А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Могу ли я осмелиться просить вас принять участие в нашей вечеринке?
«Он, кажется, не хочет терять ни минуты», — неприятно удивилась Полли.
— Я в отчаянии, сэр, ибо уже дала согласие присутствовать на ужине в доме лорда Де Винтера! — ответила она.
— И вы не можете изменить свое решение? — проговорил вкрадчиво герцог.
— Боюсь, что нет. Это было бы крайне невежливо с моей стороны, ваша светлость.
В лице ее не было ни капли лукавства или кокетства, а только искреннее, глубокое сожаление.
В комнате воцарилась тишина. Прищурившись, герцог изучающе смотрел на Полли. Сердце ее вдруг забилось сильнее. Она прекрасно знала, чем рисковала, вызывая недовольство могущественного Джорджа Виллерса.
Однако в следующую минуту герцог улыбнулся.
— В другой раз я постараюсь быть первым, госпожа Уайт, — произнес он.
— Это доставит мне величайшее удовольствие, сэр, — молвила Полли с многообещающим блеском в глазах.
Герцог Букингемский поклонился и поднес ее руку к своим губам.
— Всегда к вашим услугам, мадам!
В эту самую минуту в комнату вошел Киллигрэ.
— Прошу прощения, ваша светлость, — обратился он к герцогу, — но мне нужна Полли, и немедленно!
— Я готова, — ответила девушка, вставая и подходя к двери. — Герцог Букингемский был бесконечно терпелив со мной и очень мне помог.
— Тогда я в большом долгу перед ним, — горячо заявил Томас. — Право же, все теряюсь в догадках, что нашло сегодня на вас!
«Надеюсь, вы так и не узнаете об этом», — сказала про себя Полли и, не желая более огорчать господина Киллигрэ столь явным проявлением нерадивости, отправилась на сцену.
Герцог между тем вернулся в зрительный зал, чтобы досмотреть репетицию до конца, а по завершении ее он не замедлил предложить Полли свои услуги.
— Позвольте мне проводить вас до дома, госпожа Уайт!
Это было сказано скорее с требовательной, чем с просительной интонацией. Полли тут же взяла нужный тон.
— Вы очень добры, ваша светлость, — ответила она, в то время как герцог помогал ей надеть накидку. — Я так ценю ваше общество!..
На площади у театра царило оживление. Женщины толпились у торговых рядов, громко переговариваясь и споря. Тут и там шныряли мальчишки и тощие собаки. Двери и окна ломов были открыты навстречу весеннему теплу и яркому солнцу.
Полли изо всех сил старалась быть как можно приветливее и говорить со своим спутником веселым и ровным тоном.
У дверей своего дома она обернулась.
— Здесь я должна попрощаться, сэр.
В эту минуту парадная дверь распахнулась, и перед ними предстал лорд Кинкейд. Он окинул Полли быстрым взглядом, однако не нашел в ней ничего необычного: все те же сияющие глаза и милые утонченные черты лица.
— А, герцог, мое глубочайшее почтение! — бросил на ходу Николас, надевая перчатки. — Вы сегодня пешком? Понимаю, с такой прелестной спутницей можно и отступить от правил.
— Согласен, — промолвил Джордж Виллерс, целуя руку Полли.
— Милорд, — с холодной улыбкой обратилась девушка к лорду Кинкейду, — вы не предупредили меня, что прибудете сегодня с визитом. Может, отобедаете со мной?
— Нет, я зашел всего лишь на минуту, по делу, и теперь должен идти, — ответил он.
— Вот как? — Полли нахмурилась. — По делу? По какому именно?
— Узнаете позже, — ответил Кинкейд и повернулся к Джорджу Виллерсу: — Если вы на Стрейд-стрит, герцог, то я могу составить вам компанию.
Оба джентльмена поклонились девушке и, дружески беседуя, пошли по направлению к указанной улице. Лорду Кинкейду важно было создать впечатление, что его мало волнуют увлечения опекаемой им юной леди. Игра началась!
Полли вошла в дом, с удивлением думая, о каком деле говорил Николас. Однако ответ на этот вопрос не заставил себя долго ждать. Увидев в гостиной знакомую фигурку, она воскликнула:
— Сью! Что ты здесь делаешь?
Сьюзан повернулась к ней с застенчивой улыбкой на некрасивом добром лице. Полли была в простом ситцевом платье для репетиций, и Сыо, не находя в ее внешности повода для беспокойства, восторженно сообщила:
— Меня привез сюда их светлость лорд Кинкейд. Это замечательно, Полли, теперь я буду жить вместе с тобой!
Она обняла свою подругу с обычной сердечностью.
