А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

..– Не хотите ли немного выпить, мисс Франт? Позвольте помочь вам снять накидку.Вместо ответа Джулия еще плотнее запахнула накидку и покачала головой:– Нет-нет. Здесь довольно холодно...Виконт с недоумением взглянул на нее из-под полуопущенных век.– Возможно, вам действительно холодно, – пробормотал он, – но, по-моему, здесь скорее жарко.По ее спине пробежала легкая дрожь. Конечно, он с ней не флиртует. С ней никто никогда не флиртовал.– Вы ведь и сами в пальто, – напомнила Джулия.– А оно гораздо теплее моей одежды.Виконт на секунду сосредоточился.– Ах вот в чем дело!Поставив кружку на камин, он снял свое просторное пальто и бросил его на стул.Джулия невольно вздохнула. Может, Хантерстон и повеса, но одет он был с элегантной небрежностью, что никак не соответствовало слухам о его скандальном поведении: на изящно завязанном шейном платке ярко сверкала булавка с рубином, переливаясь алыми бликами; роскошное синее пальто выгодно подчеркивало ширину плеч, а при виде его превосходно сидевших, тесно облегающих светлых панталон Джулия отчаянно покраснела.Виконт выглядел безупречно. А раз красив, значит, опасен. У нее перехватило дыхание.– Мне нужно срочно уехать, – напомнила она.Виконт снова наполнил свою кружку.– Располагайтесь поудобнее, мисс Франт. Как только мы уладим все дела, то сразу же и уедем.Джулия подумала, что сможет нанять у хозяина гостиницы экипаж, но вдруг заколебалась. За внешней показной развязностью виконта угадывалось отчаяние; наверняка он нуждался в ее помощи. «Кроме того, – твердо сказала она себе, – нет смысла устраивать сцены». Ей было уже двадцать семь лет, а значит, можно особенно не беспокоиться по поводу нахождения более получаса в гостиной наедине с известным повесой.Едва Джулия присела на край стула, стоявшего ближе других к камину, в котором весело пылал огонь, раздался мелодичный звон каминных часов, пробивших четверть, и виконт изумленно взглянул на них.– Проклятие! – Нахмурившись, он одним глотком допил пунш, остававшийся в его кружке.Джулия неодобрительно вздернула брови.– Что бы вас ни беспокоило, эта адская смесь вам не поможет.– Теперь уже ничто не поможет. – Он горько усмехнулся. – И все благодаря вашему с кузиной розыгрышу. – Алек налил еще одну кружку пунша и предложил Джулии. Она ощутила нежный приятный аромат мускатного ореха и корицы, но отрицательно покачала головой.– Неужели вы такая строгая блюстительница нравственности, мисс Франт? – искренне удивился виконт.– Вовсе нет. Просто я совершенно не выношу спиртные напитки. Это у нас в роду, знаете ли...– И это отличный повод для того, чтобы выпить! – Не дав ей времени для возражения, Алек вложил кружку ей в руку, и Джулия ощутила приятное тепло нагретого металла. Она сидела, держа кружку в руке, и с удовольствием вдыхала приятный аромат, пока пунш не остыл. В конце концов в этом не было ничего дурного.Виконт опустился в кресло напротив нее и, вытянув ноги поближе к тлеющим уголькам в камине, погрузился в столь мрачную задумчивость, что в душе Джулии невольно шевельнулась жалость.– Я ничем не смогу помочь вам, пока не узнаю, что произошло, – решительно заявила она.Виконт рассеянно заглянул в свою кружку, как будто надеялся найти в ней ответ.– Рассказывать-то особенно и нечего.При виде отразившегося у него на лице отчаяния у Джулии даже закололо в груди.– Возможно, я могу чем-нибудь помочь вам. Один ум хорошо, а два лучше.Он задумчиво посмотрел на нее, потом пожал плечами.– Почему бы и нет? Мне теперь некуда спешить. – Откинув голову на высокую спинку стула, Алек вздохнул. – Все началось с того, что мой дед исполнился решимости доказать мне пагубность моего образа жизни.«Безусловно, это не лишено здравого смысла», – с одобрением подумала Джулия.Как бы прочитав ее мысли, виконт нахмурился.– Возможно, вы не знаете, но некоторые называют меня повесой.– И еще друга ми нелестными прозвищами, – не удержалась Джулия, но, заметив его изумленный взгляд, поспешила добавить: – Конечно, все это неправда...Виконт внезапно улыбнулся.– К несчастью, по большей части это так и есть. – Его улыбка быстро погасла. – Мы все, дети и внуки, доставляли деду одни разочарования.