Здесь выложена электронная книга Констанция - 6. Констанция. Книга шестая автора по имени Бенцони Жюльетта. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Бенцони Жюльетта - Констанция - 6. Констанция. Книга шестая.
Размер архива с книгой Констанция - 6. Констанция. Книга шестая равняется 60.48 KB
Констанция - 6. Констанция. Книга шестая - Бенцони Жюльетта => скачать бесплатную электронную книгу
Жюльетта Бенцони: «Констанция. Книга шестая»
Жюльетта Бенцони
Констанция. Книга шестая
Констанция – 6
Жюльетта БенцониКонстанция. Книга шестая ГЛАВА 1 Прошло около пяти лет с тех пор, как мы в последний раз видели Констанцию де Бодуэн на вечере у госпожи де Сен-Жам. Франция проходила через одно политическое потрясение за другим. Прошло уже почти два года с тех пор, как восставший народ штурмом взял Бастилию. Во многих провинциях Франции прокатились крестьянские мятежи, в городах выступала доведенная до крайней степени агрессивности плебейство, громившие продовольственные лавки, склады, дома. Учредительное собрание выступает с одним заявлением, его противники — с другими, толпа без суда и следствия расправляется с комендантом Бастилии и купеческим старшиной Парижа, несколько тысяч женщин направляются в Версаль, но при этом сохраняется власть короля и королевы.Констанция де Бодуэн по-прежнему служила Марии-Антуанетте Французской. Однако теперь ей больше приходилось заботиться не о сохранности гардероба и коллекции украшений, а о безопасности своей собственной и сына. Слава богу, она отправила Мишеля к себе на родину в Нормандию, определив его в частный пансион. Туда волны революции еще не докатились, и за мальчика можно было не беспокоиться. Мишель был уже в том возрасте, когда ежедневный присмотр матери вовсе не был для него необходимостью. Сама же Констанция покинула свой дом на Вандомской площади и, оставив Жана-Кристофа и Шаваньяна присматривать за ним, вместе с королевой поселилась во Дворце Тюилрьи.Однако с каждым днем над королевским дворцом сгущались тучи. И вот однажды, в один прохладный июньский вечер 1791 года, в Париже начали разыгрываться события, которые приведут к падению одной из старейших королевских династией Европы.В дверь деревянного домика на улице Дофине настойчиво стучали.— Сейчас, сейчас! — кричала, спускаясь по шаткой деревянной лестнице девушка в длинном сером платье расстегнутом на груди. Когда она открыла дверь, на пороге перед нею выросла фигура судебного исполнителя в сопровождении полицейского.— Здесь проживает господин Николя Ретиф де ля Бретон? — строго спросил судебный исполнитель.— Да. Но моего мужа сейчас нет дома.— Это не имеет значения, — сухо произнес представитель власти и, отстранив девушку в сторону, вошел в дом. В руке у него была папка, из которой он достал бумагу и зачитал постановление суда, в соответствии с которым имущество вышеозначенного Николя Ретиф де ля Бретона подлежало аресту в связи с неуплатой долгов.— Каким имуществом обладает ваш муж? — спросил судебный исполнитель, оглядывая тускло освещенную комнату, на первом этаже, которая была завалена стопками книг, брошюр, листовок и устлана разбросанными по полу бумагами.Девушка беззаботно улыбнулась и пожала плечами. — А у нас ничего нет, кроме книг.— Значит, будем конфисковывать книги, — строго сказал судебный исполнитель. — Покажите.Девушка продемонстрировала несколько сотен экземпляров книг, еще пахнувших типографской краской. — Не знаю, зачем они вам нужны, — сказала она. — Книги недостаточно писать и издавать, их нужно еще и продать.Судебный исполнитель, недовольно поморщившись, взял из стопки книгу и открыл обложку.— О, календарь? Это любопытно, — произнес он, листая страницы книги.Девушка улыбнулась.— Да, это необычный календарь. Каждый день года посвящен одной женщине, которую когда-то любил мой муж, — объяснила девушка.— Ого! — воскликнул судебный исполнитель. — это ваш муж любил триста шестьдесят пять женщин?Девушка гордо вскинула голову.— Нет, значительно больше. Бывали дни, когда он одновременно любил двух, а то и трех женщин.Судебный исполнитель наугад открыл одну из страниц книги и прочитал:— Восьмое февраля. Серпина… Она должна была причесать мне голову, и я спрятал лицо между ее ляжками. Поглаживая меня по голове, она говорила: «Ну ласкай же меня, ласкай…» Она говорила: «Пользуйся этим, малыш…» Она также получала удовольствие… Двадцать седьмое апреля… Нинон Пресси. Первая женщина, которую я любил по-настоящему… Это было в стойле. Мы были совсем молоды. Мне было шестнадцать, а ей еще меньше… Мы плакали, лежа на сене в объятиях друг друга… Одиннадцатое июня… Маргарита Бужар. Хорошо известная в публичных домах Парижа под прозвищем «Ненасытная». Она позволила мне открыть неизмеримую глубину наслаждений…Судебный исполнитель пролистал еще несколько страниц, разглядывая весьма откровенные картинки и, не сдержавшись, брезгливо сплюнул.