Как только вызванное неожиданной встречей радостное волнение улеглось, Полли спросила в некотором смущении:
— Я не поняла, Сьюзан. Что ты имела в виду, говоря, будто лорд Кинкейд привез тебя сюда, чтобы ты жила здесь?
— Я буду присматривать за тобой, — объяснила Сью, сияя улыбкой. — Его светлость сказали, что тебе нужен кто-нибудь, кто следил бы за твоим гардеробом и помогал тебе одеваться. И вообще… — Сьюзан внезапно ощутила тревогу. — Полли, ты что, не хочешь, чтобы я осталась, да? Умоляю, не говори этого! У меня тут будет своя собственная комната в мансарде — представляешь, только моя! Я буду изредка помогать хозяйке и ездить с тобой в театр… — При этих словах глаза девушки округлились. — Это правда, что ты стала знаменитой актрисой?
— Не знаю, как насчет «знаменитой», но я теперь и в самом деле актриса, — скромно ответила Полли и грустно улыбнулась, вспомнив, что говорили Бриджит и Сьюзан в кухне леди Маргарет. — Ты действительно хочешь жить с бесстыдной «шлюшкой из Ковент-Гардена», Сью, и «полюбовницей его светлости»?
Это то, как Сьюзан расценивает данную ситуацию, размышляла Полли. Если девушка ее сословия потеряет невинность без благословения священника, то навсегда будет опозорена, как «бесстыжая потаскушка».
— Господи! — растерянно пробормотала Сью. — Его светлость лорд Кинкейд не относится к тебе как к полюбовнице, Полли. Он приказал мне заботиться о тебе, как если бы ты была настоящей леди!
— Да, может быть… Его светлость — истинный джентльмен, — недовольно заметила Полли. — Он не понимает, что, если девушка сама была когда-то прислугой, ей трудно заставлять других работать на себя.
Сьюзан смущенно опустила глаза.
— Тебе будет хорошо со мной, Полли. Пожалуйста, не говори лорду, будто ты не хочешь, чтобы я прислуживала тебе! Ты не представляешь, что было после того, как ты ушла! Леди Маргарет просто рассвирепела. Она догадалась, что его светлость сняли для тебя квартиру.
Полли не составило особого труда вообразить, что там творилось и каково пришлось Сьюзан, ее подруге, с которой она когда-то делила тяжкое бремя служения невестке Кинкейда.
— Расскажи же мне, что случилось, когда я уехала, — попросила она, подойдя к камину.
Сьюзан, с радостью откликнувшись на эту просьбу, стала подробно пересказывать были и сплетни, наполняя комнату весельем и смехом.
Так сложилось, что у Полли никогда не было подруги. Но зато она сблизилась в последнее время с благороднейшими джентльменами в лице Томаса Киллигрэ и лорда Де Винтера. Девушка относилась к ним как к настоящим друзьям и полностью им доверяла. А в лице Николаса она имела все сразу — покровителя, любовника и друга, от которого требовала только одного — чтобы все свое внимание он уделял лишь ей. Конечно, однажды, вполне может статься, Николас захочет жениться… Впрочем, подобные мысли Полли сознательно гнала от себя, надеясь, что это случится не скоро.
До нынешнего дня она не думала о дружбе с девушкой своего возраста, однако теперь, с увлечением слушая рассказ Сью о том, как местный конюх обхаживает кухарку Бриджит, поняла, как ей не хватало все это время такой дружбы. И осознала в полной мере, какую неоценимую услугу оказал ей Николас. Он привел не горничную, не прислугу, а своего рода компаньонку — подружку, которая воспринимает мир примерно так же, как и она сама.
— Все, я умираю с голоду, Сью! Давай скорее обедать!
Но та заметила ей после короткого молчания:
— Я не могу обедать с тобой, Полли. Я должна есть на кухне с хозяйкой и слугами.
— Ерунда! — возразила Полли, махнув рукой. — Если милорд дома, тогда, пожалуй, так и впрямь будет лучше. Но если его нет, то черт меня побери, если я стану есть одна, раз мы можем делать это вместе!
Сью нервно захихикала, не зная, что и сказать, и в то же время чрезвычайно довольная, и тут же побежала на кухню, чтобы принести приготовленные миссис Бенсон жаркое из кролика и курицу.
Три часа спустя, поднимаясь по лестнице, Николас услышал доносившийся из гостиной смех девушек. Постоял минуту у входа в квартиру, размышляя, нужно ли постучаться, прежде чем войти, а затем с шумом распахнул дубовую дверь.
Обе девушки сидели на полу у камина с бокалами, в которых искрилось вино. На столе стояли пустые тарелки.
