А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Да. — И Себастьян выразительно на него посмотрел. Маркус кивнул в знак того, что все понял, и направился к двери.
— Благодарю вас, Себастьян.
Дверь за гостем закрылась. Себастьян отодвинулся вместе со стулом назад и вытянул свои длинные ноги. Джудит, наверное, была бы недовольна, но он знал, что поступает правильно. Себастьян был почти уверен, что чувства его сестры к Маркусу Девлину гораздо глубже, чем она сама это осознает, И Маркус, несмотря на свои деспотические замашки, испытывает к Джудит подобные же чувства, и тоже сам еще не понимает этого.
»Может быть, я это чувствую, потому что сам влюблен. Но, как бы там ни было, я дал Маркусу время, чтобы он послал человека проследить за мной».
Маркус подъехал к конюшням.
— Тимкинс, где Том?
Главный конюх принял у него вожжи.
— В кладовой, милорд. Послать за ним?
— Пожалуйста.
Минуту спустя, вытирая руки о передник, через двор бежал паренек лет четырнадцати.
— Вы хотели меня видеть, милорд?
— Да. У меня к тебе поручение.
Маркус проинструктировал мальчика. Тот слушал молча, только изредка кивал.
— Тебе все ясно, Том? Я уверен, что он тебя заметит, но вида не подаст. И все же сделай все как можно аккуратнее.
— Не волнуйтесь, милорд, я буду тоньше тени. — Мальчик весело улыбнулся. — Я вытащу у него бумажник, и он даже ухом не поведет.
— Вот в этом я уверен, — согласился Маркус. — Но, прошу тебя, не поддавайся искушению.
Дело в том, что Том был профессиональным карманником. Два года назад, во время скачек, на переполненных трибунах он очистил карманы Маркуса. Керрингтон не заметил даже пропажи часов, но кто-то из публики случайно увидел и закричал: «Держи вора!» Маркусу не забыть ужас, застывший тогда в глазах мальчишки. Ему грозила виселица. Несмотря на протесты окружающих, маркиз взял маленького воришку с собой и передал на воспитание старшему конюху. С тех пор Том был одним из его преданнейших слуг. Во многих вещах он проявлял поразительную находчивость и смекалку. Кому же, как не ему, давать такие деликатные поручения.
Итак, механизм запущен. Теперь не остается ничего другого, как ждать. Маркус возвратился в библиотеку. Конечно, искать сейчас виноватого — пустое дело. Они оба виноваты. Но надо все же уметь смотреть правде в глаза: «Первый камень бросил я…»
Ландо остановилось позади высокого солидного здания в районе Кембридж-гарденс, северный Кенсингтон. Из него, подозрительно осматриваясь, вышли три женщины. Кенсингтон, разумеется, был вполне респектабельным районом, но люди из общества его не посещали.
— Какое странное место выбрала Джудит, — заметила Изобель.
— Странно другое, — проворчала Корнелия, — за что это я там зацепилась? — Она приподняла край платья, пытаясь освободить его от гвоздя.
— Приезжайте за нами через час, — сказала Салли кучеру, прежде чем поднять молоток и постучать в дверь.
— И совсем это не похоже на отель, — снова высказалась Изобель.
Однако дверь довольно быстро отворилась. На пороге возникла горничная, которая заверила их, что это действительно отель Каннинхем и что миссис Каннинхем сейчас их встретит.
Миссис Каннинхем оказалась солидной дамой в платье из блестящей черной шелковой ткани. Она была очень любезна. Еще бы, такая честь! Три дамы высшего света почтили ее дом своим присутствием.
— Мы бы хотели видеть леди… — Корнелия замолкла, так как Салли наступила ей на ногу.
— Миссис Девлин, — быстро произнесла Салли. — Она остановилась у вас, не так ли?
В записке, которую Джудит передала через Себастьяна, было сказано, что она поселилась в отеле Каннинхем под фамилией Девлин.
— О да, — расплылась в улыбке миссис Каннинхем. — Она заняла наши лучшие комнаты с окнами в сад. Там очень хорошо и тихо. Все, как она пожелала. Дора вас сейчас проводит, а я распоряжусь насчет чая.
Женщины проследовали за горничной наверх и дальше по коридору к двойным дверям. Джудит сидела в кресле у окна и задумчиво смотрела на шахматную доску. При виде приятельниц она вскочила.
— Как это чудесно, что вы пришли! Мне здесь так грустно и одиноко.
— Конечно, мы пришли, — ответила Салли, осматривая апартаменты: комната была довольно приятная, подо желтой гостиной на Беркли-сквер ей было далеко. — Что ты задумала. Джудит? В твоей записке нет объяснения, и Себастьян не сказал ни слова.