– Вы слишком суровы к себе.– Суров? Мой дед выставил моего дядю за дверь без гроша за то, что он женился на женщине, у которой... – Алек устремил взгляд куда-то вдаль поверх нее. – Можно сказать, что у нее был непомерный аппетит.– Неужели? – Джулия попыталась угадать, что он имел в виду, но, уловив мрачный блеск в глазах виконта, поспешно спросила: – А ваша мать?– О, она до беспамятства влюбилась в бедного шотландца, у которого не было ни земель, ни денег; ничего, кроме желания получить ее титул. С ним она и сбежала.– – Должно быть, она очень сильно его любила!– Ей было всего семнадцать, и она совсем не задумывалась о будущем. Когда она сбежала, дед был в отчаянии, искал ее повсюду и наконец нашел. Нищета, в которой она жила, просто не поддавалась описанию. – Виконт рассеянно посмотрел на весело пылающий в камине огонь. – Вскоре после этого мои родители умерли.– Значит, вас воспитал ваш дед?– Именно так. Полгода назад он умер и оставил мне все свое состояние. Мой кузен Ник унаследовал титул и поместье, но на некоторых условиях. – Алек нахмурил брови. – Дед слишком хорошо знал Ника, чтобы не предпринять ряд мер.– А какое отношение к этому имеет Тереза?– Чтобы унаследовать состояние, я должен жениться до моего следующего дня рождения и прожить год, вращаясь в светском обществе, без единого скандала. – Алек иронично улыбнулся.– Видимо, ваш дед был достаточно наслышан о ваших похождениях. – Джулия с наслаждением вдохнула пряный аромат пунша.– Похождениях? – удивленно переспросил он.– Или об азартных играх.Алек криво усмехнулся.– По-видимому, вы тоже в курсе всех сплетен, мисс Франт.– Когда постоянно находишься в обществе таких же компаньонок, как я, то поневоле станешь осведомленной. Так сколько же времени у вас осталось?Виконт взглянул на часы.– Менее двух часов.Она недоуменно взглянула на него.– Два часа? А когда же вы узнали об условиях завещания вашего деда?– Как только он умер.– Но с тех пор прошло целых полгода!– Нуда. Просто я надеялся, что произойдет чудо и этот ночной кошмар рассеется. – Виконт провел рукой по своим черным волнистым волосам, убирая их со лба. Одна непокорная прядь вновь упала на лоб. – Увы, ничего так и не произошло.Джулия крепче обхватила пальцами кружку, борясь с неожиданным желанием самой убрать эту прядь у него со лба.– Могу я у вас спросить, почему вы выбрали именно Терезу?– Дело в том, что завещание составлено довольно своеобразно: я могу унаследовать состояние только в том случае, если женюсь на дочери последнего графа Ковингтона. – Он слегка улыбнулся. – Дед не сомневался, что такой брак будет способствовать устранению всех моих дурных наклонностей.– О, кажется, он имел слабое представление о моей кузине, – заметила Джулия.Глаза виконта удивленно сверкнули, и он расхохотался.– Действительно, это так; но земли графа Ковингтона граничат с нашими. Для моего деда этого оказалось более чем достаточно.Джулия попыталась побороть в себе чувство облегчения, которое она ощутила, узнав, что красавец виконт вовсе не влюблен в Терезу.– И кто же может унаследовать деньги вместо вас?– Мой кузен, Ник Монтроуз.– Новый граф Бриджтон? Он совсем недавно о чем-то секретничал с Терезой. – Джулия машинально выпила глоток пунша и, осознав это, нахмурилась. – Меня не удивит, если они действуют заодно. Простите, что говорю вам это, но Тереза всегда хотела стать графиней, а ваш титул, хоть и хорош сам по себе, все же не может сравниться с графским.Алек с такой силой сжал пальцы руки, лежавшей на подлокотнике стула, что Джулия вздрогнула.– Будь они прокляты! – вскричал он и залпом выпил все, что оставалось в его кружке. – Гореть им в аду за все, что они натворили!Джулию передернуло. Если он напьется, то для того чтобы привести его в чувство, простого пинка по голени будет уже явно недостаточно. Если она ничего не предпримет, то виконт скоро опорожнит всю чашу.Она взяла кружку и сделала еще один большой глоток. Теплые ароматные струйки пара подействовали на нее умиротворяюще, а запахи корицы и гвоздики возбуждали аппетит.Ей придется выпить содержимое этой кружки, раз нет другого выхода, – тогда виконту достанется на целую кружку меньше. Ром вмиг согрел ее с головы до пят и, словно вихрь, перемешал все мысли в голове.