Полли, со щеками, порозовевшими от выпитого вина и отсветов яркого пламени, повернулась на стук отворяемой двери.
— Ваши сюрпризы, милорд, неиссякаемы, словно вы извлекаете их из волшебной шкатулки! — крикнула она радостно, вскакивая и подбегая к нему. — Я уже имела с ней дело, правда, безрезультатно. Год назад, на ярмарке, я попробовала выиграть стоящий приз, а получила всего лишь глиняную свистульку. Как же огорчилась я, право! Ведь я так надеялась, что мой фартинг принесет мне удачу!
Она засмеялась.
— Это вечная история, — произнес Кинкейд, обнимая ее за талию. — Играя с судьбой, всегда тешишь себя мыслью о том, что непременно обретешь что-то необыкновенное и более ценное, нежели один фартинг. Но, увы, это не входит в расчеты устроителей ярмарки! — Он улыбнулся. — Что ж, людям свойственно надеяться на лучшее!
— Однако я все время получаю подарки, о коих и не мечтала, — сказала Полли и, встав на цыпочки, поцеловала Ника. — Должна сказать вам, сэр, что вы, преследуя свои цели, демонстрируете подлинные чудеса изобретательности!
— Единственная моя цель — это сделать так, чтобы ты всегда угадывала мои желания! — ответил он, целуя Полли в уголок губ. — Сейчас, например, я вижу, что добился того, чего хотел.
Он посмотрел в ту сторону, где стояла Сьюзан, смущенно опустив глаза при виде такой неприличной, с ее точки зрения, сцены.
— Сьюзан, ты довольна, что оказалась здесь? — заботливо спросил лорд.
Услышав, что обращаются к ней, девушка засмущалась еще больше.
— Ну конечно, она довольна, Ник! — нетерпеливо воскликнула Полли. — Мы так хорошо провели время, пока вас не было!
— Приношу мои извинения, мадам! Я немедленно удаляюсь!
— Фу, какой! — засмеялась Полли. — Вы прекрасно поняли, что я имею в виду!
— Ну, хорошо… Сьюзан, почему бы тебе не заняться уборкой посуды? Ведь обед уже закончился, насколько я понимаю?
Пробормотав какие-то извинения, Сью с видимым облегчением принялась за привычное дело и, поставив тарелки на поднос, выскользнула из комнаты.
— Ну что, устраивает она тебя? — поинтересовался Николас. — Ей понятно, что требуется от нее?
— Само собой! — заверила его Полли с живостью. Внезапно она ощутила, как холодная тень утренних событий вторглась в их любовную идиллию.
— О чем вы беседовали с его светлостью? — спросила Полли.
— Он сказал мне, что не прочь поближе познакомиться с госпожой Уайт. Я же сделал вид, будто меня совсем не волнует это обстоятельство.
— Я отказалась от его предложения провести вместе вечер: мне кажется, не стоит проявлять чрезмерную поспешность.
— И как он повел себя? — полюбопытствовал Николас и, подойдя к буфету, налил вина.
Полли, однако, заговорила сначала о другом:
— Сегодня нет спектакля, но на репетицию все же придется пойти. Пусть Томас увидит, что я не сбиваюсь больше с роли.
— О чем это ты?
Полли пожала плечами и рассказала ему о хитрости, к которой прибегла этим утром.
— У меня отлично это получилось!.. Ну а что касается реакции герцога на мой отказ, то вначале он был страшно недоволен, однако потом взял себя в руки. — Помолчав немного, Полли заключила: — Думаю, его светлость не замедлит вновь обратиться ко мне с подобным же предложением, и на этот раз я не стану уже отказывать ему.
На следующее утро тишину нарушил громкий стук в парадную дверь — в тот именно час, когда Полли, воспользовавшись отсутствием Ника с его многочисленными наставлениями относительно того, как следует себя вести во время принятия пищи, бродила по гостиной с тарелкой в руках.
— Пойду посмотрю, кто там, — сказала Сью, положив на кресло одно из платьев Полли, и затем, уже от двери, добавила нравоучительно: — А у тебя может случиться несварение желудка, если не будешь завтракать, как все, — сидя за столом.
— Ну вот, вылитый милорд! — засмеялась Полли и, подойдя к окну, выглянула, чтобы узнать, кто там пожаловал. На улице стоял лакей ее неугомонного поклонника. Стоило ей только обнаружить сей нерадостный факт, как веселое настроение, в коем она только что пребывала, вмиг уступило место паническому чувству, — примерно такому же, что охватывало ее всякий раз перед выходом на сцену.
