С каждым вдохом изувеченный нос пронзала неимоверная боль, но он не имел ничего против. Что там сказал Святой Лоренс, когда римляне живьём поджаривали его над раскалёнными угольями? «Переверни меня, Господи. Поджарь с другого боку».
Когда он был ещё ребёнком, а его сверстники читали детективы «Харди Бойс» и биографии Бэйб Рут и Тая Кобба, любимой книгой Клэя была «Книга мучеников» Фоксе. Даже сейчас, будучи пастором, он не видел ничего зазорного в том, чтобы вольно цитировать отрывки из жизней католических святых – и, ещё более вольно, из описания их смертей. Святые – люди, одарённые даром предвидения. Достаточно смелые, чтобы принять будущее, не важно какой ценой. Клэй был убеждён – смелость у него есть. Что ему не хватает, отчётливо осознал он, так это дара предвидения.
А сейчас ему необходимо найти укрытие, согреться и помолиться, дабы открылось его предназначение.
Клэй осмотрел серый берег на фоне чёрного неба, избитый и ободранный жестоким штормом. Справа во тьме стояли огромные валуны – рыбаки называли их «спинами китов». За ними – неестественно сухая лагуна, заключённая стенами дамбы «Талассы». Сухая, если не считать того, что дно не совсем сухо. Удовлетворённо хмыкнув, он отметил, что прибой безжалостно молотит по дамбе. Несколько опор уже согнуто, а одна из железобетонных плит деформирована. С каждым новым ударом волны необъятное количество пены перехлёстывало через верхнюю часть плотины.
Клэй прошёл дальше по скалистому берегу и нашёл укрытие под земляной насыпью, над которым нависли корни деревьев. Но даже здесь дождь продолжил его хлестать, и, как только пастор перестал двигаться, его пробила дрожь. Снова поднявшись на ноги, он принялся бродить вокруг основания насыпи, пытаясь отыскать хоть какое-нибудь спасение от ветра. Удивительно, но он до сих пор никого не увидел и не услышал. Быть может, на острове никого и не осталось. В конце концов, грабители оставили остров перед самым штормом, бежали, словно ростовщики из храма.
Пастор добрался до выступа земли. Дальше, за краем утёса, возлежала обращённая к морю часть острова. Даже здесь грохот прибоя звучал неимоверно громко. Когда священник обогнул полоску земли, в глаза бросилась жёлтая полицейская лента – один конец оторвался и дико трепыхался на ветру. Клэй двинулся дальше. За лентой лежал ёж из трёх брусьев блестящего металла, а за ним виднелось тёмное, неровное отверстие в насыпи. Старательно обойдя стороной и ленту, и ежа, Клэй ступил в отверстие, склонив голову под низким потолком.
Внутри гул прибоя заметно ослаб, здесь оказалось уютно и сухо. Не слишком-то тепло, но, по крайней мере, не холодно. Клэй залез в карман и вытащил скудный набор предметов первой необходимости: фонарик, пластиковую баночку со спичками и миниатюрную аптечку. Посветив по стенам и потолку, увидел, что очутился в небольшом зале, в дальнем конце переходящем в туннель.
Очень даже интересно и замечательно. Его, можно сказать, привело к этому туннелю. Клэй практически не сомневался, что проход был так или иначе связан с изрытым где только можно центром острова. Дрожь усилилась, и он решил – первым делом надо развести огонь и немного обсохнуть.
Пастор набрал намытые в пещеру остатки плавучей древесины, открутил крышку пластикового цилиндра и раскрыл его. На ладонь упала сухая деревянная спичка. Клэй улыбнулся с тщательно сдерживаемым чувства триумфа. Он неизменно брал с собой эту водонепроницаемую баночку в каждую поездку на лодке, с тех самых пор, как появился в Стормхавэне. Клэр подшучивала над ним насчёт спичек, конечно – это же Клэр, добродушная озорница, – не подозревая, что насмешки больно ранят его в ту часть сердца, которое он держал сокрытой от всех людей без исключения. А теперь и этой баночке спичек суждено сыграть свою роль в его предназначении.
Вскоре небольшой костёр принялся отбрасывать на стены пещеры весёлые тени. Шторм завывал снаружи, практически не затрагивая его уютного гнёздышка. Боль в носу несколько утихла, перешла в тупое, ровное биение.
Клэй поёжился, пытаясь согреть руки. Скоро – теперь уже совсем скоро – пастор, наконец, узнает то особое задание, которое предназначено исключительно для него.