«Боже, что со мной происходит!» – только и успела она подумать.Виконт, занятый своими мыслями, заметил усилия Джулии, только когда она собралась сделать еще один глоток.– Осторожно! Этот напиток крепче, чем может показаться сначала.– Я уже вполне взрослая, лорд Хантерстон, и достаточно хорошо знаю жизнь.– Не сомневаюсь. – Алек насмешливо улыбнулся. – Вы, наверное, знаете в Лондоне все злачные места.Джулия намеренно проигнорировала его саркастический тон и храбро сделала еще один глоток.– Общество помощи нуждающимся женщинам имеет достаточную информацию...– Боже всемилостивый! – Виконт чуть не подскочил. – Так вы реформистка?– Называйте это, как хотите. Я работаю в Обществе, чтобы улучшить положение тех, кто страдает от бедности.– А что, мисс Франт, вы можете знать о бедности?Джулия, не выдержав, вздохнула. После смерти родителей ей таки пришлось столкнуться лицом к лицу с суровой действительностью. При воспоминании о тех днях у нее даже заболел желудок, но все же ей удалось спокойно ответить:– Я знаю вполне достаточно, чтобы понимать, к чему это может привести.Виконт громко рассмеялся, и его смех гулко отдавался в маленькой комнате.– Мы с вами составляем прелестную пару, не так ли, мисс Франт? С одной стороны – вы, которая всеми силами стремится помогать другим людям, но не имеет для этого средств. С другой стороны – я, который хочет помочь исключительно себе, но так же безуспешно.Джулия пожала плечами, постаравшись скрыть за этим жестом ощущение болезненного укола ее самолюбию.– Я делаю что могу. – Она взглянула на свою кружку и подивилась увиденному – пунша в ней почти не осталось. Она пытливо всмотрелась в дно, потом неохотно оторвалась от этого занятия и переключила свое внимание на виконта. – Вы встречались с душеприказчиком?– С целой дюжиной. Проклятые кровососы! – С горькой усмешкой он поднялся и снова наполнил кружки. – Все кончено. Дело проиграно.Когда он передавал кружку Джулии, их пальцы соприкоснулись, и через тонкие перчатки она почувствовала тепло его руки. В ее жилах мгновенно запылал огонь.Чтобы успокоить отчаянно забившееся сердце, Джулия снова пригубила пунш, и это сразу приободрило ее. Теперь она чувствовала, что может справиться с любой проблемой. Неудивительно, что ее отец так верил в лечебные свойства рома.«Не пробовал ли кто-нибудь разливать этот напиток в бутылки для продажи?» – вдруг подумалось ей.– Не может быть, чтобы вам никак нельзя было помочь! – громко заявила она.В этот раз его смех был по-настоящему искренним.– Как видно, все американцы считают, что на свете нет ничего невозможного, верно, мисс Франт?– Меня с детства учили говорить правду и уважать труд, лорд Хантерстон.– Следовательно, вы являетесь полной противоположностью Терезе, вы согласны со мной? – Виконт подошел к камину и прислонился к нему плечом; его глаза заискрились серебристым блеском.Джулия с оттенком сожаления взглянула на свои слишком большие для леди ступни. Она почти не завидовала своей красавице кузине, и знаки внимания со стороны самого известного в Лондоне волокиты также не должны были бы стать предметом ее зависти. Но все же в нем угадывалось нечто – небрежность улыбки, задумчивость взгляда, – что вызывало у нее горячее стремление узнать о виконте побольше.Как бы угадав ее мысли, он беспокойно вздохнул.– Нам пора возвращаться в Лондон.Его слова на какой-то миг вызвали у нее панику. Как только они покинут эту уютную комнату, все вернется на круги своя. Виконт снова станет недосягаемым, немного пугающим Дьяволом Хантерстоном, а она опять погрузится в скуку повседневной жизни простой компаньонки.Джулия снова торопливо отхлебнула из своей кружки.– Я хочу еще пунша.Виконт удивленно поднял брови, но все же согласился. Возможно, уже завтра он не сможет позволить себе такую роскошь.Он подошел к столу, придвинул к нему скамью и изящно поклонился:– Не желаете ли присоединиться, мисс Франт?Джулия встала, удивленно заметив, что комната как-то странно изменилась и по ней стало трудно передвигаться. По счастью, ей удалось подойти к столу, не задев ни одного качающегося предмета, и она, сев рядом с виконтом, протянула ему кружку.– О, да тут ничего не осталось! – Он разлил остатки по кружкам, потом взял чашу и, накинув пальто, пошел к двери, но вдруг остановился и похлопал себя по карманам. Нахмурившись, он достал изрядно помятый документ и бросил его на стол.– Мне это уже не понадобится.Джулия сидела, положив подбородок на край кружки, с наслаждением вдыхая пряный аромат. Ей было тепло и уютно. Маленькая гостиная стала еще милее и интимнее. Она смущенно взглянула на профиль виконта, отметив длинные ресницы и гордый изгиб губ. Потом поправила очки и, щурясь, приступила к изучению документа.– Это разрешение на регистрацию брака, – глуповато улыбаясь, произнесла она.В нижней части документа изящными буквами было выведено имя: «Алек Чарлз Маклейн, виконт Хантерстон». Джулия беззвучно повторила про себя его имя и сделала еще один небольшой глоток. В этот раз пунш показался ей более сладким. «Должно быть, хозяин забыл его взболтать», – решила она, от души наслаждаясь необычным вкусом, затем снова вернулась к документу:– Вы не написали здесь имя Терезы.– У меня не было времени, чтобы узнать полное имя, поэтому я просто написал «мисс Франт». – Виконт пожал плечами. – Этого оказалась достаточно. Архиепископ ни о чем не спросил.Джулия подумала, что он добавит что-нибудь еще, но Алек замолчал, углубившись в воспоминания. Казалось, он вовсе забыл о ней. Она вздохнула и поставила кружку на слегка помятый документ. Может, тепло нагретого металла разгладит его.Отец всегда приучал ее к аккуратности. Она задумчиво улыбнулась. После его смерти прошло уже более пяти лет, но не было ни дня, когда бы Джулия не вспоминала о нем: она очень ценила умение отца смотреть в корень проблемы и находить единственно правильное решение. Тереза, напротив, имела скверную привычку посмеиваться над своим отцом, что чрезвычайно раздражало Джулию. Она знала, что отец в свое время уехал из Англии, несмотря на высокое положение в обществе, которое должен был занять. Тогда он действовал, исходя из самых благородных побуждений. Он был влюблен.Любовь.Это слово, словно молния, пронеслось у нее в голове.– Я знаю, как вам помочь, – твердо сказала Джулия, удивляясь самой себе.Виконт недоверчиво взглянул на нее: теперь цвет его глаз напоминал замерзшие в морозный день окна.– И как же?– Очень просто – женитесь на мне. Глава 2 Алек в изумлении воззрился на нее.– А что тут удивительного? – резко сказала Джулия. – По-моему, это очень даже разумно.Он протянул руку и решительно забрал у нее кружку.– Я прикажу хозяину принести вам кофе.– Но я совсем не пьяна! – Джулия вздернула подбородок с неожиданным достоинством. – Просто немного кружится голова.– Немного? – Алек перекинул ногу через скамью, чтобы получше рассмотреть Джулию. Ее волосы в беспорядке спускались на плечи, а очки сползли набок. Не выдержав, он рассмеялся. – Вы совершенно правы, спиртное – это не для вас.Почему-то совсем не задетая его замечанием, Джулия кивнула; при этом ее очки сползли еще дальше к кончику носа.– Я вас предупреждала. Я говорила, что это наша семейная особенность. – Она нахмурилась. – Вам не следовало заставлять меня пить.– Но я и не делал ничего подобного!– Нет, делали. Вы сами постоянно пили, и мне нужно было как-то вас остановить. – Джулия заморгала, словно сова на свету.Виконт улыбнулся.– Вы старались совершенно напрасно: за завтраком я выпил гораздо больше.– Ликер на завтрак и ром на обед. Неплохое меню. Но это не поможет вам решить вашу проблему. – Она наклонилась ближе к нему, и до него донеслось ее дыхание. – Вам придется жениться, и скорее всего на мне.– На вас, мисс Франт?– В завещании вашего деда говорится, что вы должны жениться на дочери последнего графа Ковингтона, так?– Да, но...– Там где-нибудь сказано, что это должна быть именно Тереза?У Алека в голове начало кое-что проясняться.– Нет, имя в завещании не указывается.– Я так и думала; иначе вам пришлось бы оформлять специальное разрешение на брак.Алек схватил Джулию за руки; глаза его расширились, улыбка буквально зачаровывала.– Джулия, выслушайте меня. Ваш отец был когда-нибудь графом Ковингтоном?Она весело улыбнулась своими дразнящими губами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37