— В данный момент я просто думаю, — ответила Джудит. — Правда, ничего путного до сих пор не придумала.
— А что случилось? — Корнелия уселась на диван. — Как ты здесь оказалась, в этом отеле?
— Здесь очень хорошо, — сказала Джудит. — У меня большая спальня, не меньше этой гостиной. А хозяйка такая любезная и внимательная…
— Да, это понятно, но все же, почему ты здесь? — прервала эти неуместные излияния Изобель.
Джудит вздохнула:
— Мы с Маркусом поругались. Насмерть. Мне надо было удалиться куда-то, чтобы обдумать ситуацию.
— Ты ушла от мужа? — Даже Корнелия была в шоке. — Просто ушла и поселилась здесь?
— В двух словах дело вот в чем: Маркус запретил мне играть и собирается контролировать каждое пенни, которое я потрачу. — Поигрывая в руке шахматной фигурой, Джудит рассказала большую часть из того, что могла. — Такой вердикт я, конечно, принять не могу, а Маркус настаивает на беспрекословном подчинении. Что еще мне оставалось делать?
Изобель задумчиво покачала головой:
— С твоей стороны это очень рискованно, Мужья всегда требуют подчинения, на то они и мужья. А наше дело искать пути обходить их запреты.
Вошла горничная с чаем.
— Миссис Каннинхем спрашивает, что вам подать к чаю, сударыни: хлеб с маслом, печенье или пирожные?
— Пирожные, — автоматически вырвалось у Изобель. Джудит улыбнулась и почувствовала себя немного лучше.
Весь день она боролась с опустошением, которое обостряло чувство вины. Как это она смогла тогда, по дороге в Катр-Бра, проявить такую слабость, так уступить страсти и тем самым разрушить столь тщательно выстроенные с братом планы! И от милого Себастьяна ни слова упрека не услышала.
— Ну, и что ты собираешься дальше делать, Джудит? — после недолгого молчания спросила Салли.
— Не знаю, — честно призналась Джудит.
— Но ты ведь не можешь исчезнуть. Как тогда Маркус объяснит это? — всполошилась Салли.
— А может быть, мне удастся как-то умереть незаметно? — предположила Джудит.
В этот момент она подумала о матери, которая тихо умерла в монастыре, затерянном где-то во Франции…
— Джудит! — взорвалась Корнелия. — Как ты можешь!
— О, я не имела в виду умереть по настоящему, — уточнила Джудит. — Я просто исчезну, а Маркус объявит, что я скоропостижно скончалась, например, от тифа или в результате дорожной аварии. Ну, в общем, что-нибудь в этом роде.
— Ты с ума сошла! — воскликнула Салли. — Если ты считаешь, что семья Девлинов способна на такое, значит, ты ничего о ней не знаешь.
Джудит прикусила губу:
— Ты, конечно, права, Салли, я еще не все продумала до конца. А теперь расскажите мне новости.
Джудит слушала светские сплетни вполуха, мысли ее были заняты тем, как дальше продолжить работу с Грейсмером. Может быть, Себастьяну удастся организовать какую-нибудь игру на дому, а она там неожиданно появится?..
— Правда, это смешно, Джудит?
— О… да… да, это действительно смешно.
Когда же наконец гостьи ушли, она вновь устроилась у окна и принялась размышлять: «Корнелия, Салли и Изобель мало что поняли. Они за меня, конечно, но им неведомо, что такое свобода. Порой я ловлю себя на мысли, что завидую им, их простой и спокойной жизни. Я тоже хотела бы так, но не могу…»
Начало темнеть, но она не стала звонить Доре, чтобы та зажгла свечи. Сумерки сгущались, и зерно несчастья все сильнее и сильнее прорастало в ее душе…
»Значит, Маркус все время именно так обо мне думал… все время. Занимался со мной любовью и продолжал считать меня такой. Я-то думала, что все честно, откровенно, открыто, что муж доверяет мне, как я ему. А он все это время…»
Стук в дверь прервал хоровод печальных мыслей. Вошел Себастьян.
— Почему ты сидишь в темноте?
Он зажег свечу и поставил подсвечник на стол. Затем внимательно посмотрел на сестру и остался доволен. Значит, утром он поступил совершенно правильно. Иного выхода не было.
— Я думал, у тебя тут компания и вы ужинаете, — произнес он, делая вид, что не замечает ее бледности и слезинок па щеках. — Миссис Каннинхем сообщила, что у нее на ужин тушеная индейка с грибами и петрушкой. Звучит аппетитно, ты как считаешь?
Джудит украдкой утерла слезы и тихо проговорила:
— Спасибо тебе, Себастьян. Я так не люблю ужинать одна.