48
Изобель Бонтьер бросала взгляды вверх и вниз по скалистому берегу, щурясь от ветра и безжалостного дождя. Куда бы она ни смотрела, везде на песке вырисовывались тени – тёмные и неотчётливые, и каждая вполне могла оказаться телом Малина. Но стоило подойти ближе, и все они оборачивались просто камнями.
Она бросила взгляд в море. Корабль Найдельмана, «Гриффин», упорно сопротивлялся злобному шторму, надёжно удерживаемый двумя якорями неподалёку от рифов. Дальше в море еле можно разобрать элегантный белый корпус «Цербера». Корабль ярко освещали прожектора. Прибой снял его с рифа, на который тот налетел. Очевидно, он потерял управление, и теперь его с мощным отливом уносило в море. Судно слегка накренилось – возможно, пробита переборка или две, и теперь они борются с течью. Несколько минут назад Бонтьер увидела, как с борта спустили катер, который, не теряя ни секунды, с бешеной скоростью отчалил в направлении дока Главного лагеря и исчез за дальней оконечностью острова.
Стритер ли управлял катером, или ещё кто-нибудь, этого она не знала. Но наверняка знала одно: каким бы совершенным исследовательское судно не было, один человек не может управлять и им, и гарпуном одновременно. А это значит – что бы здесь ни происходило, это не дело рук психа-одиночки. У Стритера были сообщники.
Бонтьер содрогнулась, и плотнее укуталась в промокший плащ. По-прежнему никаких следов Малина. Если бы он выжил при подрыве ялика, мог остаться шанс, что его вынесло на эту полосу пляжа. Но его здесь нет – теперь она в этом уверилась. Остальной же отрезок береговой линии покрыт скалами и ничем не защищён от ярости моря.
Девушка силой воли задушила в себе ужасное чувство, что готово было нахлынуть. Что бы ни случилось – то, что они начали, должно быть закончено.
Бонтьер окружным путём пошла к Главному лагерю, внимательно и осторожно направляясь по чёрной полоске берега. Ветер лишь усилился, теперь он срывал с верхушек волн белые клочья и зашвыривал их в глубь острова. Грохот прибоя о рифы был настолько оглушителен, настолько неумолим, что Бонтьер едва удавалось расслышать треск молний на фоне непрестанных ударов волн.
Она медленно приблизилась к группе бараков. В центре связи оказалось темно, антенны свободно болтались на ветру. Один из генераторов острова умолк, но второй трясся и грохотал на стальной платформе, словно живое существо, которое протестующе вопит о перегрузке. Бонтьер протиснулась между мёртвым генератором и баками с топливом и внимательно осмотрела лагерь. В центре разглядела серию небольших светлых прямоугольников – окна Острова-1.
Археолог осторожно поползла вперёд, стараясь держаться в полосках тени между хижин. Добравшись до Острова-1, бросила взгляд в окно. Центр управления пуст.
Бонтьер перемахнула к окну медпункта через изрытую траншеями дорогу. Он тоже выглядел покинутым. Попробовав дверь, Изобель ругнулась – заперто. Тогда прокралась к задней стороне здания. Подняла камень, размахнулась и впечатала его в небольшое окошко, прекрасно сознавая, что из-за шторма её невозможно услышать. Затем просунула руку между осколками стекла и откинула внутреннюю защёлку. Окно распахнулось.
Помещение, в которое она проскользнула, оказалось операционной. Узкий стол так и не довелось использовать, он выглядел точь-в-точь таким же нетронутым и гладко заправленным, как в тот день, когда его здесь установили. Бонтьер немедленно принялась шариться в выдвижных ящиках в поисках пистолета, ножа, – любого оружия. Единственное, что нашла – длинный, тяжёлый фонарик. Щелчком включила его и направилась дальше, не забывая удерживать луч на полу. За дверью барак разделился – с одной стороны оказался личный офис Малина, с другой – коридор, ведущий в приёмную. С дальнего края коридора находилась дверь, обозначенная надписью «МЕДИЦИНСКИЙ СКЛАД». Заперто, конечно – она так и знала! Но дверь показалась непрочной, сделанной из хрупких досок. Два грамотно приложенных удара – и она раскололась надвое.