— Тьфу, какая гадость. Какая-то Матильда.Девушка присела.— Да, а меня зовут Агнесса. Там, где я раньше была, полно таких молоденьких и красивых девушек, как я. Хотите узнать, где это?Судебный исполнитель снова принялся разглядывать картинки в книге, после чего Агнесса без особых церемоний забрала календарь и положила его назад в стопку.— Это же целый скандал, — пробормотал представитель власти. — Я просто выхожу из себя.Агнесса улыбнулась.— Оно и видно. Я думаю, что сейчас вам будет некогда читать. Прочтете как-нибудь в другой раз. Мой муж написал здесь о трех с половиной сотнях женщин. Кто-нибудь из них, наверняка, понравится вам.Судебный исполнитель покраснел.— Где мой помощник? — закричал он. — Почему он задерживается?На крик в дом, запыхавшись, вбежал коротышка в парике с такой же папкой в руках.— Сейчас будем производить опись имущества, — распорядился судебный исполнитель. — Пересчитайте все книги, которые здесь есть.— Не нужно, — улыбнулась Агнесса, — я сама вам все скажу. Здесь тысяча двести тридцать экземпляров.Помощник судебного исполнителя, улучив момент, когда его начальник был занят собственными делами, шепнул на ухо Агнессе:— Я знаком с господином де ля Бретоном. Однажды мы долго слушали его рассказы в ночной таверне, куда он зашел. Потом мы провожали его домой, чтобы дослушать его истории.Агнесса улыбнулась.— А моя мама говорила, что большинство людей, которых он приводит домой, это бродяги, попрошайки и воры.Помощник судебного исполнителя скривился.— Может быть, большинство, действительно, принадлежали к низшей части общества, а я вхожу в другую часть.С этими словами он уязвлено удалился.— Смотрите, что я обнаружил, — радостно воскликнул судебный исполнитель, листая очередную книгу. — Мистер Томас Пенн «Права человека», предисловие к французскому изданию написал господин Николя Ретиф де ля Бретон. Очевидно, ваш муж получил заказ от мистера Пенна. А где остальные экземпляры этой книги? Надеюсь, ваш муж делал этот заказ не бесплатно? В таком случае, у него должны быть деньги.Агнесса пожала плечами.— Никаких денег он за это не получил. Он не получил даже аванса на бумагу и чернила, ему пришлось тратить на это собственные деньги. Так что, не надейтесь найти у него что-нибудь.Судебный исполнитель кисло поморщился, оглядев убогую обстановку квартиры, и, сунув в свою папку издание господина Томаса Пенна и «календарь» Ретифа де ля Бретона, сказал:— Да, судя по всему, вашему мужу, действительно, никакого гонорара не заплатили. Но это не имеет существенного значения. В любом случае, я все описываю и изымаю.Агнесса попыталась протестовать:— Вы не имеете права. Моего мужа нет дома, а вы пользуетесь его отсутствием. Это незаконно.Судебный исполнитель надменно вытянул шею.— Я уже много лет работаю судебным исполнителем и знаю, на что имею право, а на что не имею.— Но в отсутствии должника изымать его имущество — незаконно, — все еще пыталась настаивать Агнесса.Судебный исполнитель направился к двери, а его помощник засеменил следом. В дверях оба остановились.— По закону, — четко произнес судебный исполнитель, — я имею право превентивно конфисковать имущество должника и держать его в суде сколько угодно долго до тех пор, пока должник не заплатит.Агнесса бросилась к судебному исполнителю.— Но как он может заплатить, если у него нет постоянного источника дохода?Судебный исполнитель бросил последний взгляд на убогое жилище Николя Ретиф де ля Бретона. Взгляд его задержался на изящной фигуре девушки в платье с расстегнутой на груди шнуровкой.— Хм, — пробормотал он, — как бы то ни было, мадам, закон есть закон, и я обязан его исполнять. То, что у вашего мужа нет постоянного источника доходов, увы, не идет ему на пользу. Интересно, а как с этим сочетаются четыре сотни женщин, которые были у вашего мужа?.. Четыреста женщин, — повторил он, — и не уметь держать даже одну…Агнесса вспыльчиво взмахнула руками.— Ну, конечно, месье, можете быть спокойны — с вами этого никогда не произойдет.