— Как раз об этом я и подумал. — Он наклонился и поцеловал ее в щеку. — Так будем ужинать?
— Конечно. А как ты решил действовать с Грейсмером?
— В данный момент это не важно. — Он взял шахматную доску и перенес к камину. — Когда ты придешь в себя, мы что-нибудь обязательно сообразим.
— Но…
— В какой руке? — Себастьян вытянул вперед дин кулака.
— Я только хотела…
— В какой руке? — повторил он.
Джудит указала на левую. Он открыл ладонь, увидел черную пешку и страшно обрадовался.
— Здорово, значит, у меня преимущество! Садись. Джу. — Он начал расставлять фигуры. — И не надо смотреть так, будто у тебя впереди неделя, состоящая из одних дождливых понедельников.
Они сели и начали игру.
— Ты видел Маркуса? — Голос ее был почти спокоен.
— Сегодня утром он нанес мне визит. — Себастьян сделал следующий ход, и сестра тут же ответила.
— Что он сказал?
Себастьян задумался над позицией.
— Он хотел узнать, где ты. — И сделал ход конем. Джудит тоже пошла конем, и они разменяли пешки.
— Что ты сказал?
— Что я поклялся не выдавать секрет. — Себастьян откинулся на спинку кресла.
— Он разозлился?
— Удовольствия на его лице я не заметил. — Себастьян ввел в игру слона. — Но ты ведь не ожидаешь, чтобы он положил шею под твой каблук?
— Нет. Я только хотела найти у Маркуса понимание. — Джудит склонилась над доской. — А он не сделал ни малейшей попытки меня понять.
— Не скажи, Джу, — рассудительно произнес Себастьян. — В целом, я думаю, он вел себя пристойно.
— Как ты можешь так говорить? — Рука Джудит зависла над слоном.
— Маркус прекрасно понимал, что если даст тебе волю делать все, что заблагорассудится, то ничего хорошего из этого не выйдет. Давай будем справедливыми, Джу. Разве ты хочешь иметь мужа-размазню, который бы не смел тебе ничего сказать поперек?
— Нет. Конечно, нет. Но, зачем нам вообще противостоять друг Другу, Себастьян? Вот чего я понять не могу.
— Такие вот вы с ним люди. И вряд ли туг что изменишь.
— А Харриет тебе перечить ни в чем не будет? — ехидно спросила Джудит.
— Не будет, — быстро отозвался он. — Я не дам ей повода. Я поселюсь с ней в деревне, в своем поместье. Буду выращивать фрукты и овощи, охотиться и радоваться нашим детям.
— Потому что, когда ты женишься, все уже закончится. Она не будет знать ничего о нашем отце, о Грейсмере… и никогда не узнает. Все это останется в прошлом. Навсегда. И никогда не выплеснется перед вами и не разрушит вашу жизнь. — Ее голос задрожал. — Извини.
Себастьян передал сестре платок. Теперь у него пропали последние сомнения в разумности утреннего поступка.
— Твой ход, Джу. — Он показал на доску. — Ты права, мой брак будет иным, чем твой, но, может быть, и у вас с Маркусом еще все наладится. Особенно когда мы покончим с Грейсмером.
— Как это будет возможно? — воскликнула она. — И как ты можешь так говорить, зная, что он думает обо мне, в каких мерзостях он меня подозревает?..
— Знаю, — мягко произнес Себастьян. — Это невыносимо, я согласен. А не отправиться ли тебе в ту маленькую деревушку в Баварии, где живут Хельвиги? Помнить, они приглашали тебя приезжать в любое время. Там ты можешь спокойно пересидеть несколько месяцев.
— Да, — согласилась Джудит, но впервые общество Себастьяна ей было неприятно.
Ушел он около полуночи. Юный Том облегченно вздохнул и выскользнул из подъезда дома напротив. Продрог он изрядно.
Целый день, без обеда, он следовал по пятам за этим молодым джентльменом в бобровой шапке и длинном плаще. Они побывали — разумеется, он внутри, а Том снаружи — в нескольких домах и нескольких клубах. Зато теперь его светлость будут довольны: Том сообщит полный список мест, где побывал сегодня этот джентльмен.
Себастьян позвал извозчика, и тот незамедлительно появился. Если Себастьян и заметил, что вместе с ним в той же карете ни запятках едет еще один пассажир, то вида не показал.
При повороте на Албемарл-стрит Том спрыгнул. Предмет наблюдения, судя по всему, отправился домой. Пора двигаться к его светлости с докладом. Возможно, прежде чем Том доберется до своей постели, ему удастся что-нибудь и перекусить на кухне.