Небольшая комнатка с трёх сторон уставлена стеклянными шкафами. Медикаменты сверху, приборы внизу. Бонтьер даже не представляла, как может выглядеть счётчик Гейгера; знала лишь, что Хатч назвал его «дозиметр». Фонариком высадила стекло ближайшего шкафа и принялась рыться в нижних ящиках, разбрасывая содержимое по полу. Ничего. Повернувшись, повторила процедуру со вторым шкафом и снова принялась выдвигать ящик за ящиком, лишь на секунду задержавшись, чтобы опустить что-то в карман. В нижнем ящике обнаружила небольшой чёрный нейлоновый футляр с вышитым логотипом «Радметрикс». Внутри оказался странного вида прибор со складывающейся ручкой и кожаным ремешком. В верхней части штуковины – дисплей и крошечная клавиатура. Из передней же части выдвинулся небольшой цилиндр, похожий на микрофон.
Бонтьер повертела прибор в руках, обнаружила кнопку включения и щёлкнула, молясь, чтобы батарея оказалась заряженной. Раздался низкий гудок, и на дисплее возникла надпись:
РАДМЕТРИК СИСТЕМС, ИНК.
СИСТЕМА РАДИАЦИОННОГО КОНТРОЛЯ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ КООРДИНАТ
ПОД УПРАВЛЕНИЕМ ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ «РАДМЕТРИКС» V. 3.0.2(A)
ЗДРАВСТВУЙТЕ, НОВЫЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ
НУЖНА ПОМОЩЬ? (Y/N)
– Ещё как! – злобно пробормотала она, нажимая на кнопку Y.
По экрану строчка за строчкой медленно поехал краткий список команд. Бонтьер жадно пробежала по нему глазами, а затем торопливо выключила прибор, сообразив, что пытаться в нём разобраться – лишь пустая трата времени. Батареи в порядке, но никоим образом нельзя узнать, сколько им ещё жить.
Изобель положила прибор обратно в футляр и пошла обратно в операционную. И внезапно замерла. На фоне монотонных завываний шторма она ясно расслышала новый звук – резкий, чуждый; звук, подобный выстрелу из пистолета.
Бонтьер накинула футляр на плечо и направилась к разбитому окну.
49
Хатч сонно и удобно возлежал на камнях, вода омывала грудь. Одна часть сознания была несколько раздосадована тем, что его выдернуло из объятий моря. Другая же – небольшая, но растущая – пребывала в шоке от того, что думает первая.
Он жив, это всё, что он знал; жив – с болью и страданиями, которые этому сопутствуют. Ни малейшего представления, сколько мог здесь проваляться, он не имел.
Теперь Малин начал постепенно ощущать боль в плечах, коленях, ногах. Стоило о ней подумать, как боль превратилась в пытку. Руки и ноги онемели от холода, а голову словно залили ледяной водой. Вторая часть сознания, та самая, которая только что твердила, что даже такие ощущения – это превосходно, теперь говорила о том, что ему следует немедленно вытащить свою бедную задницу из воды и подняться на скалистый берег.
Хатч вдохнул полную грудь морской воды и зашёлся в кашле. Спазмы заставили его опуститься на колени; ноги не удержали, и он снова упал на мокрые камни. Изо всех сил пытаясь ползти, Малин сумел отодвинуться на несколько футов от пределов досягаемости воды. Там он и улёгся на большой пласт гранита – скала под щекой показалась прохладной и гладкой.
Как только в голове немного прояснилось, по очереди стали возвращаться воспоминания. Он вспомнил Найдельмана, меч и причину, по которой вернулся на остров. Вспомнил, как они плыли, как опрокинулась «Плэйн Джейн», вспомнил ялик, Стритера…
Стритер.
Доктор сел.
Изобель тоже была в лодке.
Малин нетвёрдо поднялся на ноги, упал, затем снова поднялся, теперь решительно. Он свалился с носа ялика, и капризное отливное течение вынесло его сюда, на скалистый берег у самой оконечности острова. Впереди, на фоне яростного неба, темнели низкие скалы, скрывающие пиратский лагерь. Бонтьер должно было выбросить рядом с каменистым пляжем. Если она вообще выбралась.
И тут только Малин осознал, насколько невыносима мысль, что она мертва.
Хатч нетвёрдым шагом направился вперёд, хрипло выкрикивая её имя. Вскоре остановился, осмотрелся и понял, что в расстройстве уходит дальше от пляжа, к низким скалам. Пошатываясь, Малин поднялся чуть выше, и снова повернулся к морю. Ни Бонтьер, ни обломков ялика. Дальше, за чертой берега, океан без устали долбил по дамбе, с каждым ударом вбрасывая потоки воды сквозь паутину трещин.
Краткий проблеск осветил путь по тёмному берегу. Малин поднял голову, но свет уже исчез: видимо, вспышка молнии, что отразилась от скал. Доктор принялся слезать со скалы.
