Не сердитесь. Мы приехали, чтобы найти этого болвана Драммонда, но будем счастливы взамен получить вас.
Александра пожалела, что не может натравить на них собаку и что у нее нет старшего брата, или отца, или высокого, широкоплечего друга. Хотя все-таки оставалась надежда, что друг у нее есть.
— Он наверху, — ледяным голосом проговорила она. — Я скажу ему, что вы прибыли.
— Да стоит ли беспокоиться. — Тощий оперся о колесо и спрыгнул с сиденья. Одной рукой в перчатке он поднял ее подбородок, заставляя взглянуть в свои поблескивающие глаза. — Я-то здесь. Карманы у меня полны денег, и в штанах тоже появляется тяжесть, когда я смотрю на тебя, — этого должно быть более чем достаточно, особенно для ухватистой дамочки. — И он подмигнул ей.
Ее глаза тоже блестели от жгучего желания убить его. Девушка отшвырнула его руку.
— Вы ошиблись. Я вас больше не приглашаю войти. Уходите.
— И не подумаю, — ответил он, обнимая ее за талию.
— Осторожно! — предупредил его друг.
— Почему? — рассмеялся наглец.
— Драммонд — господин обидчивый.
— Я тоже, разве не видно? — со смехом отвечал желтоволосый, удерживая в ярости рвущуюся прочь Александру. — Не беспокойся. Драммонд и сам ни одной юбки не пропустит, кроме того, джентльмены не стреляются из-за шлюх.
Глава 9
— Юэн! — засмеялся Драмм, когда его кузен, поднырнув под низкую притолоку, вошел в комнату. — Негодяй! Что ты здесь делаешь? Я же написал тебе, что уже выздоравливаю.
— Написал, — спокойно ответил виконт. — Поэтому я и приехал.
— И привез свою милую жену, — воскликнул граф, когда следом в спальне появилась виконтесса. — Но зачем ты это сделал? Бриджит, — спросил он у леди, — зачем вы отправились за этим типом на край земли?
Он попытался подняться, но почувствовал, как его плечо сжала твердая, хоть и легкая рука.
— Милорд, пожалуйста, не забывайте о своих ранениях, или мне придется вам напоминать, — прошептал сзади Граймз.
— Ладно, — проворчал Драмм, поворачиваясь. — Что это? — вскрикнул он, когда в дверь вошли рыжий со своей невестой. — У молодоженов есть чем заняться и без посещения больных. Ой нет! — снова воскликнул граф, переводя взгляд за их спины. — Джилли, и ты тоже? — спросил он улыбающуюся блондинку. — Негодница, приехала, чтобы помучить меня? Привет, Деймон, ты что, не мог заковать ее в кандалы? Неужели мне уже и умереть спокойно не дадут?
— Мы решили, что ты на самом деле умираешь, — сказала блондинка. — Вот я и привезла твою самую большую поклонницу, чтобы попрощаться с тобой, — добавила она, с улыбкой глядя на своего младенца.
Лицо Драмма помрачнело.
— Это чуть было не случилось, — спокойно произнес он.
— Вот как, — сказал его кузен, отходя к подоконнику, чтобы освободить место в комнате для остальных гостей. — Кто стрелял в тебя, Драмм? У тебя есть враги в этой части страны?
— Наверное, они есть повсюду, — ответил граф, пожимая плечами. — Но скорее всего какой-нибудь местный парнишка плохо прицелился в пролетавшую птицу. Так считают мальчики, которые здесь живут. Я посылал Граймза порасспрашивать обитателей деревни. Он ничего не выяснил, а ведь умеет вызвать на откровенный разговор кого угодно. Местные жители, кажется, непричастны к этому, но неподалеку есть школа. Черт побери мою проклятую ногу! — в отчаянии воскликнул он. — Если бы я только мог все расследовать сам!
— Незачем. Мы здесь, — просто промолвил рыжий.
— Рейф, — серьезно сказал Драмм, — я благодарен, но у вас есть более интересные занятия, чем расследование моего приключения. Уверен, что твоя лучшая половина согласится со мной, — добавил он, улыбнувшись темноволосой красавице.
— Нет, не согласится, — искренне ответила та. — Нет ничего важнее, чем выяснить, кто на тебя напал. Не беспокойся, что Рейфу будет трудно. Скоро появится мой брат, он всегда рад помочь ближнему. Мы узнаем, кто это сделал и почему.
— Мы слышали, ты ужасно пострадал, — с волнением сказала Джилли Райдер, — и вот, пожалуйста, ты даже не можешь стоять.
— Это сильное преувеличение, — быстро ответил Драмм. — Не беспокоитесь. Я прекрасно себя чувствую. И нога просто сломана, а не отваливается.