— Здесь письмо и сверток, — сообщила Сью, вернувшись в гостиную. — Его светлость герцог Букингемский ждет от тебя ответа.
Полли открыла конверт, в котором лежало послание, написанное цветистым слогом со множеством комплиментов и содержавшее приглашение на завтрашний вечер. Когда же она развернула сверток, то Сью даже вскрикнула от удивления. В нем оказалась изысканной работы брошка в форме цветка, украшенная бриллиантами и жемчугом.
— Очень мило, — пробормотала Полли.
Ее отказ от такого подарка наверняка вызовет недоумение у его светлости, особенно если она согласится при этом принять приглашение на «скромный прием» в его доме на Стренд-стрит. И в самом деле, как совместить тут одно с другим?
— Верни лакею это, Сью, — попросила Полли, заворачивая брошь. — И передай, что госпожа Уайт с благодарностью принимает приглашение герцога. — Потом, подумав несколько секунд, она заметила: — Конечно, лучше бы послать ответ в письменном виде, но, боюсь, я не очень сильна в грамматике.
Сью с тревогой посмотрела на Полли:
— Почему его светлость присылает тебе приглашения и подарки? Это неправильно, Полли: ведь твой покровитель — милорд!
— Я поддерживаю отношения с герцогом исключительно по просьбе Ника и его друга лорда. Де Винтера. — Ответила Полли. — Так что успокойся, Сью.
— Не нравится мне все это, — призналась Сьюзан, беря сверток. Откуда ей было знать о лицемерии и двуличии придворной жизни, когда замужние дамы могут рожать детей от посторонних мужчин, а их благоверные признают равнодушно чужого ребенка своим. Безупречный внешний вид, хорошие манеры и умение искусно притворяться считались в том коварном мире единственными добродетелями.
Полли все чаще сомневалась, правильно ли она поступает. Если смотреть на все с позиции морали, исповедуемой высшим светом, то она — госпожа, в роли покровителя которой выступает лорд Кинкейд. Ну а Пруэ и остальные обитатели таверны Пса сочли бы ее, насколько ей известно, всего лишь шлюхой, находящейся на содержании у милорда.
Так кто же она на самом деле? И так ли уж это важно? Разве не главное то, как Николас относится к ней? Пожалуй, что да… Но ведь только что он дал ей ясно понять, что не будет иметь ничего против, если она поведет себя как продажная девка!
Когда впервые задумали они с Де Винтером использовать ее таким вот образом? И кому из них первому пришла в голову подобная мысль?
«Мы оба сможем быть полезны друг другу…»
«Черт подери! — дошло вдруг до Полли. — Я же сама, добровольно, согласилась участвовать в этом!»
Подойдя к окну, она увидела, что лакей герцога разговаривает со Сьюзан. Он выглядел недовольным, забирая сверток, и, кажется, даже немного повздорил со Сью.
— Он не хотел брать его назад, — рассказала та, поднявшись в гостиную. — Говорил, что его светлость ужасно рассердится.
— Но ведь это не его вина, — заметила Полли и подумала: «Как же герцог будет зол на меня!» Но что было делать?
— Я хочу послать записку милорду, — обратилась она к Сьюзан. — Пускай слуга Бенсонов отнесет ее.
Полли, ощущая чувство тревоги, позвонила в колокольчик.
Слуге не пришлось долго разыскивать лорда Кинкейда. Проходя по Сент-Мартин-лайн, он увидел его верхом на гнедом жеребце.
— Милорд!.. Милорд! — закричал мальчишка, выбегая на булыжную мостовую.
— Что-нибудь случилось? — спросил Николас, останавливая лошадь и наклоняясь к юному посыльному.
— Нет, милорд, все в порядке, — ответил тот, отдавая записку. — Просто госпожа Уайт просила меня доставить вам это как можно скорее.
— Что ты и сделал, — засмеялся Николас, протягивая ему монету. — Это тебе за труды.
Парень взял шестипенсовик и, стоя посреди улицы, разглядывал неожиданный подарок, размышляя, на что лучше потратить свалившееся на него богатство.
Приехав на Друри-лейн, Николас застал Полли полуодетой. Судя по всему, она, поджидая его, ходила в волнении взад и вперед по квартире, забредая из спальни в гостиную и возвращаясь назад.
— Ник, наконец, вы пришли! — воскликнула она.
— Я был уже на полпути сюда, когда твой гонец остановил меня и передал записку. Что случилось, Полли? И почему ты еще не одета?
— О, милорд, я пыталась… — заговорила торопливо Сьюзан, желая оправдаться за то, что недосмотрела за своей хозяйкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33