Неожиданно свет вернулся, на этот раз оказался ближе. Огонёк покачался у изгиба острова. Затем вверх метнулся мощный бледный луч галогеновой лампы, который пронзил тьму, передвинулся по острову взад-вперёд, а потом устремился в глубь острова, за спину Малина. Инстинктивно Хатч полез обратно вверх.
И внезапно свет, ослепив, ударил в глаза. Малин развернулся и прижался к скале, пытаясь взбираться как можно быстрее. Продолжая поиски, луч прожектора коснулся камня рядом с ним. И затем Хатч увидел перед глазами свою тень. Он под прицелом.
Снова раздался необычный заикающийся звук, который Хатч не так давно слышал с «Цербера». Постукивание заглушило собой гул прибоя и завывание ветра; стук гигантских игл. По правую руку от него дико вздыбились небольшие фонтанчики земли и грязи. Стритер стоял за спиной, во тьме, и стрелял в него из флэшет.
Хатч стремительно перекатился на левую сторону, отчаянно пытаясь дотянуться до вершины скалы. Очередной дьявольский перестук – и сотня вольфрамовых гвоздей прошили камень там, где он полз лишь несколько секунд назад.
Наполовину карабкаясь, наполовину перекатываясь, Хатч перевалил через вершину скалы и, поскользнувшись на мокрой траве, навзничь повалился у лагеря пиратов. Моментально выпрямившись, загнанно осмотрелся. Ни единого дерева, лишь длинная открытая дорога на лужайке, ведущая вверх по склону, к Ортанку. Прямо перед ним оказался небольшой сарай с оборудованием, которое Бонтьер использовала для раскопок. Рядом с бараком – правильный чёрный прямоугольник, вырезанный в земле: могила пиратов.
Хатч задержал взор на сарае. В нём – или под ним – можно спрятаться. Но в первую очередь Стритер будет искать именно там.
Малин ещё секунду помедлил в нерешительности, а затем сломя голову побежал через лужайку, чтобы скрыться в могиле.
Он пошатнулся от прыжка с трёхфутовой высоты, потом выпрямился. Длинный язык молнии ненадолго осветил яму, в которой он очутился. Несколько пиратских скелетов уже извлекли из массового захоронения, но большая часть по-прежнему оставалась in situ , прикрытая брезентом. Планировалось, что работы на участке будут завершены на следующей неделе. Бонтьер вытащила ровно столько скелетов, чтобы получить достаточно полную выборку.
Раскат грома встряхнул его, побудил к действию. Малин торопливо заполз под кусок брезента. Под ним оказалось что-то острое и неудобное; он пошарил в грязи и выудил крупный кусок разбитого черепа. Отбросив его в сторону, окончательно улёгся и затаился, тихо выжидая.
Почва под брезентом была влажная, но вовсе не хлюпающая слякоть. Наконец-то, вне досягаемости ветра и дождя, Хатч почувствовал, что онемевшие руки стали понемногу отогреваться.
Раздался звук ноги, выдёргиваемой из липкой грязи.
Хатч задержал дыхание. Теперь он услышал резкий скрип металла – дверь сарая с силой распахнули. И снова тишина.
Новые шаги – дальше, ближе. Тяжёлое размеренное дыхание, быть может, в десяти футах. Хатч услышал металлический щелчок – оружие поставлено на взвод. А ведь он наверняка не сумел обвести Стритера вокруг пальца.
Флэшет рявкнул, и дно могилы внезапно ожило. В воздух взметнулись небольшие клубы почвы, песка и осколков костей. Уголком глаза Хатч заметил, как рядом приподнялся и взбрыкнулся брезент, вознесённый в воздух ударом сотен крошечных игл – а кости под ним вогнало глубже в грязное месиво. След вгрызающихся в почву яростных, смертоносных иголок теперь надвигался прямо на него, и Хатч сообразил – у него секунда, максимум две, чтобы решить, что ему делать.
Орудие кашлянуло и смолкло; раздалось постукивание металла о металл. В отчаянии Хатч использовал крошечный шанс – поднялся и вслепую выпрыгнул из могилы на звук, широко раскинув перед собой брезент. Он врезался в Стритера, повалил его спиной в грязь. Флэшет упал на землю, рядом с ним – новый рожок. От удара фонарик улетел в траву, за несколько футов. Стритер под брезентом отчаянно сопротивлялся, наносил удары ногами и руками. Малин с силой приложился коленом туда, где должен был оказаться пах Стритера, и в награду услышал, как тот задохнулся от боли.