Судебный исполнитель вместе со своим помощником вышел на улицу, где его уже дожидался полицейский. Уже закрывая за ними дверь, Агнесса услышала:— Мадам, будьте завтра утром дома. За вашими вещами приедет судебная карета.Тем временем человек, о котором шла речь, Николя Ретиф де ля Бретон, уже немолодой мужчина с покрытым сеточкой морщин лицом, но еще живой и энергичный, подобно юноше, медленно шагал по залитой мраком улице где-то в районе улицы Согласия. Не горел ни один фонарь, мостовая была пуста. На Бретоне была круглая широкополая шляпа, делавшая его похожим на священника, почти такой же, как ряса кюре, длинный плащ и сапоги со стальными подковами.Ретиф де ля Бретон задумчиво брел по мостовой, не замечая, как подбитые железом сапоги высекают из камней, покрытых многолетней плесенью, искры.Живописатель парижских трущоб и обличитель общественных язв что-то негромко распевал про себя, заложив руки за спину. Возле одного из домов было чуть-чуть светлее, чем в остальных местах. Именно здесь Ретиф де ля Бретон почувствовал, как чья-то рука схватила его за полу плаща.— Что такое? — непонимающе пробормотал он и в следующее мгновение увидел протянутую к нему руку нищего.— Помилосердствуйте, помилосердствуйте, — жалобно затянул тот.Де ля Бретон прищурил глаза и смог разглядеть при тусклом свете, падавшем с соседнего окна, безногого калеку на деревянной тележке.— Подайте несчастному, который лишился всего, — продолжал канючить калека, вытянув руку к Ретиф де ля Бретону. — Добрый господин, не забывайте ближнего.Писатель усмехнулся.— Я бы тоже мог оказаться на вашем месте, — снисходительно сказал он, протягивая ладонь несчастному. — Давайте пожмем друг другу руки.Калека оторопело посмотрел на стареющего господина, который продолжил:— Разрешите представиться — Николя Ретиф де ля Бретон.Безногий нищий уныло протянул:— А меня зовут Карако.— Очень приятно было познакомиться, Карако, счастливого пути.Пожав грязную ладонь нищего, Ретиф де ля Бретон медленно зашагал дальше. Вокруг стояла непривычная для парижских улиц того времени тишина, в которой гулко раздавались лишь шаги Ретифа де ля Бретона и шум колес тележки, на которой ехал безногий инвалид.Неожиданно в ночной тишине писатель услышал доносившийся откуда-то женский голос:— Эй, вы!Он остановился у грязной закопченной каменной стены и принялся оглядываться по сторонам, недоумевая — кто мог его позвать. Спустя несколько мгновений голос повторился снова:— Эй, вы! Я к вам обращаюсь!Наконец-то Ретиф де ля Бретон понял, что это было. В освещенном несколькими свечами окне второго этажа здания напротив он увидел женскую фигуру в ярко-желтом платье с сильно напудренным лицом, скрывавшем ранние морщины. Ретиф де ля Бретон улыбнулся.— А, вот вы где! — из его уст вырвалось радостное восклицание.С точно такой же радостью воскликнула женщина.— Это ты, сова? Что ты делаешь здесь в столь поздний час?Весьма откровенный вырез платья, едва прикрывавшего пышную белую грудь женщины не оставлял сомнений в том, чем она зарабатывает на жизнь. Ретиф де ля Бретон стоял возле маленького дешевого публичного дома.— О, прекрасная Фаустина! — церемонно воскликнул он и раскланялся, придерживая руками полы плаща. — Как я рад вас видеть! Какая радость!Хозяйка публичного дома широко улыбалась.— А я и не узнала сразу твои шаги. Видно, ты постарел, Николя.Ретиф де ля Бретон развел руками.— Наверное…— Как твои дела? — поинтересовалась Фаустина. Ретиф де ля Бретон пожал плечами. Улыбка на его лице стала какой-то кислой.— По-моему, плоховато, — без особого энтузиазма ответил он. Фаустина понимающе кивнула головой.— Ну что ж, может быть, зайдешь ко мне? Честно признаться, мы так давно не виделись, что я уже успела соскучиться по тебе.На сей раз Ретиф де ля Бретон не скрывал своей радости.— Ну, конечно, конечно, дорогая Фаустина, обязательно зайду.Он показал рукой куда-то вверх по улице.— Я был тут совсем недалеко, в кофейне месье Манори и сразу же подумал о тебе. Однако честно признаюсь, не ожидал вот так сразу увидеть тебя здесь.Фаустина снисходительно посмотрела на писателя.— Я всегда обожала твою удивительную способность ко лжи. Ты можешь вывернуться из любой ситуации.Польщенный Ретиф де ля Бретон смотрел на Фаустину ясными чистыми глазами, словно говорившими — ну, конечно, я вру, но от этого наша встреча для меня не менее приятна.— Признайся, — с легким укором продолжила Фаустина, — что ты совсем не думал обо мне. Ретиф де ля Бретон развел руками. — Да, это правда. Я оказался здесь совершенно случайно. Но когда ты позвала, то я сразу же подумал тебе, клянусь богом.