Маркус этот вечер провел у камина, пытаясь отвлечь себя от грустных размышлений «Галльскими войнами» Цезаря. Аппетита не было вовсе. Отвлечься не удавалось. Война в собственном доме вытеснила в его уме все остальные.
Дверь библиотеки отворилась.
— Явился Том, милорд.
— Пришлите его сюда, Грегсон.
— Сними шапку, парень, — прошептал ему на ухо дворецкий: конюхи в библиотеке маркиза были редкими гостями.
Том сорвал шапку и неловко застыл на пороге.
— Джентльмен пошел спать, милорд, — проговорил наконец он, объясняя окончание своего дежурства. — Могу я сразу докладывать?
— Конечно, можешь. Но прежде скажи, ты обедал, ужинал?
— Нет, милорд. Я не мог его оставить ни на минуту, все боялся, что он куда-нибудь уедет. Хотя джентльмен провел там весь вечер.
— Грегсон, проследите, чтобы его хорошо накормили, — распорядился Маркус.
Дворецкий молча поклонился.
— Итак, что у тебя есть доложить?
Том подробнейшим образом описал все передвижения Себастьяна в течение целого дня. Большая масть из них была совсем неинтересной. Джексон-клуб, еще один клуб, квартира виконта Миддлтона, прогулка по парку. Главное было к конце.
— Кенсингтон, говоришь? — Маркус вгляделся в рубиновую глубину портвейна.
Звучит обнадеживающе… если, конечно, у Себастьяна там нет любовницы. Хотя нет, он влюблен в Харриет Мортон, и вряд ли, даже невзирая на свой стиль жизни, будет в перерывах между ухаживаниями за невестой навешать еще и любовницу.
— Я могу показать вам, где это, милорд.
— Завтра утром. Том. А теперь отправляйся. Тебя ждут обед и ужин. Ты хорошо поработал.
Мальчишка покинул библиотеку, радуясь перспективе набить наконец желудок. Его светлость довольны. Значит, долгое стояние на холоде у домов было не зря.
Маркус подбросил в камин еще одно полено и снова наполнил бокал.
»Завтра я возвращу жену домой. А потом… Черт побери, потом она уже от меня никуда не денется!..»
Глава 22
На следующее утро Маркус встал рано и в течение нескольких минут своими распоряжениями переполошил весь дом. Грегсону было сказано, что его светлость отбывает на пару недель в поместье. Чевли и Милли приказал собирать вещи и отправляться в Беркшир немедленно. Дорожную карету с двумя кучерами следовало подать к подъезду к десяти часам.
В гостиную, где его ждал завтрак, Маркус вошел, четко пружиня шаг. Только он приступил к филе, как в гостиную стремительно вошел Чарли. Маркус удивленно поднял на него глаза и улыбнулся. Но Чарли выглядел как взбунтовавшийся ребенок.
— В чем дело, Чарли?
— Где Джудит? — выпалил Чарли. — Грегсон сказал, что она уехала навестить больную тетку. Но у твоей жены никакой тетки нет, ни больной, ни здоровой. По крайней мере в Англии.
— А откуда это тебе известно? — спокойно поинтересовался Маркус, наливая себе вторую чашку кофе.
— Потому что она сама мне это говорила. — Чарли не сводил глаз с Маркуса. — Так где же она?
— Садись, Чарли. — Маркус указал на стул. — И перестань сверлить меня взглядом.
— Я не хочу сидеть. Я хочу знать, где Джудит. Мы только позавчера виделись, и она не упоминала о том, что собирается куда-то ехать.
— Моя жена докладывает тебе обо всех своих передвижениях? — вежливо осведомился Маркус. Чарли совсем помрачнел:
— Конечно, нет, Но она бы никуда не уехала, не сказав мне. Я это знаю.
Маркус вздохнул:
— Ну и что из этого? Ты что же, подозреваешь, что я куда-то ее спрятал?
Чарли покраснел до корней волос:
— Нет, разумеется, нет… только… только…
— Что только?
— Только, может быть, ты ее чем-то обидел, — с вызовом брякнул Чарли. — Я знаю, каким ужасным ты бываешь, когда тебе что-нибудь не нравится.
Теперь Маркус выглядел не менее мрачно, чем его подопечный.
— Неужели ты действительно считаешь меня таким, Чарли? А я-то полагал, что мы друзья.
— Да. Я знаю, — Чарли смущенно вертел в руке пилку. — Но иногда… в некоторых случаях… ты идешь напролом, не разбирая дороги. А что ты при этом говоришь? Лично я после таких разговоров чувствую себя жалким червяком.
Маркус поморщился и задумчиво посмотрел на Чарли.
Слышать это неприятно, но, видимо, мальчик во многом прав.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35