– Ублюдок!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
Когда он был ещё ребёнком, а его сверстники читали детективы «Харди Бойс» и биографии Бэйб Рут и Тая Кобба, любимой книгой Клэя была «Книга мучеников» Фоксе. Даже сейчас, будучи пастором, он не видел ничего зазорного в том, чтобы вольно цитировать отрывки из жизней католических святых – и, ещё более вольно, из описания их смертей. Святые – люди, одарённые даром предвидения. Достаточно смелые, чтобы принять будущее, не важно какой ценой. Клэй был убеждён – смелость у него есть. Что ему не хватает, отчётливо осознал он, так это дара предвидения.
А сейчас ему необходимо найти укрытие, согреться и помолиться, дабы открылось его предназначение.
Клэй осмотрел серый берег на фоне чёрного неба, избитый и ободранный жестоким штормом. Справа во тьме стояли огромные валуны – рыбаки называли их «спинами китов». За ними – неестественно сухая лагуна, заключённая стенами дамбы «Талассы». Сухая, если не считать того, что дно не совсем сухо. Удовлетворённо хмыкнув, он отметил, что прибой безжалостно молотит по дамбе. Несколько опор уже согнуто, а одна из железобетонных плит деформирована. С каждым новым ударом волны необъятное количество пены перехлёстывало через верхнюю часть плотины.
Клэй прошёл дальше по скалистому берегу и нашёл укрытие под земляной насыпью, над которым нависли корни деревьев. Но даже здесь дождь продолжил его хлестать, и, как только пастор перестал двигаться, его пробила дрожь. Снова поднявшись на ноги, он принялся бродить вокруг основания насыпи, пытаясь отыскать хоть какое-нибудь спасение от ветра. Удивительно, но он до сих пор никого не увидел и не услышал. Быть может, на острове никого и не осталось. В конце концов, грабители оставили остров перед самым штормом, бежали, словно ростовщики из храма.
Пастор добрался до выступа земли. Дальше, за краем утёса, возлежала обращённая к морю часть острова. Даже здесь грохот прибоя звучал неимоверно громко. Когда священник обогнул полоску земли, в глаза бросилась жёлтая полицейская лента – один конец оторвался и дико трепыхался на ветру. Клэй двинулся дальше. За лентой лежал ёж из трёх брусьев блестящего металла, а за ним виднелось тёмное, неровное отверстие в насыпи. Старательно обойдя стороной и ленту, и ежа, Клэй ступил в отверстие, склонив голову под низким потолком.
Внутри гул прибоя заметно ослаб, здесь оказалось уютно и сухо. Не слишком-то тепло, но, по крайней мере, не холодно. Клэй залез в карман и вытащил скудный набор предметов первой необходимости: фонарик, пластиковую баночку со спичками и миниатюрную аптечку. Посветив по стенам и потолку, увидел, что очутился в небольшом зале, в дальнем конце переходящем в туннель.
Очень даже интересно и замечательно. Его, можно сказать, привело к этому туннелю. Клэй практически не сомневался, что проход был так или иначе связан с изрытым где только можно центром острова. Дрожь усилилась, и он решил – первым делом надо развести огонь и немного обсохнуть.
Пастор набрал намытые в пещеру остатки плавучей древесины, открутил крышку пластикового цилиндра и раскрыл его. На ладонь упала сухая деревянная спичка. Клэй улыбнулся с тщательно сдерживаемым чувства триумфа. Он неизменно брал с собой эту водонепроницаемую баночку в каждую поездку на лодке, с тех самых пор, как появился в Стормхавэне. Клэр подшучивала над ним насчёт спичек, конечно – это же Клэр, добродушная озорница, – не подозревая, что насмешки больно ранят его в ту часть сердца, которое он держал сокрытой от всех людей без исключения. А теперь и этой баночке спичек суждено сыграть свою роль в его предназначении.
Вскоре небольшой костёр принялся отбрасывать на стены пещеры весёлые тени. Шторм завывал снаружи, практически не затрагивая его уютного гнёздышка. Боль в носу несколько утихла, перешла в тупое, ровное биение.
Клэй поёжился, пытаясь согреть руки. Скоро – теперь уже совсем скоро – пастор, наконец, узнает то особое задание, которое предназначено исключительно для него.