— Нога срастется, — нахмурившись, сказал Деймон, — но мы слышали, у тебя что-то с головой?
— От падения в ней что-то разболталось, теперь мне кажется, что я — чайник. Да будьте же вы серьезными! — раздраженно произнес Драмм. — Ничего страшного, просто сильно ударился, не в первый и, наверное, не в последний раз. Говорю же вам, я выздоравливаю и сожалею, что слухи заставили вас примчаться сюда сломя голову. Сожалею, — добавил он с легкой улыбкой, — но польщен.
— Все твои друзья обеспокоены, — продолжала Джилли. — Уайкофф сейчас в своем поместье, с Люси и новорожденным сыночком, иначе бы он тоже приехал. Да, у них сын, замечательно, правда?
— Я напишу, поздравлю их и попрошу не приезжать, — сказал Драмм. — Как только встану на ноги, поеду проведать их. Обещаю вам, что это будет скоро.
— Эта Александра Гаскойн. — Его кузен смотрел в окно. — Хозяйка дома. Откуда мне известно ее имя?
— Очевидно, ее отец в свое время терзал тебя. Он был учителем в Итоне. Латынь или изучение классики. Не помнишь? Здесь, наверное, стало так душно, что ты не можешь сообразить?
— Боже! — Виконт расширил глаза. — Тот самый Гаскойн? Маленький император? Мы называли его так до того, как Наполеон получил такое же прозвище, — ответил он на удивленный взгляд супруги. — Все считали его тираном. Неужели эта очаровательная девушка — его дочь? Я даже не знал, что он женат. Какая женщина посмела бы? У него был нрав, как у ядовитой змеи, и каменное сердце. В конце концов его уволили, по той или другой причине, об этом много говорили. Но никому не было дела, почему, раз он ушел. Вся школа, и учителя, и ученики, очень радовалась.
— Представляю себе, — сказал Драмм. — Гаскойн умер три года назад, а его тень все еще бродит здесь. Оставил девушку воспитывать трех приемных братьев. Они славные ребята, но ей приходится нелегко. Александра, правда, никогда не жалуется — пока кто-нибудь не пытается отплатить ей добром.
— Значит, это ты несешь ответственность за такую… необычную пристройку к сараю? — спросил его кузен, все еще выглядывая в окно.
— Хорошо сказал, — усмехнулась Джилли.
— Весьма дипломатично, — согласился ее муж, и все остальные заулыбались. Драмм нахмурился.
— Не напоминайте мне. Похоже, что сарай подвергся внезапной атаке со стороны пиломатериалов. Я знаю. Предполагалось, что новое строение ей очень пригодится. Я пытался отплатить девушке добром за добро, которое она сделала. Она не знала, кто я и откуда, когда мальчики нашли меня у дороги, но взяла к себе и выходила. Хотел бы я знать, как ее отблагодарить.
Его кузен все смотрел в окно, но теперь хмурился он.
— Ты написал нам, что чувствуешь себя хорошо, и, когда мы поехали в твой городской дом, стало ясно, что дворецкому были даны указания говорить то же самое. Так зачем же, спрашивается, ты послал за этими глупцами — лордами Брайантом и Тенчем?
— Что? — воскликнул Драмм. — Я избегаю их в Лондоне и тем более не приглашал сюда? Они напоминают мне о потерянных годах, об ошибках, которые я натворил в юности.
— Так почему они здесь? — спросил его кузен, глядят вниз, на дорогу.
— Не может быть! — Драмм попытался встать с кресла. — Ладно, не волнуйся, — сказал он Граймзу. — Я останусь здесь, не собираюсь бежать их приветствовать. Я уже много лет не поддерживаю с ними отношений и обычно сворачиваю в сторону, когда вижу их. Ты, должно быть, ошибся, Юэн. Они бездельники, сплетники, ловцы удовольствий. Что за интерес им мчаться сюда из Лондона? Зачем?
— Может быть, чтобы похвастаться новым фаэтоном Брайанта? — сказала Джилли, тоже выглядывая в окошко. — Они разъезжают в нем по всему Лондону. И все ждут, когда же они наконец перевернутся.
Юэн Синклер сузил глаза и гневно нахмурился.
— Что этот невежа говорит хозяйке дома? — прошептал он, вглядываясь.
Драмм приподнялся на руках, пытаясь увидеть происходящее на улице. Разыгранная там сцена настолько возмутила графа, что Граймзу и Деймону Райдеру пришлось с трудом его удерживать, когда он решил последовать за бегущими вниз по лестнице друзьями.
