господину Ванделлю и прошептал ему на ухо:— Наверное, прошло уже не меньше суток с того времени, как король покинул Париж. Я молю бога о том, чтобы он добрался до границы.Хозяин харчевни почтительно склонился перед Казановой.— У нас есть трюфели, жареный рябчик, несколько разновидностей сыров, кое-какие закуски. Что вы будете есть?Казанова небрежно махнул рукой.— Приносите все. Мы очень голодны. Знаете что, я буду сидеть один. Мне вдруг захотелось побыть одному. Я пересяду вон за тот столик.Итальянская певица, вдова из Шампани и Констанция де Бодуэн также сидели отдельно.— Вы знаете, что они говорят? — сказала итальянка. — Они говорят, что в этой карете ехало шесть человек.— Да, — подтвердила Констанция, — их шестеро.— Там дети, женщины и мажордом.— В этой карете едут наследники престола, гувернантка, мадам де Тузель, сестра короля, принцесса Елизавета, и с ними мажордом, граф Ферзен. Король одет в костюм лакея редингот.Вдова из Шампани брезгливо поморщилась.— Король одет в костюме лакея? Боже мой, что происходит с Францией?Итальянка бесстрастно пожала плечами.— А что, прикажете ему отправиться в дорогу в горностаевой мантии и с короной на голове?— Его величество король Франции Людовик XVI отправляется к своим союзникам, и это должно послужить на благо Франции, — гордо сказала Констанция. — Может быть, наконец-то в стране прекратится беспорядок.Итальянка фыркнула.— А я обожаю беспорядок.— Виргиния, успокойся! — прикрикнул на нее муж, сидевший за соседним столиком. — Всем уже надоели эти беспорядки. Это анархия, каждый считает себя чуть ли не выше короля.Мистер Пенн отрицательно покачал головой.— Я тоже не люблю беспорядок, однако самое худшее — это правление аристократии, это тираническое мошенничество. Мы должны уничтожить царство несправедливости. Взгляните, например, на королевский двор Георга III в Англии. Он и его приближенные выжимают все соки из народа для того, чтобы двор мог жить в роскоши. Это ли не высшее проявление несправедливости?Тем временем Ретиф де ля Бретон подсел за столик, за которым, торопливо поглощая жареного цыпленка, сидел майор Курнуойе.— Гражданин майор, — обратился к нему писатель, — скажите, что сейчас происходит в Париже?— Город весь кипит от возмущения, — прожевывая ответил офицер.— А как в Париже узнали, что король собирается бежать в Мец, что он едет по этой дороге?— Логика, уважаемый месье, логика. Король, наверняка, хочет попасть под защиту войск маркиза де Буийе.Увидев, что Казанова сидит в одиночестве за дальним столиком, ожидая, пока будет выполнен его заказ, дама в черном, вдова винокура из Шампани, села рядом с венецианским кавалером. Наконец, появился повар с блюдом в руке.— Вот ваш рябчик, месье.— Благодарю вас.Дама с любопытством посмотрела на огромную жареную птицу.— Вы всегда так много едите, месье Казанова? — спросила она.Тот развел руками.— Как ни стыдно в этом признаться — да. К сожалению, сейчас у меня не осталось больше никаких удовольствий, кроме того, которое я получаю за столом.— А во Франции еще хуже! — в полемическом азарте восклицал мистер Пенн. — Четыреста семей аристократов, фаворитов, приближенных короля, принцев крови, высших церковных сановников ненавидят народ, погрязли в мошенничестве и распутстве. Что вы на это скажете, господин судья?Вместо него ответила Констанция:— Возможно, вам неизвестно, господин Пенн, что эти четыреста лучших семей Франции способствуют ее процветанию. Они занимаются не только мошенничеством и распутством, как вы изволили выразиться, но и благотворительностью, а также являются основными работодателями в стране.При этом она смело посмотрела на американского публициста.— Браво, мадам! — воскликнул судья, оставив вилку и нож, чтобы поаплодировать Констанции.— У аристократов есть не только права, — продолжила Констанция, — но и обязанности. В первую оче -Редь, они должны уважать христианские законы и короля.Мистер Пенн успехнулся.— Аристократы первыми нарушают свой долг, — сказал он. — Они бегут за границу, оставляя Францию на произвол судьбы.— Я не разделяю вашего мнения, господин Пенн, — возразил ему судья. — Аристократы уважают своего короля, назначенного божьим промыслом.Американец обозленно воскликнул:— А что это такое — божий промысел по отношению к аристократам? Они что, имеют непосредственную связь с господом богом, которую не имеет народ? Нет, это всего лишь способ передавать наследство от отца к сыну и оказаться на троне после смерти предка. Вот поэтому и получается иногда, что после льва на трон восходит осел.Констанция не выдержала и вышла из-за стола. В проходе между столами она едва не столкнулась с Ретифом де ля Бретоном, который направился к Казанове.— Приятного аппетита, — приветствовал венецианца Ретиф. — Как приятно видеть, что аппетит еще не изменил вам. Не правда ли, сегодня вечер, полный тайн?Казанова удивленно посмотрел на Ретифа.— Кстати, какое сегодня число?— Двадцать первое июня. Казанова пожал плечами.— Обычный день, ничего особенного. А почему вы ничего не едите, месье Ретиф? Тот пожал плечами.— Поесть, конечно, хорошо, но я сегодня предпочитаю попоститься. С вашего разрешения, я направлюсь к нашему уважаемому господину судье.— Я ничего не имею против революций, но мне кажется, что те, кто их делает — плохие люди, — говорил тот господину Пенну.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10