48
Изобель Бонтьер бросала взгляды вверх и вниз по скалистому берегу, щурясь от ветра и безжалостного дождя. Куда бы она ни смотрела, везде на песке вырисовывались тени – тёмные и неотчётливые, и каждая вполне могла оказаться телом Малина. Но стоило подойти ближе, и все они оборачивались просто камнями.
Она бросила взгляд в море. Корабль Найдельмана, «Гриффин», упорно сопротивлялся злобному шторму, надёжно удерживаемый двумя якорями неподалёку от рифов. Дальше в море еле можно разобрать элегантный белый корпус «Цербера». Корабль ярко освещали прожектора. Прибой снял его с рифа, на который тот налетел. Очевидно, он потерял управление, и теперь его с мощным отливом уносило в море. Судно слегка накренилось – возможно, пробита переборка или две, и теперь они борются с течью. Несколько минут назад Бонтьер увидела, как с борта спустили катер, который, не теряя ни секунды, с бешеной скоростью отчалил в направлении дока Главного лагеря и исчез за дальней оконечностью острова.
Стритер ли управлял катером, или ещё кто-нибудь, этого она не знала. Но наверняка знала одно: каким бы совершенным исследовательское судно не было, один человек не может управлять и им, и гарпуном одновременно. А это значит – что бы здесь ни происходило, это не дело рук психа-одиночки. У Стритера были сообщники.
Бонтьер содрогнулась, и плотнее укуталась в промокший плащ. По-прежнему никаких следов Малина. Если бы он выжил при подрыве ялика, мог остаться шанс, что его вынесло на эту полосу пляжа. Но его здесь нет – теперь она в этом уверилась. Остальной же отрезок береговой линии покрыт скалами и ничем не защищён от ярости моря.
Девушка силой воли задушила в себе ужасное чувство, что готово было нахлынуть. Что бы ни случилось – то, что они начали, должно быть закончено.
Бонтьер окружным путём пошла к Главному лагерю, внимательно и осторожно направляясь по чёрной полоске берега. Ветер лишь усилился, теперь он срывал с верхушек волн белые клочья и зашвыривал их в глубь острова. Грохот прибоя о рифы был настолько оглушителен, настолько неумолим, что Бонтьер едва удавалось расслышать треск молний на фоне непрестанных ударов волн.
Она медленно приблизилась к группе бараков. В центре связи оказалось темно, антенны свободно болтались на ветру. Один из генераторов острова умолк, но второй трясся и грохотал на стальной платформе, словно живое существо, которое протестующе вопит о перегрузке. Бонтьер протиснулась между мёртвым генератором и баками с топливом и внимательно осмотрела лагерь. В центре разглядела серию небольших светлых прямоугольников – окна Острова-1.
Археолог осторожно поползла вперёд, стараясь держаться в полосках тени между хижин. Добравшись до Острова-1, бросила взгляд в окно. Центр управления пуст.
Бонтьер перемахнула к окну медпункта через изрытую траншеями дорогу. Он тоже выглядел покинутым. Попробовав дверь, Изобель ругнулась – заперто. Тогда прокралась к задней стороне здания. Подняла камень, размахнулась и впечатала его в небольшое окошко, прекрасно сознавая, что из-за шторма её невозможно услышать. Затем просунула руку между осколками стекла и откинула внутреннюю защёлку. Окно распахнулось.
Помещение, в которое она проскользнула, оказалось операционной. Узкий стол так и не довелось использовать, он выглядел точь-в-точь таким же нетронутым и гладко заправленным, как в тот день, когда его здесь установили. Бонтьер немедленно принялась шариться в выдвижных ящиках в поисках пистолета, ножа, – любого оружия. Единственное, что нашла – длинный, тяжёлый фонарик. Щелчком включила его и направилась дальше, не забывая удерживать луч на полу. За дверью барак разделился – с одной стороны оказался личный офис Малина, с другой – коридор, ведущий в приёмную. С дальнего края коридора находилась дверь, обозначенная надписью «МЕДИЦИНСКИЙ СКЛАД». Заперто, конечно – она так и знала! Но дверь показалась непрочной, сделанной из хрупких досок. Два грамотно приложенных удара – и она раскололась надвое.
Небольшая комнатка с трёх сторон уставлена стеклянными шкафами. Медикаменты сверху, приборы внизу. Бонтьер даже не представляла, как может выглядеть счётчик Гейгера; знала лишь, что Хатч назвал его «дозиметр». Фонариком высадила стекло ближайшего шкафа и принялась рыться в нижних ящиках, разбрасывая содержимое по полу. Ничего. Повернувшись, повторила процедуру со вторым шкафом и снова принялась выдвигать ящик за ящиком, лишь на секунду задержавшись, чтобы опустить что-то в карман. В нижнем ящике обнаружила небольшой чёрный нейлоновый футляр с вышитым логотипом «Радметрикс». Внутри оказался странного вида прибор со складывающейся ручкой и кожаным ремешком. В верхней части штуковины – дисплей и крошечная клавиатура. Из передней же части выдвинулся небольшой цилиндр, похожий на микрофон.
Бонтьер повертела прибор в руках, обнаружила кнопку включения и щёлкнула, молясь, чтобы батарея оказалась заряженной. Раздался низкий гудок, и на дисплее возникла надпись:
РАДМЕТРИК СИСТЕМС, ИНК.
СИСТЕМА РАДИАЦИОННОГО КОНТРОЛЯ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ КООРДИНАТ
ПОД УПРАВЛЕНИЕМ ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ «РАДМЕТРИКС» V. 3.0.2(A)
ЗДРАВСТВУЙТЕ, НОВЫЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ
НУЖНА ПОМОЩЬ? (Y/N)
– Ещё как! – злобно пробормотала она, нажимая на кнопку Y.
По экрану строчка за строчкой медленно поехал краткий список команд. Бонтьер жадно пробежала по нему глазами, а затем торопливо выключила прибор, сообразив, что пытаться в нём разобраться – лишь пустая трата времени. Батареи в порядке, но никоим образом нельзя узнать, сколько им ещё жить.
Изобель положила прибор обратно в футляр и пошла обратно в операционную. И внезапно замерла. На фоне монотонных завываний шторма она ясно расслышала новый звук – резкий, чуждый; звук, подобный выстрелу из пистолета.
Бонтьер накинула футляр на плечо и направилась к разбитому окну.
49
Хатч сонно и удобно возлежал на камнях, вода омывала грудь. Одна часть сознания была несколько раздосадована тем, что его выдернуло из объятий моря. Другая же – небольшая, но растущая – пребывала в шоке от того, что думает первая.
Он жив, это всё, что он знал; жив – с болью и страданиями, которые этому сопутствуют. Ни малейшего представления, сколько мог здесь проваляться, он не имел.
Теперь Малин начал постепенно ощущать боль в плечах, коленях, ногах. Стоило о ней подумать, как боль превратилась в пытку. Руки и ноги онемели от холода, а голову словно залили ледяной водой. Вторая часть сознания, та самая, которая только что твердила, что даже такие ощущения – это превосходно, теперь говорила о том, что ему следует немедленно вытащить свою бедную задницу из воды и подняться на скалистый берег.
Хатч вдохнул полную грудь морской воды и зашёлся в кашле. Спазмы заставили его опуститься на колени; ноги не удержали, и он снова упал на мокрые камни. Изо всех сил пытаясь ползти, Малин сумел отодвинуться на несколько футов от пределов досягаемости воды. Там он и улёгся на большой пласт гранита – скала под щекой показалась прохладной и гладкой.
Как только в голове немного прояснилось, по очереди стали возвращаться воспоминания. Он вспомнил Найдельмана, меч и причину, по которой вернулся на остров. Вспомнил, как они плыли, как опрокинулась «Плэйн Джейн», вспомнил ялик, Стритера…
Стритер.
Доктор сел.
Изобель тоже была в лодке.
Малин нетвёрдо поднялся на ноги, упал, затем снова поднялся, теперь решительно. Он свалился с носа ялика, и капризное отливное течение вынесло его сюда, на скалистый берег у самой оконечности острова. Впереди, на фоне яростного неба, темнели низкие скалы, скрывающие пиратский лагерь. Бонтьер должно было выбросить рядом с каменистым пляжем. Если она вообще выбралась.
И тут только Малин осознал, насколько невыносима мысль, что она мертва.
Хатч нетвёрдым шагом направился вперёд, хрипло выкрикивая её имя. Вскоре остановился, осмотрелся и понял, что в расстройстве уходит дальше от пляжа, к низким скалам. Пошатываясь, Малин поднялся чуть выше, и снова повернулся к морю. Ни Бонтьер, ни обломков ялика. Дальше, за чертой берега, океан без устали долбил по дамбе, с каждым ударом вбрасывая потоки воды сквозь паутину трещин.
Краткий проблеск осветил путь по тёмному берегу. Малин поднял голову, но свет уже исчез: видимо, вспышка молнии, что отразилась от скал. Доктор принялся слезать со скалы.
Неожиданно свет вернулся, на этот раз оказался ближе. Огонёк покачался у изгиба острова. Затем вверх метнулся мощный бледный луч галогеновой лампы, который пронзил тьму, передвинулся по острову взад-вперёд, а потом устремился в глубь острова, за спину Малина. Инстинктивно Хатч полез обратно вверх.
И внезапно свет, ослепив, ударил в глаза. Малин развернулся и прижался к скале, пытаясь взбираться как можно быстрее. Продолжая поиски, луч прожектора коснулся камня рядом с ним. И затем Хатч увидел перед глазами свою тень. Он под прицелом.
Снова раздался необычный заикающийся звук, который Хатч не так давно слышал с «Цербера». Постукивание заглушило собой гул прибоя и завывание ветра; стук гигантских игл. По правую руку от него дико вздыбились небольшие фонтанчики земли и грязи. Стритер стоял за спиной, во тьме, и стрелял в него из флэшет.
Хатч стремительно перекатился на левую сторону, отчаянно пытаясь дотянуться до вершины скалы. Очередной дьявольский перестук – и сотня вольфрамовых гвоздей прошили камень там, где он полз лишь несколько секунд назад.
Наполовину карабкаясь, наполовину перекатываясь, Хатч перевалил через вершину скалы и, поскользнувшись на мокрой траве, навзничь повалился у лагеря пиратов. Моментально выпрямившись, загнанно осмотрелся. Ни единого дерева, лишь длинная открытая дорога на лужайке, ведущая вверх по склону, к Ортанку. Прямо перед ним оказался небольшой сарай с оборудованием, которое Бонтьер использовала для раскопок. Рядом с бараком – правильный чёрный прямоугольник, вырезанный в земле: могила пиратов.
Хатч задержал взор на сарае. В нём – или под ним – можно спрятаться. Но в первую очередь Стритер будет искать именно там.
Малин ещё секунду помедлил в нерешительности, а затем сломя голову побежал через лужайку, чтобы скрыться в могиле.
Он пошатнулся от прыжка с трёхфутовой высоты, потом выпрямился. Длинный язык молнии ненадолго осветил яму, в которой он очутился. Несколько пиратских скелетов уже извлекли из массового захоронения, но большая часть по-прежнему оставалась in situ , прикрытая брезентом. Планировалось, что работы на участке будут завершены на следующей неделе. Бонтьер вытащила ровно столько скелетов, чтобы получить достаточно полную выборку.
Раскат грома встряхнул его, побудил к действию. Малин торопливо заполз под кусок брезента. Под ним оказалось что-то острое и неудобное; он пошарил в грязи и выудил крупный кусок разбитого черепа. Отбросив его в сторону, окончательно улёгся и затаился, тихо выжидая.
Почва под брезентом была влажная, но вовсе не хлюпающая слякоть. Наконец-то, вне досягаемости ветра и дождя, Хатч почувствовал, что онемевшие руки стали понемногу отогреваться.
Раздался звук ноги, выдёргиваемой из липкой грязи.
Хатч задержал дыхание. Теперь он услышал резкий скрип металла – дверь сарая с силой распахнули. И снова тишина.
Новые шаги – дальше, ближе. Тяжёлое размеренное дыхание, быть может, в десяти футах. Хатч услышал металлический щелчок – оружие поставлено на взвод. А ведь он наверняка не сумел обвести Стритера вокруг пальца.
Флэшет рявкнул, и дно могилы внезапно ожило. В воздух взметнулись небольшие клубы почвы, песка и осколков костей. Уголком глаза Хатч заметил, как рядом приподнялся и взбрыкнулся брезент, вознесённый в воздух ударом сотен крошечных игл – а кости под ним вогнало глубже в грязное месиво. След вгрызающихся в почву яростных, смертоносных иголок теперь надвигался прямо на него, и Хатч сообразил – у него секунда, максимум две, чтобы решить, что ему делать.
Орудие кашлянуло и смолкло; раздалось постукивание металла о металл. В отчаянии Хатч использовал крошечный шанс – поднялся и вслепую выпрыгнул из могилы на звук, широко раскинув перед собой брезент. Он врезался в Стритера, повалил его спиной в грязь. Флэшет упал на землю, рядом с ним – новый рожок. От удара фонарик улетел в траву, за несколько футов. Стритер под брезентом отчаянно сопротивлялся, наносил удары ногами и руками. Малин с силой приложился коленом туда, где должен был оказаться пах Стритера, и в награду услышал, как тот задохнулся от боли.
– Ублюдок!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45