Драмм вырывался, в бессильной ярости сжав зубы и кулаки. Боль в голове была чепухой по сравнению с отчаянием, которое он испытывал. Все произошло в какие-то доли секунды. Лорд Брайант спрыгнул с высокого сиденья фаэтона и схватил Александру в объятия. Он держал ее и пытался повернуть голову, чтобы поцеловать. Его дружок Тенч хохотал и подбадривал мерзавца. Александра старалась вырваться из его рук. Это развеселило Брайанта, он закинул голову и расхохотался. Потом резко замолк.
Потому что Александре удалось высвободить одну руку и сильно ударить его по поднятому подбородку. А в этой руке она по-прежнему сжимала металлический таз.
Драмм поморщился. Ему показалось, что он слышал, как зубы Брайанта лязгнули от удара. Граф расплылся в улыбке. Обожатель Александры явно не ожидал получить от нее такую ласку. Потом улыбка сползла с лица Драмма, а его глаза сверкнули, потому что Брайант занес кулак и ударил прямо в дно тазика, которым девушка успела прикрыться, как щитом. Брайант завыл и запрыгал, сжимая разбитые костяшки пальцев другой рукой. Александра быстро наступила ему на ногу, еще раз ударила по лицу тазиком и повернулась, чтобы бежать. Негодяй кинулся за ней и наткнулся прямо на кулак Рейфа.
Драмм наконец позволил, чтобы его усадили обратно в кресло, и вздохнул с облегчением, уверенный, что друзья закрепят военные успехи Александры. Лорд Брайант тоже не сомневался в этом.
— Вставай! — прорычал Рейф.
— Ни за что, — взвизгнул поверженный, корчась на земле, словно червяк, только что выкопанный лопатой садовника. — Вы меня убьете.
— Не сомневайся, постараюсь! — пообещал ему рыжий. — Будь мужчиной и встань!
— Простите! Я больше не прикоснусь к ней! Прошу прощения! Просто немного развлекся, — быстро запричитал Брайант. — Я не знал, что это ваша знакомая. — Он с испугом оглядывался и видел вокруг только насмешливые лица своих приятелей-аристократов. — Не думал, что девица что-то значит для вас, судя по тому, как она одета. Я решил, это простая девчонка, и ничего более. — Он взглядом отыскал Александру. Та, тяжело дыша, смотрела на него широко раскрытыми глазами. — Простите, прошу вас, мэм, — умоляюще обратился он к девушке. — Пожалуйста, скажите им, чтобы не убивали меня.
— Не убивайте его, — машинально повторила Александра, все еще пытаясь успокоить дыхание.
— Потом еще начнется морока с расследованием, — резонно заметил виконт.
— Ладно, не буду, — согласился Рейф. — Можешь вставать и идти, — сказал он Брайанту, — но поторопись, не то я передумаю.
Тот поднялся на одно колено, с опаской глядя на остальных защитников девушки.
— Что заставило вас приехать сюда и устроить это безобразие? — с недоумением спросил его виконт.
— Я не думал ничего устраивать, — шмыгая носом, оправдывался Брайант. — Мы услышали, что вы отправились сюда. И узнали, что Драммонд тоже здесь. Сезоны кончаются, в Лондоне скучно, а нам хотелось немного позабавиться, мне и Тенчу.
— Говори только за себя! — крикнул Тенч с высокого кучерского сиденья фаэтона. Он крепко держал поводья, поднял их и был наготове. Один только шаг вперед явно заставил бы Тенча умчаться прочь так быстро, как смогли бы скакать его лошади. — Я просто проезжал мимо, — убеждающе сказал он всем, — направляясь к себе домой.
— В Дувр? — удивился виконт. — Как интересно. А вы не догадываетесь, что это в противоположной стороне? Хотя, может быть, и нет.
Брайант поднялся на ноги.
— Минуточку, — крикнул Деймон Райдер, выходя из дверей. — У Драмма есть вопрос. Когда вы узнали, что он здесь? И откуда?
— Да, — прищурившись, сказал Рейф. — Очень хороший вопрос.
Брайант, увидев, что трое сильных мужчин опять сердито разглядывают его, потерял остатки храбрости и совсем онемел. Тенч быстро заговорил:
— Мы гадали, куда подевался Драммонд. Его не видно ни в одном из тех мест, которые он обычно посещает. Мы начали заключать разные пари. Потом узнали, что вы все торопливо собираетесь куда-то. Нас с Брайантом не проведешь, мы знаем, что Драммонд — кузен Синклера и ваш друг. Стало понятно, что дело нечистое. Нам хотелось выиграть пари и немного поразвлечься. Вот мы и порасспрашивали, кого могли, особенно в доме Синклера. Не родился еще такой лакей, который за пару монет не рассказал бы всего, что вам надо узнать.
— А я считал, что мои не болтливы, — задумчиво проговорил виконт. — Жаль, придется нанимать новых.
Жена тронула его за рукав.
— Не стоит. Времена сейчас трудные. Я ведь не говорила им, что это секрет. А ты? — Он похлопал ее по руке.
— Да. Ты права. — Потом снова взглянул на пару негодяев. — Еще один вопрос, — сказал он Брайанту. — Когда все это открылось?
— Когда вы отправились, — признался тот, — мы поехали следом.
Виконт поднял глаза. Граймз стоял у высокого окна. Он посмотрел назад, в комнату, потом махнул рукой, как бы прогоняя кого-то.
— Уезжайте, — сказал виконт Брайану. — Но если вы скажете кому-нибудь хоть слово, вам придется описать весь инцидент и его последствия.
Брайант кивнул, поднял с земли шляпу и взгромоздился на сиденье. Вскоре изящный экипаж развернулся и умчался по дороге прочь.
Гости остались выпить чаю. Мужчины разместились в спальне Драмма. Женщины теснились на кухне. Джентльмены расспрашивали графа о состоянии его здоровья и интересовались подробностями покушения.
— Я еще написал брату твоей жены, Эрику, — сказал Драмм Рейфу. — Он тоже направляется сюда?
— Да, — подтвердил тот. — Он старый солдат, к тому же холост, так что у него полно свободного времени, чтобы помочь тебе. Он справится. Если поблизости действительно скрывается какой-нибудь злодей, то Эрик его унюхает. Хотел бы я остаться и посмотреть, как это будет.
— Нет, не хотел бы! — смеясь, ответил Драмм. — Но кто станет винить тебя за это? Ты предан своей жене, а ей здесь негде остановиться, разве что она согласится спать в сарае вместе с тобой. В этом доме едва хватает места семье, которая здесь живет, вот почему я сделал эту нелепую пристройку к сараю. Для моего собственного удобства, чтобы слуги могли остаться вместе со мной. Ну и подумал, что этой семье тоже пригодится новая просторная постройка. — Драмм смущенно улыбнулся. — Иногда и я могу ошибиться, только, пожалуйста, никому этого не говорите. Эрик может пожить в новом сарае, места достаточно даже для такого великана. Он хороший парень, я буду рад принять его помощь. Так что не беспокойтесь. Я быстро поправляюсь и вернусь в Лондон раньше, чем вы успеете соскучиться по мне. А теперь расскажите, что новенького. Как вы, и что я пропустил?
Мужчины заговорили о лошадиных бегах и ставках, о матчах по боксу и о финансах.
Внизу дамы восхищались младенцем Джилли, щебетали о двоих детишках леди Синклер, а потом восторгались и аплодировали, когда Бренна Далтон стыдливо призналась, что тоже ждет ребенка. Александра помогала миссис Тук разливать чай и наблюдала, как милые молодые дамы смеялись и разговаривали. Они были так непохожи на всех женщин, с которыми девушка до этого встречалась, что она ощущала себя одновременно польщенной и униженной их присутствием. Их неспешная беседа лишала ее спокойствия, поэтому она украдкой следила за ними.
И наверное, по той же причине не замечала, что они тоже разглядывают ее. Особенно тайно восхищалась ею обладательница золотистых глаз.
— Вы прекрасно управляетесь с этим тазиком, мисс Гаскойн, — внезапно сказала Джилли Райдер. — И залепили мерзкому Брайанту такую оплеуху, которой я сама бы гордилась!
Для леди это была странная манера выражаться. Александра решила, что, должно быть, сейчас так модно. Она ужасно смутилась, понимая, что наверняка показалась им неуклюжей деревенской девицей.
— Я как раз выливала воду, когда они подъехали, — тихо произнесла девушка. — Наверное, я забыла о тазике. А когда поняла, что все еще держу его, то сообразила, что у меня есть оружие.
Ее скулы слегка порозовели, но она гордо подняла голову. — У меня трое младших братьев. Мальчики научили меня защищаться. Они говорили, что женщине не надо соблюдать правила. Не потому, что у нас нет чести, — быстро добавила девушка, — а потому, что если кто-то большой пытается воспользоваться слабостью маленького любого пола, то применяются другие правила.
— Точно! — согласилась маленькая блондинка. — Ум всегда побеждает силу, если знать, как им воспользоваться.
— Расскажите, как вы обнаружили нашего друга Драмма, — вступила в разговор виконтесса. — Держу пари, в этом есть что-то загадочное, о чем он никогда не расскажет. Он был очень слаб? У вас есть какие-нибудь соображения о причине несчастного случая? Мы очень благодарны вам за помощь графу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Александра пожалела, что не может натравить на них собаку и что у нее нет старшего брата, или отца, или высокого, широкоплечего друга. Хотя все-таки оставалась надежда, что друг у нее есть.
— Он наверху, — ледяным голосом проговорила она. — Я скажу ему, что вы прибыли.
— Да стоит ли беспокоиться. — Тощий оперся о колесо и спрыгнул с сиденья. Одной рукой в перчатке он поднял ее подбородок, заставляя взглянуть в свои поблескивающие глаза. — Я-то здесь. Карманы у меня полны денег, и в штанах тоже появляется тяжесть, когда я смотрю на тебя, — этого должно быть более чем достаточно, особенно для ухватистой дамочки. — И он подмигнул ей.
Ее глаза тоже блестели от жгучего желания убить его. Девушка отшвырнула его руку.
— Вы ошиблись. Я вас больше не приглашаю войти. Уходите.
— И не подумаю, — ответил он, обнимая ее за талию.
— Осторожно! — предупредил его друг.
— Почему? — рассмеялся наглец.
— Драммонд — господин обидчивый.
— Я тоже, разве не видно? — со смехом отвечал желтоволосый, удерживая в ярости рвущуюся прочь Александру. — Не беспокойся. Драммонд и сам ни одной юбки не пропустит, кроме того, джентльмены не стреляются из-за шлюх.
Глава 9
— Юэн! — засмеялся Драмм, когда его кузен, поднырнув под низкую притолоку, вошел в комнату. — Негодяй! Что ты здесь делаешь? Я же написал тебе, что уже выздоравливаю.
— Написал, — спокойно ответил виконт. — Поэтому я и приехал.
— И привез свою милую жену, — воскликнул граф, когда следом в спальне появилась виконтесса. — Но зачем ты это сделал? Бриджит, — спросил он у леди, — зачем вы отправились за этим типом на край земли?
Он попытался подняться, но почувствовал, как его плечо сжала твердая, хоть и легкая рука.
— Милорд, пожалуйста, не забывайте о своих ранениях, или мне придется вам напоминать, — прошептал сзади Граймз.
— Ладно, — проворчал Драмм, поворачиваясь. — Что это? — вскрикнул он, когда в дверь вошли рыжий со своей невестой. — У молодоженов есть чем заняться и без посещения больных. Ой нет! — снова воскликнул граф, переводя взгляд за их спины. — Джилли, и ты тоже? — спросил он улыбающуюся блондинку. — Негодница, приехала, чтобы помучить меня? Привет, Деймон, ты что, не мог заковать ее в кандалы? Неужели мне уже и умереть спокойно не дадут?
— Мы решили, что ты на самом деле умираешь, — сказала блондинка. — Вот я и привезла твою самую большую поклонницу, чтобы попрощаться с тобой, — добавила она, с улыбкой глядя на своего младенца.
Лицо Драмма помрачнело.
— Это чуть было не случилось, — спокойно произнес он.
— Вот как, — сказал его кузен, отходя к подоконнику, чтобы освободить место в комнате для остальных гостей. — Кто стрелял в тебя, Драмм? У тебя есть враги в этой части страны?
— Наверное, они есть повсюду, — ответил граф, пожимая плечами. — Но скорее всего какой-нибудь местный парнишка плохо прицелился в пролетавшую птицу. Так считают мальчики, которые здесь живут. Я посылал Граймза порасспрашивать обитателей деревни. Он ничего не выяснил, а ведь умеет вызвать на откровенный разговор кого угодно. Местные жители, кажется, непричастны к этому, но неподалеку есть школа. Черт побери мою проклятую ногу! — в отчаянии воскликнул он. — Если бы я только мог все расследовать сам!
— Незачем. Мы здесь, — просто промолвил рыжий.
— Рейф, — серьезно сказал Драмм, — я благодарен, но у вас есть более интересные занятия, чем расследование моего приключения. Уверен, что твоя лучшая половина согласится со мной, — добавил он, улыбнувшись темноволосой красавице.
— Нет, не согласится, — искренне ответила та. — Нет ничего важнее, чем выяснить, кто на тебя напал. Не беспокойся, что Рейфу будет трудно. Скоро появится мой брат, он всегда рад помочь ближнему. Мы узнаем, кто это сделал и почему.
— Мы слышали, ты ужасно пострадал, — с волнением сказала Джилли Райдер, — и вот, пожалуйста, ты даже не можешь стоять.
— Это сильное преувеличение, — быстро ответил Драмм. — Не беспокоитесь. Я прекрасно себя чувствую. И нога просто сломана, а не отваливается.
— Нога срастется, — нахмурившись, сказал Деймон, — но мы слышали, у тебя что-то с головой?
— От падения в ней что-то разболталось, теперь мне кажется, что я — чайник. Да будьте же вы серьезными! — раздраженно произнес Драмм. — Ничего страшного, просто сильно ударился, не в первый и, наверное, не в последний раз. Говорю же вам, я выздоравливаю и сожалею, что слухи заставили вас примчаться сюда сломя голову. Сожалею, — добавил он с легкой улыбкой, — но польщен.
— Все твои друзья обеспокоены, — продолжала Джилли. — Уайкофф сейчас в своем поместье, с Люси и новорожденным сыночком, иначе бы он тоже приехал. Да, у них сын, замечательно, правда?
— Я напишу, поздравлю их и попрошу не приезжать, — сказал Драмм. — Как только встану на ноги, поеду проведать их. Обещаю вам, что это будет скоро.
— Эта Александра Гаскойн. — Его кузен смотрел в окно. — Хозяйка дома. Откуда мне известно ее имя?
— Очевидно, ее отец в свое время терзал тебя. Он был учителем в Итоне. Латынь или изучение классики. Не помнишь? Здесь, наверное, стало так душно, что ты не можешь сообразить?
— Боже! — Виконт расширил глаза. — Тот самый Гаскойн? Маленький император? Мы называли его так до того, как Наполеон получил такое же прозвище, — ответил он на удивленный взгляд супруги. — Все считали его тираном. Неужели эта очаровательная девушка — его дочь? Я даже не знал, что он женат. Какая женщина посмела бы? У него был нрав, как у ядовитой змеи, и каменное сердце. В конце концов его уволили, по той или другой причине, об этом много говорили. Но никому не было дела, почему, раз он ушел. Вся школа, и учителя, и ученики, очень радовалась.
— Представляю себе, — сказал Драмм. — Гаскойн умер три года назад, а его тень все еще бродит здесь. Оставил девушку воспитывать трех приемных братьев. Они славные ребята, но ей приходится нелегко. Александра, правда, никогда не жалуется — пока кто-нибудь не пытается отплатить ей добром.
— Значит, это ты несешь ответственность за такую… необычную пристройку к сараю? — спросил его кузен, все еще выглядывая в окно.
— Хорошо сказал, — усмехнулась Джилли.
— Весьма дипломатично, — согласился ее муж, и все остальные заулыбались. Драмм нахмурился.
— Не напоминайте мне. Похоже, что сарай подвергся внезапной атаке со стороны пиломатериалов. Я знаю. Предполагалось, что новое строение ей очень пригодится. Я пытался отплатить девушке добром за добро, которое она сделала. Она не знала, кто я и откуда, когда мальчики нашли меня у дороги, но взяла к себе и выходила. Хотел бы я знать, как ее отблагодарить.
Его кузен все смотрел в окно, но теперь хмурился он.
— Ты написал нам, что чувствуешь себя хорошо, и, когда мы поехали в твой городской дом, стало ясно, что дворецкому были даны указания говорить то же самое. Так зачем же, спрашивается, ты послал за этими глупцами — лордами Брайантом и Тенчем?
— Что? — воскликнул Драмм. — Я избегаю их в Лондоне и тем более не приглашал сюда? Они напоминают мне о потерянных годах, об ошибках, которые я натворил в юности.
— Так почему они здесь? — спросил его кузен, глядят вниз, на дорогу.
— Не может быть! — Драмм попытался встать с кресла. — Ладно, не волнуйся, — сказал он Граймзу. — Я останусь здесь, не собираюсь бежать их приветствовать. Я уже много лет не поддерживаю с ними отношений и обычно сворачиваю в сторону, когда вижу их. Ты, должно быть, ошибся, Юэн. Они бездельники, сплетники, ловцы удовольствий. Что за интерес им мчаться сюда из Лондона? Зачем?
— Может быть, чтобы похвастаться новым фаэтоном Брайанта? — сказала Джилли, тоже выглядывая в окошко. — Они разъезжают в нем по всему Лондону. И все ждут, когда же они наконец перевернутся.
Юэн Синклер сузил глаза и гневно нахмурился.
— Что этот невежа говорит хозяйке дома? — прошептал он, вглядываясь.
Драмм приподнялся на руках, пытаясь увидеть происходящее на улице. Разыгранная там сцена настолько возмутила графа, что Граймзу и Деймону Райдеру пришлось с трудом его удерживать, когда он решил последовать за бегущими вниз по лестнице друзьями.
Драмм вырывался, в бессильной ярости сжав зубы и кулаки. Боль в голове была чепухой по сравнению с отчаянием, которое он испытывал. Все произошло в какие-то доли секунды. Лорд Брайант спрыгнул с высокого сиденья фаэтона и схватил Александру в объятия. Он держал ее и пытался повернуть голову, чтобы поцеловать. Его дружок Тенч хохотал и подбадривал мерзавца. Александра старалась вырваться из его рук. Это развеселило Брайанта, он закинул голову и расхохотался. Потом резко замолк.
Потому что Александре удалось высвободить одну руку и сильно ударить его по поднятому подбородку. А в этой руке она по-прежнему сжимала металлический таз.
Драмм поморщился. Ему показалось, что он слышал, как зубы Брайанта лязгнули от удара. Граф расплылся в улыбке. Обожатель Александры явно не ожидал получить от нее такую ласку. Потом улыбка сползла с лица Драмма, а его глаза сверкнули, потому что Брайант занес кулак и ударил прямо в дно тазика, которым девушка успела прикрыться, как щитом. Брайант завыл и запрыгал, сжимая разбитые костяшки пальцев другой рукой. Александра быстро наступила ему на ногу, еще раз ударила по лицу тазиком и повернулась, чтобы бежать. Негодяй кинулся за ней и наткнулся прямо на кулак Рейфа.
Драмм наконец позволил, чтобы его усадили обратно в кресло, и вздохнул с облегчением, уверенный, что друзья закрепят военные успехи Александры. Лорд Брайант тоже не сомневался в этом.
— Вставай! — прорычал Рейф.
— Ни за что, — взвизгнул поверженный, корчась на земле, словно червяк, только что выкопанный лопатой садовника. — Вы меня убьете.
— Не сомневайся, постараюсь! — пообещал ему рыжий. — Будь мужчиной и встань!
— Простите! Я больше не прикоснусь к ней! Прошу прощения! Просто немного развлекся, — быстро запричитал Брайант. — Я не знал, что это ваша знакомая. — Он с испугом оглядывался и видел вокруг только насмешливые лица своих приятелей-аристократов. — Не думал, что девица что-то значит для вас, судя по тому, как она одета. Я решил, это простая девчонка, и ничего более. — Он взглядом отыскал Александру. Та, тяжело дыша, смотрела на него широко раскрытыми глазами. — Простите, прошу вас, мэм, — умоляюще обратился он к девушке. — Пожалуйста, скажите им, чтобы не убивали меня.
— Не убивайте его, — машинально повторила Александра, все еще пытаясь успокоить дыхание.
— Потом еще начнется морока с расследованием, — резонно заметил виконт.
— Ладно, не буду, — согласился Рейф. — Можешь вставать и идти, — сказал он Брайанту, — но поторопись, не то я передумаю.
Тот поднялся на одно колено, с опаской глядя на остальных защитников девушки.
— Что заставило вас приехать сюда и устроить это безобразие? — с недоумением спросил его виконт.
— Я не думал ничего устраивать, — шмыгая носом, оправдывался Брайант. — Мы услышали, что вы отправились сюда. И узнали, что Драммонд тоже здесь. Сезоны кончаются, в Лондоне скучно, а нам хотелось немного позабавиться, мне и Тенчу.
— Говори только за себя! — крикнул Тенч с высокого кучерского сиденья фаэтона. Он крепко держал поводья, поднял их и был наготове. Один только шаг вперед явно заставил бы Тенча умчаться прочь так быстро, как смогли бы скакать его лошади. — Я просто проезжал мимо, — убеждающе сказал он всем, — направляясь к себе домой.
— В Дувр? — удивился виконт. — Как интересно. А вы не догадываетесь, что это в противоположной стороне? Хотя, может быть, и нет.
Брайант поднялся на ноги.
— Минуточку, — крикнул Деймон Райдер, выходя из дверей. — У Драмма есть вопрос. Когда вы узнали, что он здесь? И откуда?
— Да, — прищурившись, сказал Рейф. — Очень хороший вопрос.
Брайант, увидев, что трое сильных мужчин опять сердито разглядывают его, потерял остатки храбрости и совсем онемел. Тенч быстро заговорил:
— Мы гадали, куда подевался Драммонд. Его не видно ни в одном из тех мест, которые он обычно посещает. Мы начали заключать разные пари. Потом узнали, что вы все торопливо собираетесь куда-то. Нас с Брайантом не проведешь, мы знаем, что Драммонд — кузен Синклера и ваш друг. Стало понятно, что дело нечистое. Нам хотелось выиграть пари и немного поразвлечься. Вот мы и порасспрашивали, кого могли, особенно в доме Синклера. Не родился еще такой лакей, который за пару монет не рассказал бы всего, что вам надо узнать.
— А я считал, что мои не болтливы, — задумчиво проговорил виконт. — Жаль, придется нанимать новых.
Жена тронула его за рукав.
— Не стоит. Времена сейчас трудные. Я ведь не говорила им, что это секрет. А ты? — Он похлопал ее по руке.
— Да. Ты права. — Потом снова взглянул на пару негодяев. — Еще один вопрос, — сказал он Брайанту. — Когда все это открылось?
— Когда вы отправились, — признался тот, — мы поехали следом.
Виконт поднял глаза. Граймз стоял у высокого окна. Он посмотрел назад, в комнату, потом махнул рукой, как бы прогоняя кого-то.
— Уезжайте, — сказал виконт Брайану. — Но если вы скажете кому-нибудь хоть слово, вам придется описать весь инцидент и его последствия.
Брайант кивнул, поднял с земли шляпу и взгромоздился на сиденье. Вскоре изящный экипаж развернулся и умчался по дороге прочь.
Гости остались выпить чаю. Мужчины разместились в спальне Драмма. Женщины теснились на кухне. Джентльмены расспрашивали графа о состоянии его здоровья и интересовались подробностями покушения.
— Я еще написал брату твоей жены, Эрику, — сказал Драмм Рейфу. — Он тоже направляется сюда?
— Да, — подтвердил тот. — Он старый солдат, к тому же холост, так что у него полно свободного времени, чтобы помочь тебе. Он справится. Если поблизости действительно скрывается какой-нибудь злодей, то Эрик его унюхает. Хотел бы я остаться и посмотреть, как это будет.
— Нет, не хотел бы! — смеясь, ответил Драмм. — Но кто станет винить тебя за это? Ты предан своей жене, а ей здесь негде остановиться, разве что она согласится спать в сарае вместе с тобой. В этом доме едва хватает места семье, которая здесь живет, вот почему я сделал эту нелепую пристройку к сараю. Для моего собственного удобства, чтобы слуги могли остаться вместе со мной. Ну и подумал, что этой семье тоже пригодится новая просторная постройка. — Драмм смущенно улыбнулся. — Иногда и я могу ошибиться, только, пожалуйста, никому этого не говорите. Эрик может пожить в новом сарае, места достаточно даже для такого великана. Он хороший парень, я буду рад принять его помощь. Так что не беспокойтесь. Я быстро поправляюсь и вернусь в Лондон раньше, чем вы успеете соскучиться по мне. А теперь расскажите, что новенького. Как вы, и что я пропустил?
Мужчины заговорили о лошадиных бегах и ставках, о матчах по боксу и о финансах.
Внизу дамы восхищались младенцем Джилли, щебетали о двоих детишках леди Синклер, а потом восторгались и аплодировали, когда Бренна Далтон стыдливо призналась, что тоже ждет ребенка. Александра помогала миссис Тук разливать чай и наблюдала, как милые молодые дамы смеялись и разговаривали. Они были так непохожи на всех женщин, с которыми девушка до этого встречалась, что она ощущала себя одновременно польщенной и униженной их присутствием. Их неспешная беседа лишала ее спокойствия, поэтому она украдкой следила за ними.
И наверное, по той же причине не замечала, что они тоже разглядывают ее. Особенно тайно восхищалась ею обладательница золотистых глаз.
— Вы прекрасно управляетесь с этим тазиком, мисс Гаскойн, — внезапно сказала Джилли Райдер. — И залепили мерзкому Брайанту такую оплеуху, которой я сама бы гордилась!
Для леди это была странная манера выражаться. Александра решила, что, должно быть, сейчас так модно. Она ужасно смутилась, понимая, что наверняка показалась им неуклюжей деревенской девицей.
— Я как раз выливала воду, когда они подъехали, — тихо произнесла девушка. — Наверное, я забыла о тазике. А когда поняла, что все еще держу его, то сообразила, что у меня есть оружие.
Ее скулы слегка порозовели, но она гордо подняла голову. — У меня трое младших братьев. Мальчики научили меня защищаться. Они говорили, что женщине не надо соблюдать правила. Не потому, что у нас нет чести, — быстро добавила девушка, — а потому, что если кто-то большой пытается воспользоваться слабостью маленького любого пола, то применяются другие правила.
— Точно! — согласилась маленькая блондинка. — Ум всегда побеждает силу, если знать, как им воспользоваться.
— Расскажите, как вы обнаружили нашего друга Драмма, — вступила в разговор виконтесса. — Держу пари, в этом есть что-то загадочное, о чем он никогда не расскажет. Он был очень слаб? У вас есть какие-нибудь соображения о причине несчастного случая? Мы очень благодарны вам за помощь графу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35