Последние слова он произнес с такой комической серьезностью, что Фаустина не выдержала и расхохоталась.— Ну, хорошо, — сказала она, — я охотно верю тебе. Если ты рад меня видеть, тогда поскорее поднимайся наверх. Я хочу показать тебе кое-кого, она у меня новенькая.Ретиф де ля Бретон в нерешительности топтался под окнами публичного дома.— Нет, дорогая. Я не могу, — с сожалением произнес дн, — мне нужно идти к себе, на улицу Дофине. Сегодня ночью я собираюсь долго работать. К тому же, уже слишком поздно.Фаустина сочувственно покачала головой.— Да, это, наверное, действительно, очень важная и срочная работа. Что еще я могу подумать в таком случае? Ты, мой преданный и верный Николя, который приходит ко мне уже много лет, отказываешься познакомиться с маленькой хорошенькой девочкой в шелковых чулочках и с розовыми пяточками.В глазах Ретифа де ля Бретона сверкнули искры похоти, а на лице появилась блуждающая улыбка.— С розовенькими пяточками? — облизываясь, как кот, повторил он. — Фаустина, ты можешь уговорить заняться этим даже мертвеца. Я немедленно иду наверх.Придерживая на ходу полы плаща, писатель торопливо направился к зиявшему, словно мрачная глазница, дверному проему и зашагал на второй этаж по холодной скользкой каменной лестнице.Публичный дом госпожи Фаустины представлял собой не слишком большой и не слишком хорошо меблированный зал, освещенный не слишком большим количеством свечей. Однако на стенах здесь висело несколько больших зеркал в хороших деревянных рамах, а в самом конце комнаты находился просторный будуар, прикрыли полупрозрачной занавеской.— Заходи, Николя, — приветствовала де ла Бретона Фаустина. — Сейчас я покажу тебе кое-что интересное.Гладкая белая кожа светилась в пилумраке каким-то таинственным светом, от которого мужчине стало не по себе. Широко раскрытыми глазами он воззрился на девушку с огненно-рыжими волосами, которая, услышав позади себя шаги, повернулась к Ретифу де ля Бретон.В руке у нее был веер, которым она медленно помахивала вокруг милого, почти детского личика.— Ну как, нравится? — спросила Фаустина, отступая на шаг в сторону.Ретиф де ля Бретон еще несколько мгновений хлопал глазами, а затем, прижав шляпу к груди, горячо заговорил.— О, счастье глаз моих. О, экстаз души. Ты являешься неоспоримым доказательством существования господа Бога.Он бросил на стоявший рядом с будуаром стул свою шляпу и принялся торопливо стаскивать плащ с плеч. Глядя на него, девушка едва заметно улыбалась.— Я видел множество других божественных созданий, — торопливо продолжал красноречивый писатель, — но таких, как ты, еще не встречал.Наконец, он справился со своим плащом и опустился на мягкое ложе рядом с девушкой, которая медленно положила на подушку веер.Ретиф де ля Бретон жадно пожирал глазами нежную молочно-белую грудь с едва заметными синеватыми прожилками, мягкий живот и пухлые округлые бедра.Он стал гладить девушку по плечам, рукам, коленям, приговаривая:— О, Боже мой, как мне это пережить? Неужели господь Бог дозволил мне поласкать эти прекрасные руки, бедра, колени, лодыжки, пяточки? Неужели смогу насладиться этим юным, чувственным телом? Неужели господь услышал мои молитвы и послал мне свое благоволение?Девушка перевела изумленный взгляд с трясущегося от вожделения клиента на мадам Фаустину, которая, едва заметно улыбаясь, стояла рядом.— Это великий писатель Николя Ретиф де ля Бретон, — тихо сказала она.— О, эти ноги, нежные, как у лани. О, эта кожа, напоминающая бархат.
Было бы хорошо, чтобы книга Констанция - 6. Констанция. Книга шестая автора Бенцони Жюльетта дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Констанция - 6. Констанция. Книга шестая у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Констанция - 6. Констанция. Книга шестая своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Бенцони Жюльетта - Констанция - 6. Констанция. Книга шестая.
Если после завершения чтения книги Констанция - 6. Констанция. Книга шестая вы захотите почитать и другие книги Бенцони Жюльетта, тогда зайдите на страницу писателя Бенцони Жюльетта - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Констанция - 6. Констанция. Книга шестая, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Бенцони Жюльетта, написавшего книгу Констанция - 6. Констанция. Книга шестая, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Констанция - 6. Констанция. Книга шестая; Бенцони Жюльетта, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн